Les vacances et les saisons [303746]
SOMMAIRE
I-è[anonimizat]éorique
Argument …………………………………………………………………………… 3
1. Introduction à la didactique ……………………………………………………. 6
1.1 La méthodologie traditionnelle ………………………………………………….. 7
1.2 « La méthode directe » ………………………………………………………….. 8
1.3 La méthodologie active………………………………………………………….. 12
1.4 La mé[anonimizat] (SGAV)………………………….. 13
1.5 L’approche communicative …………………………………………….………. 15
1.6 L’approche actionnelle …………………………………………………………. 18
2. Le multimédia …………………………………………………………………… 21
2.1 – Les attributs du multimedia …………………………………………………… 22
2.2 – Le multimédia en ligne ………………………………………………………… 23
3. TICE dans le système éducatif ………………………………………….……….. 25
3.1 – Individualisation de l’apprentissage et individualisation en interaction ………. 27
4. Éducation et Internet: ……………………………………………………………. 29
4.1 – Enseignant-apprenant-Internet …………………………………………………. 32
4.1.1 – La posture des enseignants …………………………………………… 32
4.1.2 – La motivation et les apprenants : l’élève
comme sujet actif en classe de FLE ………………………………………….. 34
4.2 – Les réseaux sociaux au service de l’apprentissage ……………………………… 36
4.3- Avantages et limites de l’utilisation de l’Internet dans la classe de FLE ……..… 38
II-è[anonimizat]ête auprès des professeurs et des élèves
au sujet de l’emploi de l’Internet ……………………………………………… 42
Enseigner à l’aide des activités en-ligne …………………………………………… 44
La chanson …………………………………………………………………….. 45
La video ……………………………………………………………………….. 52
[anonimizat] ……………………………………………………………… 57
Les documents audio ………………………………………………………….. 66
[anonimizat] l’utilisation de l’Internet …………………………. 73
Exemples des activités novatrices en classe de FLE ……………………………… 89
Ressources utiles en classe de FLE ………………………………………………… 107
Conclusions ……………………………………………………………………………… 120
Bibliographie ……………………………………………………………………………. 121
ARGUMENT
Pendant de nombreuses années, les supports pédagogiques utilisés pour enseigner les langues étaient constitués principalement de méthodes, [anonimizat]és d’origine litté[anonimizat].
L’apparition de nouveaux moyens de communication et la diffusion des nouvelles technologies ont conduit à un profond changement de la didactique des langues. Dans le cadre de la perspective actionnelle de l’apprentissage, l’usage des TICE est recommandé: [anonimizat] l’action, par l’expérience. L’élève est l’acteur de son apprentissage. Il devient plus autonome. Ce nouveau type d’enseignement/apprentissage a deux buts :
– améliorer le transfert de ce qui est appris dans d’autres contextes (scolaires et extra scolaire),
– motiver les élèves en les engageant individuellement et globalement dans les activités scolaires proposées.
Comme professeur, j’utilise TICE dans mes leçons. Les élèves préfèrent l’Internet – c’[anonimizat], [anonimizat], les chansons… [anonimizat]ée par tout ce qu’on peut faire en utilisant l’Internet: [anonimizat] (de vocabulaire ou de grammaire) – pour la production et la compréhension écrite, [anonimizat], des vidéos – compré[anonimizat] – production écrite ou orale…. des sites qui nous offrent la possibilité de créer un cours en-ligne – comme prezi.com, PowToon, proprofs…
Dès 2012 j’ai fait partie de l’équipe du projet EBC – «Economia Bazată pe Cunoaștere» – «Économie Basée sur la Connaissance». Une équipe d'experts du ministère des Communications et technologies de l'information a lancé un projet en 2005, projet stratégique pour la société de la connaissance en Roumanie (en anglais Knowledge Economy Project), composée du personnel du ministère des Communications et société de l'information, qui a construit un réseau de spécialistes des connaissances locales et a contribué à leur développement professionnel. Ils ont travaillé dans les communautés qui ont été inclus dans le projet. Initialement désavantagés en termes d'accès à l'information numérique, les spécialistes sont devenus des personnes ressources pour leur communauté et ils ont été les premiers bénéficiaires directs de la société de l'information, les promoteurs des connaissances et technologies de l'information.
Ainsi, tout d'abord, le projet a fourni accès à l’Internet, à l'information numérique et à travers des réseaux de connectivité RECL (Réseaux Éléctroniques de la Communauté Locale), qui a impliqué l’école, la mairie, la bibliothèque publique et un accès à l'information publique dans des centres PAPI, en chacune des communautés sélectionnées. Puis, le projet a fourni une assistance technique pour accroître le nombre de compétences et de services TIC au niveau local et national.
EBC a soutenu l'amélioration de la qualité des outils informatiques et l’intégration des TICEs dans le processus éducatif. La finalisation du projet a été en 2013.
Ce projet a été pour moi une révélation. Pendant le programme Économie Basée sur la Connaissance on a appris à concevoir des projets d’unité innovatrice, transdisciplinaire et avec des activités et des tâches à accomplir en utilisant les sites Internet et les outils Web2.0. J’ai appris à utiliser et à créer des multimédias, les TICEs. Par l’intermèdiaire des sites comme https://prezi.com/dashboard/, https://www.proprofs.com/quiz-school/, http://www.kubbu.com/, https://www.wikispaces.com/, des blogs, etc., j’ai créé des tests, des mots-croisés, des leçons, des vidéos pour mes élèves.
Pour faciliter la communication avec mes élèves, pour les encourager à communiquer en français, pour jouer dans cette langue, chanter, pour les faire découvrir la beauté de la France et de la langue française, j’ai crée le blog https://bonneroutemesamis.wordpress.com/.
Pour finir, j’ai choisit le travail avec le titre “Stratégies interactives pour l’exploitation didactique des sources Internet” parce que l’Internet est un facilitateur de l’apprentissage des langues étrangères, un stimulateur pour les élèves, fait partie de leur vie quotidienne, et de la notre aussi, et je crois qu’il représente un regard dans l’avenir.
I-ère PARTIE – Cadre théorique
Introduction à la didactique
Depuis le XIXème siècle jusqu’à présent, des méthodes différentes se sont succédées, en rupture avec la précédente ou comme une adaptation de celle-ci aux nouvelles nécessités de la société, certaines d’entre elles ont même cohabité avant de s’imposer. L’enseignement des langues a toujours été un problème en Europe, surtout au commencement, pour enseigner du Latin et du Grec. Ensuite, avec les voyages et les découvertes géographiques, on a eu besoin de trouver des méthodes pour apprendre la langue aux étrangers.
À travers le temps, l’enseignement a été caractérisé par une recherche de moyens plus efficaces d’enseignement des langues étrangères. Depuis plus de cent ans, le débat et la discussion au sein de la profession de l’enseignant ont été souvent centrés sur des questions comme le rôle de la grammaire, le développement de la précision et de la maîtrise de l’enseignement, le rôle du vocabulaire , les compétences productives et réceptives, la maîtrise des théories d’apprentissage et de leurs applications dans l’enseignement – apprentissage, la mémorisation, la motivation des étudiants, les stratégies d’apprentissage efficaces, les techniques d’enseignement et le rôle de la technologie.
Les changements dans les méthodes d’enseignement des langues étrangères indiquent la reconnaissance des compétences dont les élèves ont besoin, par exemple l’appréciation de la compétence orale au détriment de la compréhension de la lecture comme l’objectif de l’étude de la langue. On peut affirmer que les objectifs de l’apprentissage d’une langue étrangère ont varié considérablement de la méthode traditionnelle jusqu’à ce moment. Au XIXe siècle, l’objectif culturel était promordial; l’étude d’une langue étrangère se faisait seulement pour sa littérature et sa culture, cette connaissance étant le privilège d’une catégorie sociale et intellectuelle de rang supérieur. En revanche, depuis 1950, on a adopté les objectifs pratiques, ce qui favorise un apprentissage de la langue comme un outil de communication pour commencer effectivement une conversation avec des gens qui parlent une autre langue.
Dans le contexte actuel, les compétences des personnes dont ils ont besoin pour atteindre leurs objectifs sont plus complexes. La communication de la Commission sur l'éducation des adultes affirme qu`«il n’est jamais trop tard pour apprendre.» Cette communication certifie l'importance de l'éducation et de la formation des adultes comme élément essentielle de l'apprentissage tout au long de la vie.
La méthodologie traditionnelle.
La méthodologie traditionnelle est également nomée méthodologie classique ou méthodologie grammaire-traduction.
Elle a été largement adoptée dans le XVIIIe siècle et la première moitié du XIXe siècle. D’après Christian Puren, la méthodologie traditionnelle a donné lieu entre le XVIIIe et le XIXe siècles à des fluctuations méthodologiques assez importantes, et son utilisation massive a eu comme conséquence de nombreuses évolutions qui ont conduit à l’apparition des nouvelles méthodologies modernes. Cette méthodologie se fondait sur la lecture et la traduction de textes littéraires en langue étrangère, en plaçant l’oral au second plan. La langue étrangère était enseignée et présentée comme un ensemble de règles grammaticales et d’exceptions rapprochées de celles de la langue maternelle. On avait donné de l’importance à la forme littéraire, même si le sens des textes n’est pas totalement négligé. Cette méthodologie manifestait une préférence pour la langue soutenue des auteurs littéraires sur la langue orale de tous les jours. La culture était entendue comme l’ensemble des oeuvres littéraires et artistiques réalisées dans le pays où l’on parle cette langue étrangère.
Au XVIIIe siècle, la méthodologie traditionnelle utilisait systématiquement les exercices de traduction et de mémorisation de phrases comme technique d’apprentissage de la langue etrangère. La grammaire était enseignée de manière déductive, par la présentation de la règle, en l’appliquant ensuite à des cas particuliers sous forme de phrases et d’exercices répétitifs.
Au XIXe siècle, on a constaté une évolution à cause de l’introduction de la version-grammaire dont les pratiques consistaient à démembrer en parties un texte de la langue étrangère et le traduire dans la langue maternelle. Cette traduction représentait le point de départ d’une étude théorique de la grammaire, qui n’occupait plus une place de choix dans l’apprentissage. Ainsi, les points grammaticaux étaient étudiés dans l’ordre de leur apparition dans les textes de base.
L’enseignant dominait en totalité la classe et possédait le savoir et l’autorité, il choisissait les textes et préparait les exercices, posait les questions et corrigeait les réponses. Ce pouvoir du savoir donnait aux enseignants le titre de « Maître » ou de « Maîtresse ». L’erreur était condamnée, refusée, punie.
D’après Henri Besse, la méthodologie traditionnelle n’a pas été prouvée pour être efficace parce que la compétence grammaticale a toujours été limitée, et les phrases utilisées dans l’apprentissage étaient le plus souvent artificielles. Ce systeme très rigide et ses résultats qui n’étaient pas si encourageants ont contribué à la disparition de la méthodologie traditionnelle. Il était besoin de quelque chose de plus captivant pour les élèves.
« La méthode directe »
Dès les années 1870, une controverse interminable a lieu entre les traditionalistes et les adeptes de la réforme directe jusqu’en 1902, date où va être imposée autoritairement l’utilisation de la méthode directe dans le domaine de l’éducation nationale française, ce que C. Puren nomme «le coup d’état pédagogique de 1902». «Ce principe direct en effet ne se réfère pas seulement dans l’esprit de ses promoteurs à un enseignement des mots étrangers sans passer par l’intermédiaire de leurs équivalents français, mais aussi à celui de la langue orale sans passer par l’intermédiaire de sa forme écrite, et à celui de la grammaire étrangère sans passer par l’intermédiaire de la règle explicitée. Pour la méthodologue allemande N. Wicker Hauser, dès 1898 :
Éviter la langue maternelle n’est pas la seule particularité de la méthode directe. Nous allons appeler nouvelle méthode ou méthode directe celle qui évite :
1° le détour par la langue maternelle,
2° le détour par l’orthographe,
3° le détour par des règles de grammaire superflues »
Dès la fin du XIXe siècle, la société française n’avait plus besoin d’une langue étrangère exclusivement littéraire, elle nécéssitait un appareil de communication pour promouvoir le développement économique, politique, culturel et touristique qui s’accentuait à cette époque. L’évolution des besoins d’apprentissage des langues étrangères a provoqué l’émergence d’un objectif moderne, appelée «pratique», visant une maîtrise efficace de la langage comme outil de communication. «[…] en 1903 H. Lichtenberger analyse très justement le rôle moteur dans le changement méthodologique:
On ne comprend et on ne parle une langue vivante que lorsque la liaison entre les mots et les idées, au lieu de se faire par un effort de réflexion, est devenue purement instinctive […] On voit dès lors du premier coup d’oeil que l’étude de la prononciation, négligeable lorsqu’il s’agit des langues mortes, prend au contraire une importance capitale dans l’enseignement des langues vivantes, puisqu’elle est la condition préalable de tout usage et de toute intelligence de la langue parlée.[…] la connaissance du vocabulaire devient également essentielle et que l’usage normal du dictionnaire comme moyen d’acquisition doit être sévèrement proscrit. La correction grammaticale, d’autre part, ne doit plus être obtenue par l’application raisonnée et réfléchie de règles théoriques, mais résulter d’un instinct pratique que l’éducation doit créer et cultiver chez l’élève.»
Nous pouvons dire que les principes fondamentaux qui définissent la méthode directe sont:
L’enseignement des langues étrangères sans faire appel au vocabulaire natif: le professeur explique le vocabulaire à l’aide d’objets ou d’images, mais sans le traduire. L’objectif est que l’élève doit apprendre à penser en cette langue étrangère dès que possible;
Usage de l’oral sans passer par la langue écrite: on va donner une attention particulière à la prononciation;
L’enseignement de la grammaire est fait d’une manière inductive: on préfère les conversations et les exercices de type question-réponse dirigés par le professeur.
La méthodologie directe se base sur quelques principes tels que la méthode directe, la méthode orale et la méthode active.
La méthode directe indique l’ensemble des procédés et des techniques qui autorise à éviter l’appel à la langue maternelle dans l’apprentissage, ce qui a provoqué une confusion dans l’enseignement des langues étrangères.
Mais les opinions des méthodologues directs sur l’utilisation de la langue maternelle étaient contradictoires: certains promouvaient une interdiction totale, tandis que les autres étaient conscients qu’un tel exclusivisme serait désastrueux et préféraient une utilisation plus flexible de la méthode directe.
L’inspecteur général J. Firmery affirme que «si l’on a des doutes, il ne faut pas hésiter à prononcer le mot français ou à demander aux élèves ce qu’ils ont compris eux-mêmes» (1902). A. Godart explique ce problème dans son article de l’année suivante : « Ici aussi, la traduction, n’intervenant qu’après tout un commentaire détaillé, n’aura valeur que de contrôle. Elle sera un guide-âne à l’usage des retardataires ou des incapables. Mais qu’elle soit toujours instantanée, courante, affranchie du mot-à-mot. Si nous sommes pressés, faisons-la nous-mêmes. Et si la traduction de l’élève est gauche, médiocrement élégante, peu importe : ce n’est pas le français que nous sommes chargés de lui enseigner. L’essentiel est qu’il s’habitue, quand il traduit, à le faire d’un trait. (1903) »
Par méthode orale on désignait tous les processus et les techniques de la pratique orale de la langue étrangère en classe. Les productions orales des élèves de la classe étaient une réaction aux questions de l’enseignant. Ainsi, «la pratique orale de la langue en classe prépare à la pratique orale de la langue après la sortie du système scolaire (objectif pratique).»
L’utilisation de l’écrit est restée au second plan et a été saisie comme un moyen de fixer par écrit ce que l’élève déjà savait utiliser par voie orale, c’est ce que certains ont appelé un "oral scripturé". A. Godart affirmait en 1903 que : «La composition libre […] n’est, en réalité, que la fixation par écrit du langage parlé.»
Dans la méthode active il est nécéssaire d’employer un éventail de méthodes: interrogative, intuitive, imitative, répétitive aussi comme la participation active physiquement de l’élève. En 1902 l’inspecteur général J. FIRMERY affirmait dans une conférence à des professeurs qu’ « il s’agit de transformer les connaissances mortes en une pratique vivante, de substituer à un savoir un pouvoir».
La méthode interrogative est un système de questions et réponses entre professeur et élèves, afin de réutiliser les formes linguistiques étudiées. Il s’agissait des exercices dirigés par l’enseignant.
La méthode intuitive suggérait une explication du vocabulaire qui imposait à l’élève un effort personnel de divination des objets ou des images. L’énonciation des règles de grammaire était conçue à partir des exemples, sans l’appui de la langue matternelle, la compréhension étant donc de manière intuitive.
La méthode imitative avait comme objectif primordial l’imitation phonique au moyen de la répétition intensive et mécanique.
La méthode répétitive avait comme point de départ le principe qu’on retient mieux en répétant.
L’appel à l’activité physique de l’élève se réalisait «par les dramatisations de saynètes, les lectures expressives avec expression corporelle, et d’abord par les gestes et les mouvements à l’intérieur de la salle de classe» afin d’augmenter la motivation chez l’apprenant.
Le déclin de la méthodologie directe a été causé par des problèmes internes et externes. Les plus importants problèmes internes ont été l’inflation lexicale et l’intolérance dans l’utilisation de la langue maternelle. Parmi les problèmes externes on peut mentionner le refus des enseignants d’utiliser une méthodologie imposée et la prétention abusive de cette méthodologie qui exigeait des professeurs une excellente maîtrise de la langue orale, sans offrir un recyclage du personnel enseignant.
1.3. La méthodologie active
Pour faire face au refus des enseignants sur la méthodologie directe, on a demandé d'établir un compromis entre la tradition et la modernité, ce qui a donné naissance en 1920 à la méthode active, qui a été utilisée dans l'enseignement des langues étrangères jusqu’aux années 1960. Il y avait, cependant, une confusion terminologique au sujet de cette méthodologie. On l’appelait également «méthodologie éclectique», «méthodologie mixte», «méthodologie orale».
Cette hésitation à trouver un nom pour cette nouvelle méthodologie divulgue le désir d’éclectisme de l’époque et la résistence à une méthodologie unique. On a fait un compromis en l’appelant «méthodologie de synthèse», en tenant compte du fait qu’il s’agissait d’une réelle évolution des méthodologies directe et traditionnelle, tandis que d’autres préfèrent l’ignorer.
La méthodologie active est finalement un compromis entre le retour à des techniques et procédés traditionnelles et la préservation des principes de la méthodologie directe. Par conséquent, nous pouvons dire que la méthodologie active adhère à l'équilibre. Les problèmes d'adaptation de cette méthodologie l’ont guidée dès 1906 à une solution éclectique. On réclame un équilibre complet entre les trois objectifs de l'enseignement et de l'apprentissage: formatif, culturel et pratique. On a permis l'utilisation de la langue maternelle dans la salle de classe. En ce sens, on peut dire qu'ils ont effectivement assoupli l’inflexibilité de la méthode précédente.
Ainsi on a adopté un assouplissement de la méthode orale par remettre le texte écrit à sa place comme support didactique. L’accent est pourtant conservé sur l’enseignement de la prononciation à travers les procédés de la méthode imitative directe, en utilisant des auxiliaires audio-oraux comme gramophone, radio et plus tard le magnétophone.
«Les enregistrements proposés dans les disques d’accompagnement de certains cours sont utilisés, comme chez les pionniers du phonographe des années 1920, comme auxiliaires de répétition phonétique, de mémorisation des textes et de présentation d’oeuvres culturelles.» De plus, on constate un assouplissement de l’enseignement du vocabulaire. Par conséquent, l’enseignant est autorisé à utiliser la traduction pour exprimer le sens des mots nouveaux – méthode d’explication recommandée uniquement pour les mots difficiles.
Cependant, à ce moment-là il y avait dans tous les cours de langue etrangère des leçons sur des thèmes de la vie quotidienne qui utilisaient les images pour favoriser la compréhension et éviter si possible la traduction du vocabulaire.
L’enseignement de la grammaire a été assoupli aussi bien. L’apprentissage raisonné était préféré à celui mécanique, en considérant que l’étudiant devait «se rendre compte du pourquoi des phénomènes». «Il s’agit aussi de donner satisfaction à ce penchant à la discipline intellectuelle, qui commence à se faire jour vers les 13-14 ans. » «Les exercices […] sont fondés à la fois sur l’intuition, sur l’action et sur l’expérience. Les élèves sont poussés à la recherche, à la découverte en commun. Ils sont habitués à comparer, à ordonner des exemples, à en tirer des règles, à établir des synthèses de connaissances, etc.»
Dès la méthodologie active, l’enseignement du vocabulaire et de la grammaire ne se réalisait plus par la répétition intensive. La méthode active a été largement exploitée dans le but d’adapter les méthodes utilisées dans le développement psychologique de l’élève et de créer un climat propice au travail, la motivation de l’étudiant étant appréciée comme un élément important dans le processus d’apprentissage.
La méthodologie audio-orale et audiovisuelle (SGAV)
La méthodologie audio-orale est née pendant la seconde guerre mondiale pour répondre aux nécéssités de l’armée américaine pour former rapidement des personnes parlant des langues etrangères, autres que l’anglais. «La méthode de l’armée» a été créée. Cette méthode, en fait, a duré à peine deux ans, mais elle a causé beaucoup d’intérêt dans le milieu didactique.
Dans les années 1950, les spécialistes de la linguistique appliquée ont fondé la méthode audio-orale (MAO), en se basant sur les principes de la Méthode de l'Armée – le distributionalisme et le béhaviorisme. Mais «le distributionalisme, par l’impasse sur le sens qu’il maintenait dans la description linguistique, que le béhaviorisme, par le retour qu’il opérait vers une conception plus passive du sujet, tendaient en effet à affaiblir le rôle des méthodes active et intuitive dans la conception du processus tant scolaire que naturel d’apprentissage ou d’acquisition linguistique.»
Mais l’objectif de la méthodologie audio-orale était d’arriver à communiquer en langue étrangère. On accorde la priorité à l’oral. On comprend la langue comme un type de comportement humain, une concentration d’habitudes, d’automatismes linguistiques utilisées de façon spontanée – «Dans une situation-stimulus se produit une réponse-réaction : si celle-ci est "renforcée" (par une récompense par exemple), l’association entre le stimulus et la réponse est alors elle-même renforcée ; cela signifie que la réponse sera très probablement déclenchée à toute réapparition du stimulus.»
Les exercices structuraux de la méthodologie audio-orale présente une technique de mise en œuvre simultanée des méthodes imitatives, répétitive et orale pour enseigner et apprendre la grammaire. L’application de cette méthodologie nécessite des outils comme les exercices structuraux et les laboratoires de langues pour la réussite d’une acquisition et une fixation d’automatisme linguistique.
«Au laboratoire, […] l’élève doit s’exercer à produire des réactions orales de plus en plus naturelles, c’est à-dire de moins en moins lentes et de moins en moins incorrectes, quand il entend les stimuli. Idéalement, l’exercice structural est court – de deux à trois minutes – et se refait sept ou huit fois en une demi-heure.»
La méthodologie audio-orale a été blâmée pour l’absence du transfert de ce qu’on a travaillé dans la classe et en ce qui concerne la classe de FLE, cette méthodologie n’a raporté aucun succes. Le français avait besoin dʼêtre renforcée, surtout dans ses colonies, de restaurer son prestige et de combattre l’expansion de l’anglais comme langue de communication internationale. Des équipes de recherche linguistique travaillera en France et à l’étranger afin de trouver les meilleurs outils pour la diffusion du FLE.
En 1954 les résultats de ces recherces lexicales ont été publiés par le C.R.E.D.I.F. (Centre de Recherche et d'Étude pour la Diffusion du Français) en deux listes – un Français fondamental Premier degré (1475 mots) et un Français fondamental Second degré (1609 mots). Le français fondamental est apprécié pour être une base essentielle pour une première étape de l’apprentissage de FLE pour les étudiants. Il veut offrir une acquisition de la langue progressive et rationnelle, qui devrait leur permettre de la maîtriser.
Au milieu des années 1950, prof. Guberina de l’Université de Zagreb propose la première formulation théorique de la SGAV (structuro-globale audio-visuelle). La méthodologie audiovisuelle (MAV) PRIE en France au cours des années 1960-1970 et le premier cours qui développe cette méthode est la méthode «Voix et images de France» que le CREDIF a publié en 1962. La méthodologie SGAV met l’accent sur le traiangle situation de communication /dialogue /image.
Dans la méthodologie audiovisuelle, les quatre compétences ont été ciblées, mais l’oral était prioritaire, en considérant aussi l’expression des sentiments et des émotions, ignorés jusqu’à ce moment-là. L’apprentissage passait à travers le point de vue et les oreilles. La langue est considérée comme une ensemble acoustico-visuel, la grammaire, les stéréotypes et le contexte linguistique avait l’intention de faciliter l’intégration cérébrale des stimuli externe.
La SGAV aurait le mérite de prendre en considération le contexte social de l’utilisation d’une langue et elle permet de trouver rapidement une solution de communiquer oralement avec les parlants natifs.
L’approche communicative
L’approche communicative est développée en France depuis les années 1970. Elle a été appelée «approche» pour des raisons de prudence, car elle n’était pas considérée comme une méthodologie solide. Elle est apparue comme un produit des plus récentes recherches en linguistique et en didactique.
Il devrait également mentionner qu’un nouveau public d’élèves fait son apparition: le public adulte, spécialement des migrants. La formation professionnelle continue apparaȋt pour la première fois dans l’enseignement des langues, ce qui «a permis d’obtenir des moyens financiers pour la création de deux ouvrages clés commandés par des organismes publics: un Niveau Seuil par le Conseil de l’Europe, et Analyse de besoins langagiers d’adultes en milieu professionnel par le Secrétariat d’Etat aux Universités» Grâce à ces ressources, pour la première fois dans l’histoire de la didactique de langue étrangère on a eu la possibilité de composer des équipes de recherche pluridisciplinaires.
L’approche communicative est fondée sur les concepts de «simulation ou [de] reconstruction directe de situations d’échanges langagiers authentiques» et elle veut fournir à l’apprenant des instruments de langue qui peuvent se conformer à ses besoins languagiers. Elle s’appuie sur les théories cognitivistes et constructiviste d’enseignement/apprentissage des langues, même si elle s’est orientée vers des directives plutôt sociolinguistiques dès le début.
La nouvelle méthodologie a nécessité une approche diversifiée dont le souci était de s'adapter aux besoins linguistiques de chaque public. Une importante partie de la recherche se concentrera sur l'enseignement des langues étrangères modernes et va analyser des besoins avant de développer un cours de langue. De cette façon, l'apprentissage se redéfinira dans un comportement approprié dans des situations de communication en utilisant les codes de la langue visée.
L’approche communicative a été précédé par deux méthodologies :
Le français instrumental vise la communication orale seulement en situation de classe et s’intéresse à l’acquisition des compétences de compréhension instantanée. La compréhension de textes spécifiques est plus importante que la production de textes.
Le français fonctionnel vise les besoins linguistiques réels des individus, en créant des situations de communications de locuteur à locuteur. On va détérminer les besoins linguistiques des étudiants en termes d'actes de langage qu'ils doivent remplir dans certaines conditions.
Dans l'approche communicative les quatre compétences peuvent être développées, car elle dépend des besoins linguistiques des élèves. La langue est envisagée comme un outil de communication et d'interaction sociale. Les aspects linguistiques (son, structure, vocabulaire, etc.) représentent la compétence grammaticale qui ne constitue qu’une partie d'une plus large compétence: la compétence de communication.
Elle considère les dimensions linguistique et extralinguistique, des aspects constituant le savoir-faire supplémentaire, verbal et non verbal, une bonne connaissance du code et des règles psychologiques, sociologiques et culturelles, ce qui permettra des situations de l'emploi approprié. Par conséquent, il ne suffit pas de connaître la grammaire de la langue étrangère pour communiquer, on doit aussi connaître les règles d'engagement de la langue (qui sont des formes de langage utilisées dans des situations particulières, avec telle ou telle personne, etc.).
Le but est de réaliser une communication efficace. «Les tenants de l’approche communicative considèrent qu’une communication efficace implique une adaptation des formes linguistiques à la situation de communication (statut de l’interlocuteur, âge, rang social, lieu physique, etc.) et à l’intention de communication (ou fonction langagière: demander d’identifier un objet, demander une permission, donner des ordres, etc.»
En outre, le sens communiqué n'est pas toujours tout à fait identique avec le message que le locuteur voulait transmettre, parce que le sens est un produit de l'interaction sociale, une transaction entre les deux parties. Selon l’approche communicative l'apprentissage d'une langue ne resprésente pas à concevoir des habitudes, des réflexes.
L'apprentissage ne se voit plus comme passif, mais comme «un processus actif qui se déroule à l’intérieur de l’individu et qui est susceptible d’être influencé par cet individu.» Le résultat dépend de l'information présentée aux étudiants et comment ils vont gérer l'information. L’enseignant devient «un conseiller». Il doit utiliser des documents nommés «authentique», c'est-à-dire ne pas exclusivement destinés à une classe de langue étrangère.
L'approche communicative a pour la compréhension orale des différentes formes de langage pour transmettre le même message. «On prend en compte le niveau du discours et on distingue entre cohésion (les relations existant entre deux énoncés) et cohérence (les relations établies entre des énoncés et la situation extralinguistique).» Pour la classe, on va utiliser principalement la langue étrangère, ayant la possibilité de faire appel à la langue maternelle pour traduire. L’erreur est considérée inévitable.
L’approche actionnelle
L’approche actionnelle est récommandée par le Cadre Européen Commun de référence pour les langues (CECRL, 2000) «La perspective privilégiée ici est, très généralement aussi, de type actionnel en ce qu’elle considère avant tout l’usager et l’apprenant d’une langue comme des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches (qui ne sont pas seulement langagières) dans des circonstances et un environnement donnés, à l’intérieur d’un domaine d’action particulier.»
Le Cadre Européen de Référence pour Les Langues est un outil pour décrire, comparer et comprendre la structured’apprentissage d’une langue étrangère. Il désigne les compétences acquises par des apprenants en situation d’apprentissage d’une langue étrangère (indépendamment de la langue apprise).
Il offre un niveau, une échelle d’évaluation des niveaux de compétences, des procédures d’évaluation et d'auto-évaluation et des outils de surveillance d'apprentissage commun. L'échelle de compétence langagière globale donne naissance à trois niveaux généraux subdivisés en six niveaux communs:
«Niveau A : utilisateur élémentaire (= scolarité obligatoire), lui-même subdivisé en niveau introductif ou de découverte (A1) et intermédiaire ou usuel (A2)
Niveau B : utilisateur indépendant (=lycée), subdivisé en niveau seuil (B1) et avancé ou indépendant (B2). Il correspond à une «compétence opérationnelle limitée» (Wilkins) ou une «réponse appropriée dans des situa L tions courantes»(Trim)
Niveau C : utilisateur expérimenté, subdivisé en C1 (autonome) et C2 (maîtrise)»
CECRL combine la perspective actionnelle avec la notion de tâche, l’approche adoptée met l'accent sur l'action, en considèrant les utilisateurs comme acteurs sociaux qui doivent accomplir des tâches (non seulement langagières). Ainsi, le CECRL motive l'action en se référant aux pratiques sociales, c’est-à-dire des tâche et pas d'exercices. «Il y a « tâche » dans la mesure où l’action est le fait d’un (ou de plusieurs) sujet(s) qui y mobilise(nt) stratégiquement les compétences dont il(s) dispose(nt) en vue de parvenir à un résultat déterminé. La perspective actionnelle prend donc aussi en compte les ressources cognitives, affectives, volitives et l’ensemble des capacités que possède et met en oeuvre l’acteur social.»
Pour un enseignant qui cherche à opérationnaliser cette définition très générale serait de réaliser une tâche plus authentique que possible, encourager les élèves à simuler l'action comme elle apparaȋt dans la vie réelle, en faisant de salle de classe un laboratoire pour des expériences où les étudiants vont se familiariser avec le rôle d’acteur social. La tâche devrait conçue pour avoir un résultat concret et pour que les élèves puissent employer un ensemble de compétences, en particulier la ccompétence de communication.
«Est définie comme tâche toute visée actionnelle que l’acteur se représente comme devant parvenir à un résultat donné en fonction d’un problème à résoudre, d’une obligation à remplir, d’un but qu’on s’est fixé. Il peut s’agir tout aussi bien, suivant cette définition, de déplacer une armoire, d’écrire un livre, d’emporter la décision dans la négociation d’un contrat, de faire une partie de cartes, de commander un repas dans un restaurant, de traduire un texte en langue étrangère ou de préparer en groupe un journal de classe.»
Face à une tâche complexe, le rôle de l'étudiant n’est plus de recevoir les informations tout simplement, ou de faire une petite activité précise: il doit tenir compte d'interagir de manière indépendante avec la situation!
L'utilisation des langues, y compris l'apprentissage, comprend les mesures prises par les gens comme individus et comme acteurs sociaux, qui développent un ensemble de compétences générales et particulièrement une compétence à communiquer langagièrement. Ils utilisent les compétences qu'ils possèdent dans des différents contextes et conditions en suivant diverses contraintes pour effectuer des tâches de langue, pour produire et comprendre des textes sur des sujets dans des domaines spécifiques, en activant des stratégies qui semblent les plus appropriées pour effectuer ces tâches. Les compétences individuelles du sujet, d’apprentissage ou de communication sont basées sur les savoirs, savoir-faire et savoir-être qu’il dispose, ainsi que sur ses savoir-apprendre.
La didactique des langues étrangères n’est pas fixe, mais une discipline qui se developpe avec rapidité et qui exige une constant reflexion. Les enseignants devraient s’efforcer de concilier les principes méthodologiques pour proposer un enseignement aussi bien actuel, efficient et réaliste, adéquat aux élèves, à leurs attentes, et à leurs manières d’apprentissage.
En outre, même si on a réussi à écrire une histoire de l’enseignement des langues étrangères et on a souligné les étapes de son évolution, la discipline est continue et les méthodologies plus souvent coexistent et se superposent.
Tout enseignants a une certaine image de sa profession et il a acquis des compétences professionnelles, donc il ne peut pas être persuadé facilement à renoncer à certaines méthodes, surtout si elles ont prouvé être efficacies. Le seul objectif du professeur doit être de faire son cours aussi efficace que possible. Chacun se fera construire sa propre approche méthodologique, basée sur les progrès de la pensée dans la didactique des langues, mais aussi sur l’expérience, les compétences et les interêt de ses apprenants.
2. Le multimédia
Les médias occupent une place importante dans la vie de la famille. La plus grande partie du public est équipée de liaisons rapides à domicile, mais les cédéroms, les dévédéroms et les „stick” permettent le stockage d’une grande partie des informations multimédias. Les didacticiels de langue sont avantageux pour «l’apprentissage de données civilisationnelles ou l’entraînement à certains fonctionnements linguistiques et discursifs». Ceux qui ne sont pas destinés à l’apprentissage des langues sont choisis en fonction de l’intérêt qu’ils présentent pour les utilisateurs et ils peuvent être utilisés pour des scénarios pédagogiques et constitueront alors le support de certaines tâches.
Mais qu’est-ce que c’est le multimédia? D’après Larousse, le multimedia est «un ensemble des techniques et des produits qui permet l'utilisation simultanée et interactive de plusieurs modes de représentation de l'information (textes, sons, images fixes ou animées)».
Vers le fin des années 1980, le mot «multimédia» est apparu dans l’informatique, désignant des applications qui pouvaient générer, utiliser ou piloter différents média simultanément: musique, son, image, vidéo. Il désignait le rassemblement dans le même dispositif des informations écrites, sonores et visuelles qui permettaient l’interactivité. Il s’est imposé comme un hypéronyme de CD, Internet, hypertexte et hypermédia. Il est utilisé comme substantif et adjectif – des produits multimédia.
L’évolution de la société vers un accroissement de l'information et des savoirs est ressentie dans le processus d’enseignement- apprentissage, permettant une ouverture sur le monde. La langue française est parlée dans plusieurs pays, pas seulement en France et il y a ainsi des différentes cultures et civilisations ayant le français comme langue officielle. Le but de l’enseignement de FLE est de connaître ces cultures, donc il est nécessaire d’avoir des connaissances sur leur société, culture et civilisation, mais aussi sur les conditions économiques. Il y a une offre énorme sur l’Internet pour dévoiler la culture sous forme de chaînes de télévision, de pages d’accueil et des endroits touristiques. Le mot qu’on utilise aujourd’hui pour ce phénomène est e-médias ou média numériques.
«Avec ces nouvelles technologies, on peut apprendre par l’action, par l’expérience. L’élève est l’acteur de son apprentissage. Il devient plus autonome. Ce nouveau type d’enseignement/apprentissage à deux buts :
– améliorer le transfert de ce qui est appris dans d’autres contextes (scolaires et extra scolaire),
– motiver les élèves en les engageant individuellement et globalement dans les activités scolaires proposées».
2.1. Les attributs du multimedia
Lancien compte comme principaux attributs du multimédia l’hypertextextualité, la multicanalité, la multiréférentialité et l’interactivité
L’hypertextextualité permet de passer, à l’aide d’un simple clic, d’un texte à l’autre, à des images, des vidéos. Très utilisé par les dictionnaires, les revues en ligne, dans l’éducation à la distance, cet attribut met en rapport un text présent à l’écran avec d’autre sur le mème thème. Les deux applications de l'hypertexte sont la consultation et la création de nouveaux hypertextes.
La multicanalité signifie «la coexistence de divers canaux de communication sur un même support». Combinée avec l’interactivité, elle permet de nouveaux ajustements que l’utilisateur peut activer de diverses manières. L’un des avantages pour les langues est l’abondace des canaux et la place cruciale du texte. L'importance de la multicanalité consiste dans la concordance et la richesse des liens créés entre les médias.
La multiréférencialité permet de associer un document avec plusieurs d'autres par rapport à des diverses logiques. Lancien identifie «la multiréférencialité intra ou intertextuelle (sources, versions différentes, etc.), contextuelle (état du monde parallèle au sujet traité) et créative». Multiréférentialité signifie la possibilité de découvrir des sources différentes d’information sur le même sujet, en présentant ainsi une dimension didactique authentique, un facteur de motivation pour l’apprentissage.
L'interactivité s'entend comme une communication entre l’utilisateur et l’ordinateur, une «réaction différenciée d'une machine par rapport à une intervention humaine».
Premièrement, il s’agit aussi bien de l’interactivité d’un cédérom, d’un dévédérom que de l’interactivité du courrier électronique ou des bavardages («chat») en temps réel. Dans le premier cas, c’est un logiciel qui réagit avec l’utilisateur, dans le second, ce sont deux ou plusieurs sujets humains qui entrent en interaction verbale. Pour l’apprentissage des langues, cette différence est primordiale: les machines sont loin de pouvoir imiter les interactions humaines, et communiquer avec des apprenants à distance c’est très stimulant.
2.2. Le multimedia en-ligne
Évidemment, il s'agit d'Internet, un instrument d'information et de formation continue et un fournisseur de documents pédagogiques pour la classe, en tant qu’un instrument d'utilisation de la langue. On peut utiliser tout ce qu’on peut trouver en-ligne: jeux, films, des vidéo authentiques, des sites pour l’apprentissage, le Wikipedia, des applications pour le «chat» comme Skype, Whatsup, mais aussi des réseaux sociaux comme Facebook et Twitter.
L’expansion récente dans les technologies numériques, surtout les outils Web 2.0 (les blogues, les wikis et les médias sociaux) et les appareils mobiles (les téléphones et les tablettes), ont offert la liberté d’accès aux informations, mais aussi d’en créer et de les partager.
Les ressources éducatives en-ligne sont gratuites, ce qui fait qu’un grand nombre d’apprenants peut accéder aux connaissances sans être nécessaire d’admission aux établissements d’enseignement, de suivre des cours ou d’avoir leur instructeur personnel.
Ces nouvelles technologies renvoient bien à «l’accès, de manière délocalisée, à une grand quantité d’informations codées sous forme numérique, et la communication à distance selon divers modalités que ne permettaient pas les technologies antérieurs, la plus populaire étant la toile mondiale (World Wide Web)».
Dans la classe de FLE, l’utilisation d’Internet représente un avantage pour le développement de la compétence de communication des apprenants. Utiliser l’internet en classe, signifie bien calibrer cette application et essayer de la transformer sous une perspective didactique en vue d'en tirer le plus grand profit pour motiver les apprenants. L'Internet gagne une telle place dans la vie économique et sociale que l'enseignement ne peut plus l'ignorer. Il constitue un support performant pour la transmition de l'information et il finira par s'imposer au même titre que le papier.
F. Mangenot dit «que les enseignants acceptent de "remettre en question leurs croyances pédagogiques" (professeur comme unique source de savoirs, pratique de la classe organisée autour de la parole du maître) d'autre part que "les gestionnaires [soient] disposés à apporter des changements structurels dans le milieu de travail des enseignants qui ont pris la voie du renouveau"». Bref, la société avance vers une utilisation généralisée des ressources internet dans le système éducatif. C'est pour cette raison qu'il faut projeter de nouveaux modèles didactiques pour l'enseignement des langues.
3. Intégration des TICE dans le système éducatif
Un nouveau contexte techno-pédagogique s’impose dans nos établissements scolaires. TICE, c’est-à-dire Technologies de l'Information et de la Communication pour l'Enseignement. Les avantages des TICE sont innombrables: les TICE encourage chez l’apprenant une manière nouvelle d’acquisition des savoirs et des savoir-faire en permettant:
– de relever l'intérêt et de motiver;
-de co-construire ses connaissances – les interactions sociales encouragent l’apprentissage et les TICE représentent un grand ssupport pour les interactions;
– de perfectionner ses capacités cognitives;
– apprendre en autonomie.
C. Bourguignon propose une définition de l’intégration des TICE: «Par intégration, nous entendons toute insertion de l’outil technologique, au cours d’une ou plusieurs séances, dans une séquence pédagogique globale, dont les objectifs ont été clairement déterminés. Pour chaque phase les modalités de réalisation sont explicitées en termes de prérequis, d’objets, de déroulement de la tâche, d’évaluation, afin que l’ensemble constitue un dispositif didactique cohérent».
Pour Mangenot «l’intégration (des TICE), c’est quand l’outil informatique est mis avec efficacité au service des apprentissages.» Il est évident que le rôle des enseignants et les activités d’apprentissage exigent maintenant d’examiner ce nouvel outil d’enseignement et de le repositionner en conséquence pour un résultat optimal.
On peut considérer tout d’abord la relation entre les cours face-à-face et en-ligne en termes de complémentarité: ces activités en ligne sont intégrées parmi des diverses autres activités en classe qui restent dans le cadre général de l’enseignement l’apprentissage, ou, au contraire, TICE doit assurer la cohérence du programme d’enseignement et d’apprentissage, étant inclus dans les différents moments de la leçon.
On préfère adopter une réelle synergie entre les activités face-à-face et les activités en ligne dans le cadre d’un enseignement intégrés où opter pour les combinaisons les plus appropriés, en tenant compte chaque fois des compétences qu’on veut developper, de ce qui est possible et souhaitable de faire avec ou sans TICE: les différentes compétences langagières (CO-CE-EO-EE-interactions), linguistiques (grammaire, vocabulaire, prononciation), communication. Cette associationn doit aussi être créative et encourager les activités éducatives qui n’auraient pas été possibles dans un enseignement uniquement face à face ou en ligne.
Mais introduire les TICE à l'Ecole signifie premièrement les rendre accessibles, outiller les salles de classes avec des ordinateurs, câbler les institutions, connecter les écoles à lʼIinternet. L’école est conectée à la société et la société devient de plus en plus technologisée. Si l’un des objectifs essentiel de l’école est de former des futurs citoyens et de préparer la personne à l’emploi, cela devrait permettre un réel enseignement pour ce milieu technologique et communicationnel, et elle doit le faire au nom de l’égalité des chances, afin d’éviter une séparation entre «les inforiches et les infopauvres», entre ceux qui ont les moyens économiques et technogiques et les autres – «…avec le temps, les pays riches profitent davantage des technologies. […] En d’autres termes, la répartition des TIC dans le monde est de plus en plus inégale. Ces résultats semblent indiquer que pour que les TIC soient un facteur de croissance économique, il faut disposer d’un environnement matériel et politique perfectionné et propice»
3.1 – Individualisation de l’apprentissage et individualisation en interaction
L’apprenant peut désormais avoir un accès gratuit aux informations provenant de plusieurs sources sur Internet. Ils ont des outils tels que les téléphones portables et des caméras vidéo pour obtenir des exemples et des données numériques qui peuvent être éditées, stockées et utilisées dans les travaux de l’étudiant. Ce travail individuel est en fait un processus d’apprentissage autonome. L’objectif essentiel est d’enseigner à l’élève d’apprendre, et cette responsabilité revient à l’enseignant.
L’approche communicative met l’accent sur l’étudiant comme acteur autonome dans son propre processus d’apprentissage. Cette approche est emblématique pour la responsabilisation de l’apprenant et pour la prise de conscience de son apprentissage, son objectif essentiel étant de le rendre plus autonome et plus responsable.
Dans une perspective actionnelle, de la didactique moderne des langues, l’idée de tâche est essentiele, elle coïncide à la définition de l’approche actionnelle par le Cadre européen commun de référence: «La perspective privilégiée ici est, très généralement aussi, de type actionnel en ce qu’elle considère avant tout l’usager et l’apprenant d’une langue comme des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches (qui ne sont pas seulement langagières) dans des circonstances et un environnement donnés, à l’intérieur d’un domaine d’action particulier. Si les actes de parole se réalisent dans des activités langagières, celles-ci s’inscrivent elles-mêmes à l’intérieur d’actions en contexte social qui seules leur donnent leur pleine signification.»
Encore, la tâche est définie comme: «toute visée actionnelle que l’acteur se représente comme devant parvenir à un résultat donné en fonction d’un problème à résoudre, d’une obligation à remplir, d’un but qu’on s’est fixé». Il sʼagit dʼune tâche si l’action est réalisée par un ou plusieurs apprenants qui mobilisent toutes leurs compétences pour arriver à un but determiné. Une tâche efficiente entraȋne l’apprentissage qui provoque l’apprenant à construire ses connaissances par étapes successives.
Une gestion rigoureuse du curriculum établit un contenu limité, choisi par le personnel de formation et elle est devenu moins importante. Ainsi, on va mettre l’accent sur la décision de ce qui est important ou nécessaire, en ce qui concerne la matière et les besoins d’un étudiant en particulier. Il est possible que les élèves d’une classe puissent avoir plusieurs et différents besoins.
Dans le cadre des objectifs d’apprentissage ont commencé à apparaître des approches plus souples des contenus, de l’enseignement et de l’évaluation. Tout aussi important est le développement des élèves qui apprennent à assumer la responsabilité de leur propre processus d’apprentissage, qui doit être abordé comme une compétence à apprendre et à acquérir.
En fait, le rôle du professeur évolue dans ce contexte et devient d’un facilitateur plutôt personnels, qui a moins de contrôle sur où et comment l’apprentissage a lieu et a souvent besoin de s’engager dans une négociation sur ce contenu qu’il renferme.
«L'action pédagogique est irréductible au sens subjectif […] parce qu'elle est interprétée et partagée simultanément par différents acteurs, parce qu'elle se réfère à un contexte commun au sein duquel les acteurs sont coprésents et interagissent immédiatement entre eux, parce qu'elle mobilise des ressources symboliques et langagières collectives, parce qu'elle intervient dans un milieu institutionnalisé, la pédagogie est une activité sociale et communicationnelle.»
De ce point de vue, raisonner sur les interactions entre les étudiants et l’enseignant pose la question de communication pédagogique entre eux : on peut dire qu’il fonctionne simultanément sur trois plans constamment liés l'un dans l'autre: l’interprétation, l’application et la communication.
4. Éducation et Internet
L’Internet a gagné une place dans la vie économique et sociale que l'éducation ne peut plus ignorer. L'Internet, associé avec l'ordinateur, offre un nouveau moyen puissant pour la diffusion de l'information, et sera appliqué finalement dans tout le monde, pour tous les plans. Dans certains pays il y a une tendance d'en généraliser l'utilisation de l’Internet.
Compte tenu de cela, Mangenot insiste sur le fait «que les enseignants acceptent de «remettre en question leurs croyances pédagogiques» (professeur comme unique source de savoirs, pratique de la classe organisée autour de la parole du maître) d'autre part que «les gestionnaires [soient] disposés à apporter des changements structurels dans le milieu de travail des enseignants qui ont pris la voie du renouveau».
Donc, la société a la tendance de généraliser l’utilisation des ressources Internet dans l'éducation. Il semble vraiment difficile d'utiliser ces nouvelles ressources sans tenir compte de tout changement dans les conditions d'organisation spatiale et temporelle de l'éducation. Ceci est probablement le plus grand défi si nous voulons arriver à une utilisation de l'Internet (et, plus largement, des TICE) réellement intégrée aux cours de langues.
Aujourd'hui, dans les pratiques de classe, il y a une fascination croissante des étudiants et des enseignants pour l’Internet. Cette inclination est autorisée par les nombreuses possibilités d'utilisation du matériel pédagogique: auto-apprentissage, la préparation des cours, des applications en classe de langue, un support authentique actualisé.
Pour tirer le plus grand profit de cet outil fascinant et pour motiver les apprenants, voici quelques règles à suivre :
Utiliser l'Internet pour entraîner les quatre compétences: Lire – Écrire – Écouter – Parler – faire des recherches, lecture sélective ou globale, écouter des documents audio-(visuels) permettant des activités de compréhension orale, expression écrite en utilisant des forums de discussion, des e-mails, des blogs, des sites de socialisation.
Intégrez l'activité Internet dans un ensemble d'activités d'apprentissage
Les activités d'information, de recherche et de lecture sur Internet ne seront pas isolées, elles seront rattachées – précédées et suivies par des autres activités d’expression orale et écrite qui vont créer le contexte indispensable pour la réalisation de la tâche.
L’avantage de ces activités est de développer les connaissances et les compétences linguistiques, sociolinguistiques (adéquation du discours à la situation de communication), discursives (fonctionnement des textes), référentielles (du monde), socioculturelles (connaissance des cultures et des sociétés francophones).
Augmentez le degré d'implication des élèves
L'Internet transforme la classe de langue par l’accès à la culture et à la civilisation francophone, et la langue française devient une voie de communication partagée par les utilisateurs de divers facteurs sociaux, culturels et ethniques. Ceci est un environnement très motivant pour les étudiants et les professeurs.
L'élève sera entraȋné davantage si on lui donne une tâche en partant de ses centres d'intérêt. Pour augmenter l'interaction entre les étudiants, on peut organiser du travail par groupes. Cela permet à chaque étudiant de prendre plus de temps à parler et le rythme de travail est moins restrictif pour les apprenants rapides d’une part et les apprenants lents d’autre part.
Si on veut que l'élève soit motivé à parler et à communiquer en français, il est nécessaire de créer une situation de communication par introduisant une tâche à résoudre avec un manque d'information qui nécessite une interaction entre les interlocuteurs. Les étudiants ne recherchent pas les mêmes informations sur Internet, mais les différentes informations qu'ils échangent ensuite.
Adaptez la tâche au niveau des élèves
L’Internet peut être utilisé même par les débutants. Cela dépend de la tâche qu’on va attribuer aux étudiants. La difficulté réside dans la tâche plus que dans le documents, même si certains documents sont plus complexes que d'autres.
Exploitez la dimension visuelle de l'outil
Photographies, images, illustrations, vidéos et animations (aspect interactif) sont des indices qui aident à comprendre le texte écrit sur l'écran. Contrairement aux autres médias, les sites Web offrent souvent trois canaux supplémentaires d'y accéder: images (animées ou non), texte écrit et commentaire oral.
L’exploitation de l’image facilite la compréhension parce que l'étudiant peut adapter des stratégies compensatoires s'il ne comprend pas le texte écrit et / ou oral.
Projeter des tâches supplémentaires pour les apprenants rapides
L'Internet entraȋne des différences moins restrictives dans le rythme de travail des élèves et l'enseignants peut mieux guider sa classe s’il fournit des tâches supplémentaires pour les apprenants plus doués en français.
Vérifier la qualité de l'information
Tout le monde a la possibilité de faire son propre site et il n'y a pas de contrôle de qualité, donc on doit être prudent dans le choix des sites utilisés, en se concentrant sur les sites officiels.
Aimer à enseigner avec Internet
La majorité des enseignants sont créatifs et avides de connaissances. Travailler avec l'Internet et avec des documents authentiques leur donne la possibilité de continuer à apprendre avec leurs élèves et de rester motivé pour exercer leur profession.
Les différentes possibilités d'activités offertes par les TIC motivent les élèves en fournissant un support de diffusion qui peut être enrichi en incluant des illustrations, des animations, des sons par l’intermédiaire d’un site web, un blog ou une présentation assistée par ordinateur. L’Internet aide également à rendre les élèves plus actifs par la promotion du groupe de travail, ils construisent toutes leurs connaissances à travers des discussions au sein du groupe.
En outre, l’utilisation des outils numériques avantage la formation de compétences – des compétences technologiques (manipulation d’ordinateur, de logiciels), linguistiques (lecture de textes, compréhension de l’écrit) cognitives (l’esprit critique pour valider des informations, la résolution de problèmes), sociales (travail en groupe) – et aide à améliorer les performances des élèves et leur permettre d'être plus efficaces dans leurs tâches académiques.
4.1 – Enseignant-apprenant-Internet
4.1.1 – La posture des enseignants
De nombreux enseignants sont bien équipées avec des ordinateurs, du matériel informatique et dʼaccès Internet qu'ils utilisent pour des problèmes personnels: envoyer et recevoir des e-mails, faire du chat avec la famille ou avec les amis, utiliser un site de socialisation, etc. Mais entre eux il y a des enseignants qui utilisent très peu l’Internet dans la salle de classe ou dans des recherches d’informations. Ce qui manque à ces professeurs c’est la maîtrise des outils et des logiciels.
Pouts-Lajus et Tiévant observe trois attitudes pour les enseignants face à l’utilisation des TICE: les attitudes d’adhésion totale – ceux qui insèrent les nouvelles technologies dans toutes les étapes de leurs cours de langue, les attitudes d’adhésion séparée – les enseignants qui utilisent les TICE pour la recherche et qui stimulent leurs élèves à faire de même pour la rédaction d’un devoir, et ils n’ont pas confiance dans l’impact de ces technologies sur l’apprentissage et les attitudes ambivalentes – les enseignants qui nient l’influence positive des TICE.
Pour les premiers les TICE représentent un «instrument pédagogique apte à être mis au service d’un renouvellement des modalités de l’enseignement et de l’apprentissage», pour les seconds, une perception pratique de l’usage des nouvelles technologie et les dernières sont méfiants mais ils restent dans l’expectative.
Karsenti remarque l'importance des facteurs humains comme la motivation, le sentiment de compétence et la valeur éducative accordée aux TIC dans l'intégration positive des TICE dans les écoles. Les compétences techniques et de l'équipement, essentielles dans l'intégration des TICE ne joue qu'un rôle secondaire par rapport aux facteurs humains.
On doit signaler que les programmes et de l'organisation de la classe n’aident pas les enseignants à utiliser les TICE et l’Internet de façon continue et rentable. On y ajoute le problème de la faible maȋtrise de l’utilisation des nouvelles technologies de quelques enseignants. Par conséquent, l'utilisation des TICE en classe est aléatoire et sporadique, quel que soit le niveau d'instruction et la matière enseignée. On peut dire que «la mise en oeuvre des technologies de l’information à l’école s’est faite sous le signe de l’improvisation et du spontanéisme.» Pour Bibeau la formation des enseignants dans ce domaine est la principale difficulté pour l’intégration des TICE dans les écoles. En conséquence, le rôle du professeur est transformé, il est encouragé à modifier sa façon d’enseigner, «à transformer la pédagogie, de guider l’élève dans ses apprentissages et de l’informer du potentiel immense mais aussi des limites de ces technologies.» Il doit répondre aux besoins des étudiants, les participants actifs de leurs propres besoins d'apprentissage, et à leurs attentes. Il est inutile de penser à intégrer obligatoirement les technologies nouvelles dans la salle de classe, mais envisager cette intégration par le biais d'un nouvel apprentissage, un enseignement adéquat à la formation des étudiants et à leurs besoins.
Le rôle de l'enseignant n’est plus de monopoliser la classe, de posseder les savoirs et l’autorité. Il est devenu plutôt un médiateur, un conseiller, un animateur de la classe et il organise l'acte d'apprentissage pour agir et réagir. Il se déplace entre les groupes, en fournissant des réponses personnalisées, des recommandations individuelles et des explications sur chaque situation d'apprentissage. Il ne représente plus le propriétaire des savoirs parce qu’on trouve tout ce qu’on nécessite sur l’Internet, mais il est le garant pour le déroulement de l’activité en classe.
« Il demande un bon niveau de formation, beaucoup de temps de préparation, puisqu'il faut trouver des tâches intéressantes à faire réaliser par les apprenant, et une présence sans faille pour ce qui concerne le soutien et l'évaluation ». « La perspective privilégiée ici est, très généralement aussi, de type actionnel en ce qu’elle considère avant tout l’usager et l’apprenant d’une langue comme des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches (qui ne sont pas seulement langagières) dans des circonstances et un environnement donnés, à l’intérieur d’un domaine d’action particulier. Si les actes de parole se réalisent dans des activités langagières, celles-ci s’inscrivent elles-mêmes à l’intérieur d’actions en contexte social qui seules leur donnent leur pleine signification. Il y a « tâche » dans la mesure où l’action est le fait d’un (ou de plusieurs) sujet(s) qui y mobilise(nt) stratégiquement les compétences dont il(s) dispose(nt) en vue de parvenir à un résultat déterminé. La perspective actionnelle prend donc aussi en compte les ressources cognitives, affectives, volitives et l’ensemble des capacités que possède et met en œuvre l’acteur social »
Il est recommandé d’utiliser plusieurs ressources et l’Internet est le plus utilisé. Dans les années 90 on a introduit Internet dans des Universités, et aujourd’hui il est présent presque partout à l’aide des terminaux mobiles – par exemple le téléphone portable, et les étudiants on peut dire qu’ils sont devenus apprenants digitaux, car ils utilisent l’Internet pour toutes les activités: apprendre, recherche, amusement, chatter, etc. En conséquence, avant l’école, à l’âge de maternelle, ils savent utiliser les outils numériques mieux que leurs enseignants.
4.1.2 – La motivation et les apprenants : l’élève comme sujet actif en classe de FLE
La motivation est un élément important pour toutes les activités, peu importe qui l’exécute. C’est un important facteur de réussite pour les individus, adultes ou enfants, parce qu'il stimule vers la réalisation de leurs objectifs. Le manque de motivation chez les jeunes influence négativement leur rendement.
« La motivation en contexte scolaire est un état dynamique qui a ses origines dans les perceptions qu'un élève a de lui-même et de son environnement et qui l'incite à choisir une activité, à s'y engager et à persévérer dans son accomplissement afin d'atteindre un but». On peut distinguer deux types de motivation :
– La motivation extrinsèque, provoquée par des éléments extérieurs de l’individu
( récompense, sanction);
– La motivation intrinsèque – dépend uniquement de l’individu, quand on fait quelque chose simplement pour faire cette chose, et non pas motivé par un facteur externe ou d’une raison ultérieure.
L'étudiant a besoin de ressentir la nécessité d'effectuer une tâche qui est logique pour lui et de participer dans la réalisation d’un projet. Il doit connaître les objectifs du projet, les moyens disponibles pour atteindre le résultat désiré, les conditions pour le réaliser et les critères d'évaluation. L’enseignant doit prévoir aussi des situations de résolution de problèmes pour mieux stimuler la création de l’apprenant. Il est nécessaire de donner à l’élève le droit à l’erreur. Par l’erreur, il devient responsable de son apprentissage, il se transforme dans «l’acteur de la construction des ses propres savoirs». Les élèves doivent être conscients des moyens intellectuels utilisés pour résoudre un problème et ils doivent être conscients de leurs réussite.
Il faut aider les apprenants à réussir dans la réalisation de la tâche et leur livrer les moyens d'identifier les difficultés pour mieux progresser. L’enseignant doit céer un environnement favorable à l’apprentissage par la construction d’une une relation empathique entre eux. Les élèves apprennent mieux en utilisant des logiciels multimédias dans le cadre d’activités en collaboration. Ils apprennent mieux grâce à un apprentissage avec des logiciels multimédias que les étudiants qui utilisent un support plus traditionnel comme un manuel scolaire.
Bibeau considère l’ordinateur «un miroir cognitif» parce qu’il «incite l’élève à réfléchir sur son fonctionnement cognitif, à verbaliser ses stratégies, à mieux comprendre son processus d’apprentissage, à objectiver sa démarche». Les TICE permettent à l’apprenant de découvrir ses compétences et ses connaissances et le rendent conscient de son propre processus d’apprentissage.
Le rôle de la technologie est important dans ce contexte, parce que les élèves montrent intérêt pour les activités d’apprentissage qui nécessitent l’utilisation des TICE. Les élèves sont capables d’une plus grande concentration quand il s’agit d’accomplir une tâche et leur motivation est plus forte que lors d’une activité qui réclame des moyens plus traditionnels.
Cette individualisation de l’apprentissage facilitée par l’introduction des TIC va ensemble avec une démarche d’autonomisation de l’apprenant. Mais il faut faire attention à la notion dʼ«autonomie», qui est couramment utilisée, mais parfois avec des significations très différentes. François Mangenot parle du «travail autonome devant un ordinateur» par exemple, et il fait référence au fait que l’élève travaille seul, sans professeur, à son propre rythme.
Pour Henri Holec, l’autonomie est «la capacité de prendre en charge son propre apprentissage», autrement dit d’assumer les options de tous les aspects de l’apprentissage: les objectifs, le contenu, la progression, la méthode, le rythme, le moment, le lieu et l’évaluation.
C’est évident que les TICE devraient jouer un rôle clé dans le processus d’apprentissage, mais il faut reconnaître que pour passer au niveau suivant les enseignants devront évoluer. Pour reprendre les mots de Philippe Meirieu on a besoin «d’un changement d’attitude de l’enseignant qui ne doit plus mesurer son efficacité à son temps de parole devant toute la classe».
4.2 – Les réseaux sociaux au service de l’apprentissage
Lorsqu’on essaye d'exploiter les opportunités offertes par l'Internet pour améliorer l'enseignement et l'apprentissage, on doit faire tous les efforts pour comprendre le rôle et l'impact des réseaux sociaux sur l’apprenant. Et sans exploration ou expérience pratique, il est impossible de définir clairement toutes les opportunités offertes pour l'éducation grâce à de nouvelles plates-formes et les pratiques liées aux réseaux sociaux. De diverses méthodes ont été adoptées au cours des dernières années pour la recherche en éducation et pour examiner les réseaux sociaux et la dynamique sociale des institutions d'enseignement.
Aujourd'hui, avec l'avènement des réseaux sociaux numériques et des outils informatiques plus puissants, la recherche sur l'impact des réseaux sociaux sur l'apprentissage devient plus intéressant que jamais. Les possibilités offertes par les réseaux sociaux sont innombrables et leur utilisation pour l’apprentissage des langues est déjà une chose naturelle, car, après tout, communiquer est déjà une activité sociale. Pour connaȋtre une langue, on doit l’utiliser et faire des efforts pour communiquer dans cette langue.
Les sites populaires de collaboration, tels que Facebook et Twitter apparaissent alternativement comme outils puissants d'apprentissage ou de distractions. Jean-Paul Pinte affirme que «les réseaux sociaux sont aussi l’occasion pour tous d’apprendre à veiller sur l’information et à développer une intelligence informationnelle collaborative au cœur de laquelle l’enseignant, s’il a les compétences nécessaires, peut être un véritable modérateur et chef d’orchestre pour la gestion et la création de nouvelles connaissances par l’apprenant et surtout à l’élaboration de savoirs opératoires, compétences désormais indispensables pour participer à la société de la connaissance en tant que travailleurs du savoir.»
Une étude dans le domaine de la technologie éducative menée par des chercheurs à l'Université du Minnesota a montré que l’Internet peut fournir des grands outils pédagogiques. Les élèves américains âgés de 16 à 18 ans ont été surveillés et interrogés pendant six mois sur leur relation à l'Internet. La majorité d'entre eux ont afirmé qu'ils utilisent Internet.
Plus de 80% ont dit qu’ils naviguent sur l’Internet de chez soi et les trois quarts ont un profil sur un réseau social tel que MySpace, Facebook ou d'autres forums. À la question «que apportera de bon le trafic vers ces sites?» La principale réponse est l'acquisition de compétences technologiques. D'autres raisons citées englobent être créatif, être ouvert aux opinions nouvelles et différentes.
«Nous nous sommes aperçus que les étudiants qui utilisent les réseaux sociaux acquièrent précisément le type de compétences qu’on attend d’eux au XXIe siècle pour réussir» explique Christine Greenhow, l’une des principaux chercheurs de l’étude.
Grâce à des réseaux communautaires, ces adolescents se développent un savoir-faire technologique importante, le téléchargement, mais aussi ils aprennent à éditer et à modifier le contenu. À ce stade, ce sont les enseignants qui doivent comprendre le potentiel éducatif des sites communautaires. «Maintenant que nous connaissons les compétences que les élèves acquièrent sur Internet, nous devons les encourager et les aider à les approfondir».
4.3- Avantages et limites de l’utilisation de l’Internet dans la classe de FLE
Le principal avantage de l’utilisation de l’Internet est que les documents authentiques qu’on y trouve permettent à l’étudiant d'avoir un contact direct avec l'utilisation réelle de la langue et ils montrent des situations réelles auxquelles ils seront confrontés dans une situation de communication authentique. Ils permettent ainsi de faire une conexion entre la langue et la civilisation. Ils envisagent une relation directe avec la réalité du monde d'aujourd'hui, un contact avec les façons de vivre et de penser des natifs, en représentant une source de motivation pour les apprenants.
Jean-Marc Defays et Audrey Mattioli-Thonard proposent une classification des avantages de l’utilisation de l’Internet par differents niveaux:
social – l’Internet permet la formation des réseaux sociaux, des communautés cyber qui étendent les groupes de contact, qui multiplient les opportunités de communication et de collaboration;
psychologique: l’utilisation de l’Internet et des TICE peut susciter la motivation des étudiants par le transfert de l’intérêt vers l’objet de l’apprentissage; il offre également l’opportunité aux apprenants plus timides à travailler à l'abri des regard des autres et de la pression de la classe ; en revanche, les étudiants plus âgés peuvent présenter une certaine résistance contre l’ordinateur auquel ils sont moins accoutumés;
cognitif: la lecture hypertextuelle permet des processus cognitifs spontanés correspondant aux ramnifications et aux assiciations libres, et encourage de cette manière l'apprentissage plus restrictive par rapport à la lecture ou l'écoute d'une leçon classique;
pédagogique: par l'utilisation de l’Internet et des TICE, l'enseignement peut être adapté et plus différencié que dans une salle de classe, car il offre une plus grande autonomie et donc un plus de responsabilités aux étudiants, tout en leur permettant d’être plus interactifs avec l'enseignant et les autres;
documentaire: l'internet est un excellent outil pour la recherche des informations et des savoirs;
pratique: l'utilisation de l’Internet et des TICE est possible partout, en tout lieu et à tout moment, par rapport aux cours classiques de langue, dans la classe, soumis à un horaire, à une institution, et l’accessibilité et les ressources sont limitées.
Cependant, ces avantages sont relatifs, selon les objectifs et les personnes qui les utilisent: les enseignants, les étudiants, les acteurs sociaux… ou bien les fabricants du matériel informatique, les développeurs de logiciels et les fournisseurs de services Internet.
La technologie dépendra toujours du bon usage de ses utilisateurs. L’illusion d’une méthode miracle, rentable partout et pour tout, il peut effectivement causer quelques dégâts. L’ordinateur, les logiciels, l’Internet suscitent la curiosité et la motivation de l’élève et répondent plus facilement et plus rapidement aux besoins et aux intérêts de celui-ci, mais ils peuvent créer des problèmes au niveau de l’attention, de la mémoire, de la compréhension et même gêner les processus indispensable de synthèse et d’assimilation des connaissances. On peut considérer que les TICE incite le zapping, chose qui ne facilite pas toujours la construction du sens au point où certains craignent l'émergence d'une certaine paresse intellectuelle, ou même une nouvelle forme d’analphabétisme d’une génération plus exposée à l'affichage numérique qu’à la page écrite. Les interactions virtuelles, en dépit de leurs possibilités indéniables, peuvent résulter, selon la même logique, «un repli de l’apprenant sur lui-même et lui causer ultérieurement des difficultés à mener des échanges en contexte et en présentiel.»
Dans l'ensemble, nous nous attendons d’un outil comme l'Internet d’être le plus efficace dans l'enseignement/apprentissage des langues, grâce aux possibilités de la différenciation, de la lecture en hypertexte (où l'apprenant est motivé par le désir de trouver l’information qui l'intéresse), des genres différents de textes et ainsi de suite, mais la condition primordiale est que les enseignants doivent développer une autonomie progressive dans la détermination de leurs élèves.
Il est évident aujourd'hui que l'Internet offre de nombreuses ressources de l'image, son, vidéo, etc. Il est prudent de souligner que les TICE représente un outil de formation, d'expression et de créativité. En dépit de leurs limites, il existe plusieurs ressources disponibles pour nous en temps réel. On dit souvent aussi que l'Internet rassemble les caractéristiques culturelles de notre société en constante évolution où tout le monde profite de ce que chacun y apporte.
C’est pourquoi, même s'il faut envisager de nouveaux modèles didactiques de l'enseignement des langues, l'Internet restera le support préféré dans la gamme des instruments disponibles pour le professeur de langue qui doit s’adapter mieux à la diversité des élèves qu’il rencontre en classe.
II-ème PARTIE – Partie pratique
Une enquête auprès des professeurs et des élèves au sujet de l’emploi de l’Internet
Technique de la recherche: enquête fondée sur des questionnaires
Groupes cibles: 50 enfants âgés de 13 à 15 ans et 30 professeurs âgés de 23 à 58 ans
Période de la recherche: février-mai 2017
But de la recherche: l’oportunité de l’utilisation des documents authentiques fournis par l’Internet pendant la classe.
On a demandé aux enseignants de répondre à un nombre de 7 questions:
Utilisez-vous les sites Internet pendant le processus d’enseignement?
Pour quelles activités du processus d'enseignement préférez-vouz utiliser l’Internet?
Quels sites est-ce que vous utilisez le plus souvent?
Le résultat de l'utilisation de l'Internet est-il efficace pour activer les étudiants?
Pour la réalisation des devoirs des élèves, considérez-vous nécessaire la documentation sur l’Internet?
Quels sont les avantages de l’utilisation de l’Internet dans le processus d’enseignement/apprentissage?
Quels sont les effets négatifs engendrés par l'utilisation fréquente de l'Internet auprès les étudiants?
Pour les deux premières questions, le segment âgés de 23 à 40 ans a déclaré que la technologie de l'information est largement utilisé à la fois dans la projection du processus d'enseignement/apprentissage que pour les activités en classe. Ceux âgés entre 40 et 50 ans utilisent l’Internet principalement dans la projection du processus d'enseignement/apprentissage tandis que la catégorie d'âge entre 50 et 58 ans s’appuie principalement sur les méthodes traditionnelles. Les sites préférés par les enseignants sont http://www.didactic.ro/, https://ro.wikipedia.org/, www.scribd.ro/, https://dexonline.ro/, https://www.youtube.com/ et des groups sur https://ro.yahoo.com/ ou https://www.facebook.com/.
L’utilisation de l’Internet pour la réalisation des devoirs par les élèves et pour des applications en classe par les professeurs est opportune dans la mesure où elle soulève la motivation et l’attention des élèves, elle est attrayante, elle crée un cadre agréable, détendu, et elle offre une image fidèle de ce qui est présenté dans la classe, en fournisant une rétroaction immediate. Les professeurs ont identifié aussi certains effets négatifs tels que le manque de communication entre les enfants, le ralentissement de la pensée, les effets néfastes sur la santé et le manque de sécurité dans l'utilisation des sites Internet – les étudiants ne consultent pas toujours les sites autorisés et leur attention peut être distraite par des jeux ou les réseaux sociaux.
On a demandé aux étudiants de répondre à un nombre de 5 questions:
À quelle fréquence effectuez-vous des recherches sur des sites web pour les devoirs?
Quels sites est-ce que vous utilisez le plus souvent?
Est-ce vous trouvez nécéssaire l’utilisation des documents authentiques fournis par l’Internet pendant la classe?
Quels sont les avantages de l’utilisation de l’Internet dans le processus d’enseignement/apprentissage?
Quels sont les effets négatifs engendrés par l'utilisation fréquente de l'Internet pour vous, les élèves?
Les étudiants répondants ont exprimé leur préférence vers l'utilisation de l'Internet, en disant qu'il est un moyen rapide, facile, amusant parfois avec un fort impact sur leur motivation. Les sites les plus visités sont https://ro.wikipedia.org/, www.scribd.ro/, https://dexonline.ro/, https://www.youtube.com/, http://www.clopotel.ro/, https://brainly.com/, https://www.tpu.ro/, http://www.etranslator.ro/, https://translate.google.ro/. En ce qui concerne les inconvénients de l'Internet, les enfants se sont montrés très pragmatiques, ils ont identifié rapidement les inconvénients de cette méthode, comme les coûts supplémentaires d'acquisition des moyens techniques et des fournitures, le manque de communication entre les étudiants, les effets néfastes sur la santé, les dangers d’une information erronée en absence d’une recherche dirigée par l'enseignant.
En conclusion, l'utilisation de l'Internet, comme toute autre méthode, comporte à la fois des avantages et des inconvénients. Mais les derniers peuvent être enlevé par la bonne gestion des informations du professeur complétée par une bonne et honnête communication dans les relations avec les étudiants.
Enseigner à l’aide des activités en-ligne
Les enseignants sont constamment à la recherche de meilleures façons d'accéder à des matériaux authentiques et de fournir des expériences qui permettront de mieux développer les compétences des apprenants de langues étrangères. La technologie est probablement la meilleure façon de créer un environnement propice à l'apprentissage. Les TICE peuvent aider les enseignants à faire l'apprentissage des langues plus rapide, plus facile, plus attrayant et intéressant.
Les outils TICE font partie de notre culture, de notre vie quotidienne. En ce qui concerne les nouvelles technologies de l'information, nous pensons à l'Internet et à toute autre voie de communication hors connexion ou en ligne, aux divers programmes e-learning ou aux diverses possibilités que l'ordinateur nous donne et que nous pouvons utiliser comme des moyens de diffusion de l’information (messenger, Skype, MS office, Facebook, vidéo et audio, etc.) L’utilisation de l'Internet dans l'éducation, ainsi que d'autres outils auxiliaires, permet l'accès en temps réel à l'information et offre de nouvelles possibilités d'apprentissage – enseignement.
Alexandra Surlea, dans son article «Învățarea limbilor străine prin utilizarea noilor tehnologii pentru formare» trouve que les applications éducatives de l'Internet peuvent être classées en plusieurs types d'activités d'enseignement / apprentissage:
La communication interpersonnel effectuée par le courrier électronique (e-mail) et communication directe (chat). Il rassemble les applications pédagogiques favorisant les échanges interpersonnels entre les jeunes et les conduit à connaître et à respecter les différences et les similitudes culturelles, politiques, linguistiques dans des régions les plus éloignées. On peut organiser des réunions avec des personalités, ou des classes virtuelles où les étudiants seront en mesure de vérifier leurs compétences en communication dans une langue étrangère. Les professeurs peuvent enseigner des techniques de correspondance officielle spécifique à la langue étrangère étudiée, qui amélioreraient l'expression écrite, en utilisant des informations correctes et pertinentes.
Une collection de textes authentiques en langues étrangères. En fonction du thème spécifique de la leçon, l'enseignant définira clairement un sujet qui attirera l'intérêt des élèves et va exposer plusieurs types de documents (PDF, articles de presse, essais, etc.). Les étudiants (individuellement ou en groupe) seraient responsables de la collecte des documents, de l’analyse et de l’interprétation des documents recueillis.
La recherche documentaire, la validation et l'utilisation des ressources linguistiques à la recherche d'une bibliographie sur un sujet précis dans le respect des règles de citation des documents électroniques.
La publication des documents en langues étrangères sur Internet implique non seulement une bonne connaissance des ordinateurs, des programmes spécifiques, mais aussi une bonne connaissance d'une langue étrangère. Il peut envisager la rédaction d’une page personnelle de l'étudiant – un blog ou un wiki pour décrire ses réalisations dans les domaines intellectuels et professionnels ou ses domaines d'intérêt, ses projets. Le rôle de l'enseignant est d'enseigner à l'étudiant les techniques pour la structuration, la rédaction et la présentation dans une langue étrangère. Les étudiants seront en mesure d'améliorer leur connaissance de l'expression de la langue écrite en écrivant un article.
L’auto-formation par des sites spécialisés, des manuels virtuels ou des tests sur la connaissance des langues.
Dans les programmes de langues multimédia sont intégrées des images, des vidéos, des animations, des enregistrements audio, etc. La combinaison des textes audio-visuel facilite la transition rapide d'un type d'exercice à l'autre sans changer la méthode d'apprentissage. Par la couleur, l'animation, les effets spéciaux, les programmes multimédias sont attrayants et motivants.
2.1. La chanson
L’utilisation de la chanson dans la classe de FLE offre beaucoup de possibilités de travail. Pour les jeunes apprenants, la chanson est un mode de vie. Ils reproduisent les mots des chansons, souvent sans comprendre leur sens, en particulier si la chanson est très à la mode, comme par exemple les chansons d’Indila (Dernière danse, Tourner dans le vide, S.O.S.), de Maître Gims (Bella, J’me tire) ou de Stromae (Alors on danse, Papaotai).
Ils sont curieux, ils veulent savoir de quoi s’agit-il dans le texte, d’en connaȋtre l’histoire, alors ils seront tentés d’utiliser le dictionnaire pour traduire les mots inconnus et ainsi ils peuvent commencer à apprendre. L'enseignement de la chanson est amusante, parce que la plupart des gens aiment chanter.
Apprendre la chanson française contribue également à apprendre la culture française et à la découverte du français parlé dans toute sa diversité. Une leçon destinée à apprendre par la chanson peut commencer par l'écoute active, suivie des activités pour les étudiants axés sur le thème, les personnages, des sons, ce qui conduit à la compréhension générale, suivie dʼune compréhension détaillée (mots et expressions ou grammaire). Pour aller en avant, la chanson peut provoquer des activités d'expression orale ou écrite autour du thème ou l’histoire qu'il contient. La chanson permet une approche active de la compréhension orale.
Pour guider l’écoute, le professeur peut offrir aux élèves des indications, par exemple d’identifier les personnages, des temps verbaux, des expressions du temps, etc. Pour la deuxième écoute, on peut leur proposer de refaire le texte: de compléter les trous, puzzles des mots, etc. Pour les débutants, il vaut mieux d’ajouter des gestes. Par exemple, «Jean Petit qui danse» va être accopagné de geste et de mouvements qui indiquent les parties du corps qu’on nomme dans la chanson.
Chaque fois un ensemble de mots a été compris par un étudiant, il est bon de répéter en chœur par tout le monde. D'une part, il empêche ceux qui ont plus de mal à comprendre les mots rester inactifs; d'autre part, elle facilite l'apprentissage actif pour la chanson de tout le monde et donne aux étudiants la possibilité d'imiter et d'assimiler la langue et les façons de parler de manière authentique.
SÉQUENCE DIDACTIQUE
Grégoire – Rue des étoiles
Public: Niveau A1/A2 (Ve – L1)
Compétences visées: compréhension de l’oral / production écrite
Thème: le futur, l’espace
Type de leçon : Acquisition de nouvelles connaissances de grammaire
Compétences générales :
Compréhension de l’oral
Production de l’ écrit
Compétences spécifiques :
1 : Développer la capacité de comprendre un message oral ;
2 : Développer la capacité de réaliser des productions orales sur le sujet étudié ;
Compétences:
Cognitives:
C1 : utiliser correctement dans des phrases les formes du futur ;
C2 : utiliser correctement le vocabulaire de l’espace dans des phrases;
Affectives:
C3 : enrichir les connaissances de grammaire des élèves
C4 : cultiver la disponibilité de communication et la capacité créatrice des élèves
Formes d’activité :
a)activité collective :
-la conversation
– l`écoute de la chanson
-le travail en équipe ;
b) activité individuelle :
– le travail sur les fiches d’exercices
Évaluation: – apprécier la capacité créatrice des élèves;
évaluer la prononciation;
évaluer la competence communicative des élèves;
autoévaluation;
Méthodes et procédés : la conversation, la lecture, l’écoute, l’apprentissage par la découverte, l’observation
Moyens et matériel : le support vidéo, les fiches de travail, le tableau noir;
– Forme d’organisation: frontale, individuelle, par groupe
Ressources psychologiques:
– le développement du jugement logique, de la mémoire, de la patience
Sitographie : https://www.youtube.com/watch?v=E-oFY-rxhRI
Durée : 50 minutes
Déroulement:
Fiche Pédagogique
Niveau : A2
Rue des étoiles
Grégoire
Quels sont les planètes du Système Solaire citées dans la chanson ?
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
As-tu repéré d’autres mots liés à l’espace?
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Réponds aux questions :
Quelle ligne de bus a pris le chanteur ? _________________________________________
Pourquoi n’a-t-il pas pris la ligne 21 ? __________________________________________
Où demande-t-il à son aimée de le rejoindre ? ___________________________________
Où se trouve la Rue des Étoiles ? ______________________________________________
_________________________________________________________________________ (deux indications)
Complète avec les verbes au futur simple: t’apercevra, apprendrai, faudra, n’ira, se baladera, se rappellera
Imagine un voyage dans l’espace dans les années 3025 –
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Conclusions:
Les élèves ont aimé la chanson, ils ont chanté – particulièrement le refrain – et ils ont appris les vers. Ils ont été plus concentrés sur l’exécution de la tâche, ils ont montré plus d’autonomie et ils étaient plus actifs. Ils étaient motivés par le fait que leur présentation, malgré les corrections répétées, était toujours lisible. Ils ont utilisé le vocabulaire de l’espace dans leurs présentations et ils ont trouvé très facile l’utilisation du futur dans des phrases. Certains élèves ont manifesté de l’anxiété lors de la presentation orale. Ils ont eu de la difficulté à commencer leur présentation, à parler couramment, à regarder le public.
2.2. La vidéo
Les vidéos représentent un riche soutien pédagogique en classe de langue. Ells sont facilement accessibles et très enrichissantes, elles améliorent la motivation des élèves qui veulent une autre manière d'aborder la langue qu'ils apprennent. Face à ces documents l'étudiant actuel ne sera jamais dans une situation d’«échec», parce qu'il réceptionnera le message à sa manière, à l’aide des images, des mots, avec beaucoup de repères à portée de sa main, etc. L’exploitation de la vidéo en classe de langue étrangère dépend de ce qui est censé être étudié: le texte, le vocabulaire ou la grammaire, en devenant une source de l'intertextualité et de la productivité.
Les documents vidéo confrontent l'apprenant à des situations qui permettent non seulement d'améliorer la compréhension et l'expression orale, mais aussi de développer de nouvelles compétences. L’utilisation de la vidéo dans la classe de FLE transforme le cours traditionnel dans un cours plus attrayant pour les étudiants. Ce soutien contribue également à créer une meilleure image sur l’univers culturel francophone.
La télévision vient elle aussi au service de la didactique. Travailler avec un document ne signifie pas regarder ensemble une émission de télévision, mais une vue consciente en vue d’une découverte. Le document sert comme support à analyser, à résumer, à critiquer, à juger, à interpréter, à formuler de textes ou pour produire des échanges oraux. Le professeur fait appel aux compétences cognitives des élèves: observer, repérer, reconnaître, associer, prédire, formuler des hypothèses.
Les films offrent une autre façon de présenter l'information, pour enrichir le vocabulaire et d'améliorer l'acquisition des notions grammaticales, ce qui incite l'élève à s'éloigner du contexte éducatif traditionnel. Ce qui est recherché dans l’exploitation d’un film est l'authenticité et de la situation, le flux verbal, le ton et les formules idiomatiques. Un avantage majeur de documents vidéo est le développement de la faculté auditive et articulatoire des étudiants par la perception de la musicalité des phrases, le jugement des nuances, le rythme, l'organisation de ces particularités spatiales.
L'enseignant va utiliser des fiches pédagogiques, en assurant le progrès grâce à des exercices interactifs en français, ce qui incite le désir de créer, de produire des séquences en français, l’élève sera motivé par sa créativité.
SÉQUENCE DIDACTIQUE
Mon école
Public: Niveau A1 (VIe – L2)
Compétences visées: compréhension de l’oral / production écrite
Thème: le milieu de l’enfant – l’école
Type de leçon : fixation des connaissances
Compétences générales :
Compréhension de l’oral
Production de l’ écrit
Compétences spécifiques :
1 : Développer la capacité de comprendre un message oral ;
2 : Développer la capacité de réaliser des productions orales sur le sujet étudié ;
Compétences:
Cognitives:
C1 : utiliser correctement dans des phrases le vocabulaire de l’école;
C2 : associer correctement les mots pour former des phrase;
Affectives:
C3 : eveiller l’intérêt des élèves pour la culture et la civilisation française;
C4 : cultiver la disponibilité et la capacité créatrice des élèves.
Formes d’activité :
a)activité collective :
-la conversation
– la vue d’un clip vidéo;
-le travail en équipe ;
b) activité individuelle :
– le travail sur les fiches d’exercices
Évaluation: – apprécier la capacité créatrice des élèves;
évaluer la prononciation;
évaluer la competence communicative des élèves;
autoévaluation;
Méthodes et procédés : la conversation, l’écoute, l’observation
Moyens et matériel : le support vidéo, les fiches de travail, le tableau noir;
– Forme d’organisation: frontale, individuelle, par groupe
Ressources psychologiques:
– le développement du jugement logique, de la mémoire, de la patience
Sitographie : https://bonneroutemesamis.wordpress.com/mon-ecole-ora-filmata-in-cadrul-programului-ebc/ – juin 2017
https://www.youtube.com/watch?v=FEYo5dm0zuU – juin 2017
Durée : 25 minutes
Déroulement:
Fiche Pédagogique
Niveau : A1
Mon école
Que se passe-t-il dans la vidéo ? De quoi s’agit-il ?
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Quels sont les personnages dans la vidéo ? Est-que tu peux identifier au moins 3 salles de l’école présentée dans la vidéo ?
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Réponds aux questions :
Comment s’appelle le petit garçon?
Arnaud
Gaston
Didier
Quel âge a-t-il?
12 ans
10 ans
8 ans
À quelle heure arrive-t-il a l’école?
à 7h et demie
à 7h
à 9
À qui parle-t-il?
à son prof principal
à sa directrice
Est-ce qu’il y a une salle d’informatique dans l’école d’Arnaud?
oui
non
Les camarades d’Arnaud utilisent les ordinateurs pour…
… jouer et écrire
… écouter de la musique
Quelle semaine est-il?
de vacances
de carnaval
Comment s’habillent les enfants?
les garçons s’habillent en fille et les filles s’habillent en garçons
en sorcières
Pourquoi vient-on à la bibliothèque?
pour emprunter des livres et lire
pour faire les devoirs
Quel est le plat préféré d’Arnaud?
couscous avec de la viande
cassoulet
Quelle classe ont les camarades d’Arnaud?
la classe de français
la classe d’anglais
Décris et dessine l’école idéale pour toi.
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Conclusions:
Les enfants étaient plus actifs et ils ont répondu plus rapidement aux questions de l'enseignant. Ils ont montré une plus grande confiance en leurs compétences de communication en français pendant leurs activités. Cette perception positive leur a permis d'être plus résolus et plus persévérants dans la réalisation de la tâche. Les élèves ont également montré une attitude plus ouverte par raport à leurs collegues. Ils ont également prouvé de la curiosité pour les présentations des autres groupes et notamment pour comparer les productions entre elles.
2.3 Les jeux en-ligne
L’utilisation des jeux en-ligne en classe de FLE est centrée essentiellement sur l'étudiant en lui fournissant une forte motivation. L'étudiant est dans une situation de communication authentique, personne ne peut parler pour lui, parce que pour participer à un jeu signifie un véritable engagement, une attitude devant la tâche. Donner à l'apprenant la possibilité de jouer dans une langue cible signifie lui fournir les moyens de renforcer la croyance que la langue est étudiée comme outil de communication et d'action. Les élèves participeront avec intérêt parce que le jeu annule les obstacles d’une leçon traditionnelle, «dans la salle de classe».
Réaliser les exercices interactifs disponibles en ligne signifie:
– entendre et comprendre le français actuel tel qu’il est parlé à travers le monde,
– apprendre à regarder et à analyser des images,
– enrichir son vocabulaire,
– tester ses connaissances grammaticales,
– découvrir les cultures francophones.
Par exemple, TV5MONDE développe depuis 20 ans un système multimédia interactif gratuit pour l'enseignement et l'apprentissage du français à partir de ses émissions et de ses contenus en ligne. Ce système offre de nombreuses productions vidéo et des jeux qui rendent l'apprentissage plus attractif. Le programme comprend des exercices interactifs et il est ouvert à tous les niveaux, des débutants – grâce à l’'interface disponible en 8 langues (français, anglais, allemand, espagnol, vietnamien, japonais, coréen et arabe) – jusqu’à ceux qui veulent améliorer leurs compétences linguistiques.
Un autre exemple est http://www.francaisfacile.com/ qui est un site entièrement gratuit pour apprendre le français. On y trouve des cours de français, des exercices, un forum français et des outils indispensables pour apprendre cette langue. Il est utile, comme TV5MONDE, pour les débutants tel que pour ceux qui souhaitent se perfectionner, mais aussi ce site offre la possibilité de créer un cours en-ligne, donc il est très utile pour les enseignants.
Il y a beucoup d’autres exemples de sites avec des exercices en-ligne gratuits, comme http://www.bonjourdefrance.com/, http://www.logicieleducatif.fr/, http://pour-enfants.fr/, etc. mais ce qui est important est que les jeux et les exercices en-ligne sont plus attrayants pour les élèves, et les sites qui fournissent ces exercices et jeux interactifs permettent la validation immédiate des réponses, afin que les élèves peuvent s’auto-évaluer à tout moment.
SÉQUENCE DIDACTIQUE
La petite fille et le loup –
Activités de lecture
Public: Niveau A1\A2
Compétences visées: compréhension de l’écrit / production orale
Thème: le milieu de l’enfant – l’amitié
Type de leçon : fixation des connaissances
Compétences générales :
Compréhension de l’ écrit
Production de l’ oral
Compétences spécifiques :
Développer la capacité de comprendre un message écrit ;
Développer la capacité de réaliser des productions orales sur le sujet étudié ;
Développer la capacité de participer à une interaction verbale.
Compétences:
Cognitives:
C1 : utiliser correctement dans des phrases le vocabulaire connu – les animaux, la famille, l’amitié;
C2 : associer correctement les mots pour former des phrases;
Affectives:
C3 : éveiller l’intérêt des élèves pour la culture et la civilisation française;
C4 : cultiver la disponibilité et la capacité créatrice des élèves.
Formes d’activité :
a)activité collective :
– la lecture;
-le travail par paires ;
b) activité individuelle :
– le travail sur les fiches d’exercices
– la lecture
– le travail sur l’ordinateur
Évaluation: – apprécier la capacité créatrice des élèves;
évaluer la prononciation;
évaluer la competence communicative des élèves;
autoévaluation à l’aide de l’exercice en-ligne;
Méthodes et procédés : la lecture, l’observation;
Moyens et matériel : le support vidéo, les fiches de travail, l’ordinateur;
– Forme d’organisation: frontale, individuelle, par groupe;
Ressources psychologiques:
– le développement de la mémoire, de la patience.
Sitographie :
http://www.logicieleducatif.fr/francais/lecture/la-petite-fille-et-le-loup.php – mai 2017
http://www.logicieleducatif.fr/fiches/lecture/histoires/petite-fille-loup/histoire-petite-fille-loup.pdf – mai 2017
http://www.logicieleducatif.fr/fiches/lecture/histoires/petite-fille-loup/petite-fille-loup-questions.pdf – mai 2017
Durée : 25 minutes
Déroulement:
Transcription :
Conclusions:
Les élèves développent une perception positive de leurs compétences à utiliser l’ordinateur et les TICE. Ils ont réussi à travailler sans difficulté sur les ordinateurs et ils ont réussi à aider ceux qui ont rencontré des problèmes techniques. Ils n’ont pas eu de difficulté à solliciter l’aide de leurs camardes ou du professeur. Ils ont ressenti un sentiment d’autosatisfaction et d’autoefficacité qui a contribué à les motiver pour la réalisation de la tâche. Ils ont dit qu’ils avaient mieux maîtrisé les connaissances à acquérir et qu’ils ont eu l’impression qu’ils mènent eux-mêmes leur apprentissage d’une façon autonome et responsable.
2.4. Les documents audio
L'apprentissage d’une langue etrangère est basé sur des méthodes de communication. Son but est de favoriser la communication avec les natifs. En ce sens, il est fondé sur les actes de parole. N’oublions pas que les erreurs de prononciation sont les premières remarquées. Par conséquent, le souci du développement de la communication orale est l'une des priorités pour les enseignants. Une prononciation correcte permet une réception correcte d'un message oral ou écrit, et les connaissances acquises seront réinvesties dans l'orthographe. En fonction de la qualité des connaissances disponibles, le professeur saura choisir et exploiter des documents ou des méthodes qui facilitent sa mission. D'autre part, l'exploitation de ces connaissances est difficile, en raison de la difficulté que nous rencontrons en ce qui concerne la discrimination dans la réception des sons spécifiques français. Cette approche met l'accent, surtout, sur l'utilisation de documents audio authentiques. Ces documents audio représentent aussi la base des examens pour obtenir un diplôme DELF ou DALF.
En Roumanie, l'étude de la langue française occupe encore une place importante dans le système éducatif, d'autant plus que c'est l'une des principales langues parlées en Europe et dans le monde entier. Mais il y a de moins en moins des jeunes intéressés par la langue française et le niveau de connaissance de la langue s’est considérablement diminué. Il est important de favoriser l’apprentissage de la langue française et d'informer les parents et les élèves que l'environnement des affaires en Roumanie et dans le monde a besoin d'employés francophones. Une solution viable est de promouvoir dans les écoles les examens pour obtenir les diplômes DELF et DALF. Ces diplômes pourraient signifier une plus grande motivation dans l'apprentissage de cette langue internationale et le désir d'augmenter le niveau de qualité de la langue.
DELF (Diplôme Élémentaire de Langue Française) est un diplôme de langue française délivré par le gouvernement français pour valider les compétences en français, depuis les premiers apprentissages jusqu’aux niveaux les plus avancés. «L’offre est adaptée à tous les âges et tous les publics. Elle est harmonisée sur l’échelle à 6 niveaux du Cadre européen commun de référence pour les langues». Ce diplôme est reconnu dans toute l’Union Éuropéenne et dans l’espace francophone, il reste valable pour toute la vie et il est reconnu et exigé par les universités françaises en ce qui concerne le niveau B2.
SÉQUENCE DIDACTIQUE
Éline se présente
Public: Niveau A2
Compétences visées: compréhension de l’oral / production orale
Thème: le milieu de l’enfant – parler de soi
Type de leçon : fixation des connaissances
Compétences générales :
Compréhension de l’oral
Production de l’oral
Compétences spécifiques :
1 : Développer la capacité de comprendre un message oral ;
2 : Développer la capacité de réaliser des productions orales sur le sujet étudié ;
3 : Développer la capacité de participer à une interaction verbale.
Compétences:
Cognitives:
C1 : utiliser correctement dans des phrases le vocabulaire acquis;
C2 : associer correctement les mots pour former des phrase;
Affectives:
C3 : eveiller l’intérêt des élèves pour la culture et la civilisation française;
C4 : cultiver la disponibilité et la capacité créatrice des élèves.
Formes d’activité :
a)activité collective :
-la conversation
– les questions de compréhension
– l’écoute
b) activité individuelle :
– le travail sur l’ordinateur – des exercices en-ligne
Évaluation: – apprécier la capacité créatrice des élèves;
évaluer la prononciation;
évaluer la competence communicative des élèves;
autoévaluation;
Méthodes et procédés : la conversation, l’écoute, l’observation, les exercices en-ligne
Moyens et matériel : le support audioo, l’ordinateur, le tableau noir;
– Forme d’organisation: frontale, individuelle, par groupe
Ressources psychologiques:
– le développement du jugement logique, de la mémoire, de la patience
Sitographie : https://www.youtube.com/watch?v=ohKqsTdMmRU
http://gabfle.blogspot.ro/2016/01/document-audio-pour-le-niveau-a2-eline.html
Durée : 25 minutes
Déroulement:
Transcription :
le document audio
Gabrielle : Salut Éline, merci beaucoup d’avoir accepté de répondre à une interview. Est-ce que tu pourrais te présenter pour les auditeurs de Gabfle ?
Éline : Ben oui. Je m’appelle Éline, j’ai 14 ans, j’ai une sœur qui s’appelle Zoé, et qui a 16 ans. Je fais de l’équitation.
Gabrielle : Tu habites où, dans quelle ville, dans quel type de logement ?
Éline : Euh, j’ai, j’ai une maison à Amboise, et j’ai jamais déménagé, j’ai toujours habité à Amboise, et donc je suis née à Amboise, donc ça fait 14 ans que je vis à Amboise. Et voilà. J’aime bien ma ville.
Gabrielle : Qu’est-ce que tu aimes bien dans ta ville ?
Éline : Euh, ben j’aime bien parce que c’est pas trop grand et du coup, on se perd pas trop et puis, c’est pas comme Paris, par exemple, où il y a vachement de pollution, tout ça, et là, c’est bien, parce que c’est une petite ville et c’est assez vert, quand même. Et voilà, donc c’est bien.
Gabrielle : Et dans la vie, qu’est-ce que tu fais ? On peut se douter, comme tu as 14 ans, mais dis-le-nous !
Éline : Ben je suis au collège André Malraux d’Amboise et euh, là je suis en troisième et je vais passer au lycée donc je pense que je vais aller à Lé… Léonard de Vinci, le lycée d’Amboise.
Gabrielle : À la fin de l’année, comme tu es en troisième, il y a quand même un événement spécial.
Éline : Ouais, donc je vais passer le brevet. Là, j’ai passé le brevet blanc il y a une semaine. Ça s’est pas trop mal passé donc je pense que ça va aller. Donc c’est assez rassurant, déjà.
Gabrielle : Ouais. Pas trop d’inquiétude…Bon ben, bonne continuation d’année de troisième, merci !
Éline : Merci !
les questions
1/ Quel âge a Éline ?
2/ Quel âge a Zoé, la sœur d’Éline ?
3/ Quel est le loisir principal d’Éline ?
4/ Elle a toujours habité dans la même ville. Vrai ou faux ?
5/ Qu’est-ce qu’elle pense de sa ville ?
6/ Pour Éline, quelles sont les caractéristiques de sa ville, Amboise ?
7/ Comment s’appelle le type d’école où elle est maintenant ?
8/ Elle est en quelle classe ?
9/ « Léonard de Vinci », à Amboise, c’est aussi le nom…
10/ Comment s’appelle l’examen qu’elle va passer en fin d’année ?
le quizz
1.Quel âge a Éline au moment de l'interview ?
14 ans.
15 ans.
16 ans.
2.Quel âge a Zoé, la sœur d'Éline ?
14 ans.
15 ans.
16 ans.
3.Quel est le loisir principal d'Éline ?
Elle fait de la natation.
Elle fait de l'équitation.
Elle fait de la musculation.
4.Elle a toujours habité dans la même ville. Vrai ou faux ?
Vrai.
Faux.
5.Qu'est-ce qu'elle pense de sa ville ?
Elle l'apprécie.
Elle ne l'apprécie pas trop.
Elle la déteste vraiment.
6.Pour Éline, quelles sont les caractéristiques de sa ville, Amboise ? (3 réponses correctes)
C'est bien.
C'est assez vert.
C'est assez petit.
C'est trop grand.
C'est trop pollué.
7.Comment s'appelle le type d'école où elle est maintenant ?
Le primaire.
Le collège.
Le lycée.
8.Elle est en classe de…
… cinquième.
… quatrième.
… troisième.
9.« Léonard de Vinci », à Amboise, c'est aussi le nom…
… d'une école primaire.
… d'un collège.
… d'un lycée.
10.Comment s'appelle l'examen qu'elle va passer en fin d'année ?
Le brevet.
Le C.A.P.
Le bac.
Proposé par gabgab sur Quizz.biz pour gabfle.blogspot.fr
Conclusions:
Les élèves se sont débrouillés très bien à accomplir les tâches, mais ils ont eu besoin d’écouter plusieurs fois le document. Ils ont réussi à travailler sans difficulté sur les ordinateurs et ils ont réussi à aider ceux qui ont éprouvé des problèmes techniques. Leurs travaux ont été très courts, mais ils ont été ravis de travailler avec des documents authentiques.
Le manuel, un trampolin vers l’utilisation de l’Internet
Les manuels scolaires alternatifs sont un signe de normalisation pour démocratiser l'école d'apprentissage. Ils sont nécessaires parce que ni les enseignants ni les élèves ne sont identiques. Il n’y a pas l’étudiant «standard» pour lui imposer une norme de l’évolution de son apprentissage. L’ingéniosité d'un enseignant est la façon unique qu'il parvient à sélectionner et à transmettre les informations afin dʼétablir ses propres stratégies, de la manière qu’il parvient à capturer l’attention des élèves et à maintenir leur intérêt. D'autre part, chaque élève reçoit et adopte les concepts à son propre rythme, avec des compétences et des intérêts différents par rapport à ses collègues. En ce sens, une société moderne doit proposer la valorisation de leur potentiel, non seulement parce qu'il est un idéal respectable, mais parce qu’on a aussi besoin de citoyens bien formés et efficaces.
Il est facile d’observer que pour de nombreux enseignants le manuel scolaire est un point d'ancrage. Il fait partie de l’identité du monde scolaire. Mais de nos jours, avec l'aide de la technologie et de l'apprentissage assisté par l’ordinateur, les leçons ont souvent lieu dans le laboratoire informatique et les nouveaux concepts méthodologiques sont redéfinis. Tandis que les ordinateurs peuvent délivrer les professeurs de certaines fonctions, leurs responsabilités se sont multipliées d'autres façons. Dans la vie quotidienne, le manuel est plutôt un objet symbolique quʼun objet complètement utilisé. Nous devons alors poser la question: est-ce l'enseignement peut se faire sans manuels scolaires? Si on tient compte du fait que les ressources libres disponibles sur Internet augmentent, les enseignants sont de plus en plus habitués à élaborer eux-mêmes des supports pour leur cours et les étudiants ont aussi la capacité de chercher des informations sur Internet, on peut remettre en question la valeur de l'utilisation de manuels. La réponse est évidemment positive, mais les manuels scolaires continuent de remplir les salles de classe et des cartables des élèves.
Le cadre imposé par les programmes rend presque obligatoire le manuel. Celui-ci est un interprète des instructions en modules utilisables en classe.
En France, le plus importants éditeurs des manuels FLE sont: Didier, Hachette, CLE International et Maison des langues. Chacun de ces éditeurs imprime de nouveaux livres chaque année. Pour illustrer comment les manuels du FLE ont augmenté, nous pouvons parler de l’ éditeur CLE International. Entre 2000 et 2011, la maison d'édition a publié de nouveaux livres de l´élève:
-pour les enfants – Alex et Zoé, Fluo, Lili, La petite grenouille, Vitamine, Zigzag
-pour les adolescents – Amie et compagnie, Déclic, Junior Plus, Oh là là !, On y va !
-pour les adultes – Amical, Affaires.com, Belleville, Campus, Champion(nouvelle édition), Communication express, Écho, Escale, Festival, Françias.com, Ici, Initial, Intro, Métro Saint Michel, Panorama, Tout va bien !, Trait d´union
On peut citer d'autres manuels qui sont publiés également entre 2000 et 2011:
Maison des langues :
-pour les enfants : Partez, Allons au cirque
-pour les adolescents : Pourquoi pas !, Sac à dos
-pour les adultes : Rond-Point, Nouveau Rond-Point, Version originale
Hachette FLE :
-pour les enfants : Grenadine, Super Max, Tatou le matou
-pour les adolescents : Adosphère, Le kiosque, Le Mag´
-pour les adultes : Agenda, Alter ego, Scénario, Le nouveau taxi !
Didier :
-pour les enfants : Caramel, Ludo et ses amis, Petit Pont, Tip top
-pour les adolescents : Et toi ?, Tandem
-pour les adultes : Alors ?, Connexions, Edito, Le nouvel Edito, Latitudes, Ligne directe, Studio 100, Studio 60, Studio + .
En Roumanie, les plus connus maisons d’édition des manuels du FLE sont Cavallioti, Sigma, RAO Educational, Humanitas Educational, Corint, Aramis et Editura Didactică și Pedagogică.
Bien que quelques professeurs croient que les étudiants devraient toujours avoir un manuel dans la classe, aucun manuel ne respecte jamais tous les besoins des étudiants et des professeurs. Il y a des «pour» et des «contre» en ce qui concerne le manuel. Un manuel fournit la structure du cours et il peut fournir un point de départ pour les leçons. Il peut réduire le nombre des photocopies et il peut agir comme un ouvrage de référence.
D'autre part, quelques enseignants croient que les manuels étouffent la créativité d'un professeur. Les manuels visent le groupe spécifique que nous travaillons avec, les étudiants de l'école primaire et du college, dans notre cas, mais le professeur peut ajouter des matériels supplémentaires s'ils sont nécessaires (les étudiants ne réalisent pas les buts, échouent à les réaliser ou ils peuvent travailler supplémentaires). Aussi, le professeur peut rejeter le contenu s'ils pensent que c'est inopportun, le remplacer avec ce qu'ils considèrent plus utile.
Aucun manuel ne va être juste pour les apprenants. Les auteurs de manuel et leurs éditeurs ne peuvent pas simplement produire les textes qui correspondront à la gamme énorme des variables dans n'importe quelle situation d'apprentissage. Ces auteurs décrivent le fait qu'un manuel parfait n'est plus une idée réaliste, donnée au rhytm de développement social, à la vitesse de changements éducatifs et aussi aux intérêts des apprenants et des professeurs.
Dans mon école la plupart des classes utilisent les manuels Cavallioti. Presque toujours les manuels sont insuffisants pour les enfants. La plupart des élèves n’ont pas des possibilités pour acheter un nouveau livre pour changer la maison d’édition et de cette façon les étudiants continuent à étudier sur ces manuels chaque année.
Le livre offre une large variété des activités et on met l'accent sur la réalisation de toutes les compétences d'une façon intégrée. Mais, étant publié dans les années 1990, il est périmé, les textes sont dépassés, ils n'ont plus aucun rapport avec la réalité sociale. Ils ne suscitent plus l'intérêt des élèves et l'étude du texte devient fade et ennuyeuse. Pendant les quatres ans du collège on travaille sur la même structure d'unité et on repète le même type d'exercices et cela devient monotone à un certain moment.
Mais le manuel ne doit fournir que le squelette du cours. Le professeur doit trouver des textes et des exercices pour susciter la motivation et l'intérêt des élèves. Il doit seulement suivre la structure de l’unité et proposer aux étudiants des tâches captivantes et pertinentes. Le manuel doit être rien d’autre qu’un trampolin vers des ressources innombrables pour des activités en classe de FLE. Et dans ce point l’Internet se fait utile.
Le professeur peut utiliser l´Internet pour: se documenter, communiquer avec d´autres professeurs, préparer ses cours, recueillir des données à exploiter en classe, diversifier les exercices et les activités, etc., mais aussi pour sauver ses travaux dans l’éspace virtuel, les mettre à la disposition des élèves et des autres professeurs sur de blogs ou des sites specialisés. Il peut créer son propre manuel, étant donné le fait qu’on peut trouver sur l’Internet des cours entiers, aussi comme des exercices, fiches pédagogiques et exemples d’activités.
Exemples des unités d’études alternatives
Exemple 1
Par exemple, dans le manuel de Cavallioti, la VII-e L1, la première unité s’appelle «En France, à dos d’oiseau». Comme thème et vocabulaire, on étudie la France géographique et les forms de relief. Comme grammaire, le manuel propose le pronom relative OÙ et le présent continu. Le élèves trouvent le texte un peu ennuyeux et ils ne sont pas très attentifs aux details géographiques et les exercices un peu monotones, sans soliciter leut créativité et implication.
Fig. 1 – Manuel Cavallioti, la VII-e L1 unité 1
Fig. 2 – Manuel Cavallioti, la VII-e L1 unité 1
Fig. 3 – Manuel Cavallioti, la VII-e L1 unité 1
Fig. 4 – Manuel Cavallioti, la VII-e L1 unité 1
On va transformer la proposition du manuel dans une unité d’étude du point de vue actionnelle – une unité d’action, centrée sur une tâche à accomplir pour l’étudiant «Tu es stagiaire dans l’Agence de Voyages Info Tour, à Bucarest. Tu dois préparer un séjour en France pour Mihai Popesco.» Pour réaliser cette tâche, il doit faire des recherches et accomplir autres deux tâches auxiliaires: «Tu téléphoneras à M. Popesco pour lui présenter tes propositions et tu discuteras avec lui pour finaliser les détails du séjour» et «Tu concevras et rédigeras un dépliant présentant le circuit que tu proposes».
ORGANISER UN SÉJOUR EN FRANCE
VIIe- L1 – unité EN FRANCE, À DOS D’OISEAU
CAVALLIOTI
Objectifs visés en termes d’activités langagières de production/interaction en lien avec le niveau visé
Présentation de la tâche :
ORGANISER UN SÉJOUR EN FRANCE
Tu es stagiaire dans l’Agence de Voyages Info Tour, à Bucarest. Tu dois préparer un séjour en France pour Mihai Popesco.
N’oublie pas que:
Ils disposent d’un budget de 500 euros;
Il aime nager, mais aussi faire des escalades;
Il veut faire le tour de la France dans sa caravane de voyage.
Son séjour dure 7 jours.
Pour accomplir ta mission :
Tu étudieras la plan de la France ;
Tu visionneras un reportage vidéo sur la géographie de la France ;
Tu vas jouer des jeux en-ligne pour te familiariser avec la géographie de la France;
Tu visiteras un site contenant des propositions de circuits touristiques en France.
Pour rendre compte de ta mission :
1. Tu téléphoneras à M. Popesco pour lui présenter tes propositions et tu discuteras avec lui pour finaliser les détails du séjour.
2. Tu concevras et rédigeras un dépliant présentant le circuit que tu proposes.
Les documents utilisés
Présentation power-point en-ligne sur la géographie de la France avec des activités de compréhension ;
Vidéo sur la géographie de la France;
Jeux en-ligne.
Activités langagières autour de chaque document + activités proposées + éléments grammaticaux
Présentation power-point en-ligne sur la géographie de la France avec des activités de compréhension
https://www.slideshare.net/etinc3lle/la-france-geographie
Vidéo sur la géographie de la France
Pour mieux comprendre :
Mettez une croix dans la case ”VRAI” ou ”FAUX”, selon le cas :
Nomme quelques villes importantes de la France.
Trouve l’intrus : A1, A6, A10, A62, B3.
Fais une petit présentation géographique de la France.
Jeux en-ligne.
Puzzle de carte de France
http://serbal.pntic.mec.es/ealg0027/francereg3f.html
Le relief de la France
http://serbal.pntic.mec.es/ealg0027/francerelief2f.html
Les régions de la France
https://www.gralon.net/jeux-en-ligne/jeu-geographie-france.htm
La France a les pieds dans l’eau ! Connaissez-vous ses fleuves, ses îles, ses mers et ses océans ?
http://parlons-francais.tv5monde.com/webdocumentaires-pour-apprendre-le-francais/Jeux/Niveau-debutant/p-646-lg0-Attrape-mot.htm
GRAMMAIRE – Les Pronoms Relatifs QUI\ QUE\ DONT\ OÙ
Cours et exercices en-ligne:
http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-66197.php
Tu as maintenant toutes les informations nécessaires pour rendre compte de ta mission. Tu dois accomplir les tâches:
– PRODUCTION ORALE
Tu téléphoneras à M. Popesco pour lui présenter tes propositions et tu discuteras avec lui pour finaliser les détails du séjour.
– PRODUCTION ÉCRITE
Tu concevras et rédigeras un dépliant présentant le circuit que tu proposes.
Exemple 2
Dans le manuel de Cavallioti, la VIII-e L1, la première unité s’appelle «Par où commencer?». Comme thème, le manuel propose la vie citadine – une metropole: Paris; comme vocabulaire thématique: artères, espaces et mobilier urbain; monuments parisiens. Pour la grammaire, on étudie le pronom ON et le conditionnel présent. Le élèves trouvent le texte intéressant, un peu périmé, mais ils voudraient faire connaissance avec un Paris réel, par exemple le Paris de adolescents et des amoureux. Les exercices dans le manuel sont ennuyeux et un peu mécaniques, sur la même structure que les années précedents.
Fig. 5 – Manuel Cavallioti, la VIII-e L1 unité 1
Fig. 6 – Manuel Cavallioti, la VIII-e L1 unité 1
Fig. 7 – Manuel Cavallioti, la VIII-e L1 unité 1
Fig. 8 – Manuel Cavallioti, la VIII-e L1 unité 1
TV5MONDE propose une unité d’action sur ce sujet-là, http://parlons-francais.tv5monde.com/webdocumentaires-pour-apprendre-le-francais/Ateliers-de-francais/Niveau-debutant/p-428-lg0-Promenades-d-ile-en-ile.htm, et le professeur y trouve tout ce qu’il a besoin pour son cours: un vidéo sur Paris des amureux, des exercices interactifs de compréhension, du vocabulaire, de grammaire, même des tâches à accomplir pour les élèves et les sites qu’ils nécessitent pour leur recherché.
PARIS – LA VILLE DES AMOUREUX
VIIIe – L1 – unité PAR OÙ COMMENCER?
Objectifs visés en termes d’activités langagières de production/interaction en lien avec le niveau visé
Présentation de la tâche :
UNE BALADE EN AMOUREUX
Toutes les villes sont romantiques quand on est amoureux ! Mais saurez-vous nous conseiller les meilleures promenades à faire à deux ?
Pour accomplir votre mission :
http://parlons-francais.tv5monde.com/webdocumentaires-pour-apprendre-le-francais/Defis/Niveau-debutant/p-702-lg0-Une-balade-en-amoureux-.htm
1) Connectez-vous sur le site officiel de l'Office de tourisme de Paris.
2) Dans Les Bons plans de l'Office, cliquez sur Paris romantique, puis ouvrez les cadres Les balades romantiques, Promenades en amoureux et Endroits rêvés pour un baiser.
3) Repérez quelques promenades, ponts, jardins secrets et points de vue magiques !
OÙ
1)Connectez-vous sur le site du Guide du Routard.
2) Cliquez sur Communauté puis sur Forum de voyage et sélectionnez une ville.
3) Faites une liste de promenades romantiques : balades urbaines ou nature, en montagne ou au bord de l'eau.
– Vous pouvez vous promener sur l'île Saint-Louis.
– Allez en bord de Seine et passez les ponts.
– Le bateau-mouche est très romantique.
Les documents utilisés
A. Des exercices en-ligne pour comprendre
B. Mémos
C. Jeux
Activités langagières autour de chaque document + activités proposées + éléments grammaticaux
Des exercices en-ligne pour comprendre
http://parlons-francais.tv5monde.com/webdocumentaires-pour-apprendre-le-francais/Ateliers-de-francais/Niveau-debutant/p-428-lg0-Promenades-d-ile-en-ile.htm#blocexe – mai 2017
Transcription:
1. Les deux personnages sont:
– deux hommes
– deux femmes
– un homme et une femme
2. Que font-ils?
– ils se promènent
– ils prennent un verre
– ils pique-niquent
3. Où sont-ils?
– sur les quais de la Seine
– sur les quais de la Loire
– sur les quais du Danube
4. Quels gestes font-ils?
– ils se tiennent par la main
– ils écartent les bras
– ils lèvent la jambe
5. Le long de la Seine, il y a beaucoup de choses à faire. Placez les elements dans la bonne colonne:
6. Vous avez compris le clip? Choisissez la bonne solution:
Paul et Noémi se promenent/ font du sport sur les quais de la Seine. Ils visitent/ écoutent l’Ile de la Cite, mangent une glace/ un gâteau, regardent passer les voitures/ les bateaux… Ils se téléphonent/ se tiennent par la main… Ils sont amoureux/ des collègues.
Mémos
Loisirs autour de l'eau en France – Lexique
http://parlons-francais.tv5monde.com/webdocumentaires-pour-apprendre-le-francais/Memos/Lexique/p-628-lg0-Loisirs-autour-de-l-eau-en-France.htm – mai 2017
Les îles de Paris – Culture
http://parlons-francais.tv5monde.com/webdocumentaires-pour-apprendre-le-francais/Memos/Culture/p-629-lg0-Les-iles-de-Paris.htm – mai 2017
Les verbes pronominaux – Grammaire
http://parlons-francais.tv5monde.com/webdocumentaires-pour-apprendre-le-francais/Memos/Grammaire/p-630-lg0-Les-verbes-pronominaux.htm – mai 2017
Jeux
Classe-mot – Grammaire – Lexique
http://parlons-francais.tv5monde.com/webdocumentaires-pour-apprendre-le-francais/Jeux/Niveau-debutant/p-647-lg0-Classe-mot.htm – mai 2017
Attrape-mot – Culture – Lexique
La France a les pieds dans l’eau ! Connaissez-vous ses fleuves, ses îles, ses mers et ses océans?
http://parlons-francais.tv5monde.com/webdocumentaires-pour-apprendre-le-francais/Jeux/Niveau-debutant/p-646-lg0-Attrape-mot.htm – mai 2017
Casons malin – Lexique
Quels sont les loisirs que vous pouvez pratiquer autour de l'eau ? Vérifiez votre vocabulaire sur les sports nautiques.
http://parlons-francais.tv5monde.com/webdocumentaires-pour-apprendre-le-francais/Jeux/Niveau-debutant/p-648-lg0-Casons-malin.htm – mai 2017
Défi
1) Connectez-vous sur le site officiel de l'Office de tourisme de Paris.
2) Dans Les Bons plans de l'Office, cliquez sur Paris romantique, puis ouvrez les cadres Les balades romantiques, Promenades en amoureux et Endroits rêvés pour un baiser.
3) Repérez quelques promenades, ponts, jardins secrets et points de vue magiques !
Faites une recherche Paris romantique.
OÙ
1)Connectez-vous sur le site du Guide du Routard.
2) Cliquez sur Communauté puis sur Forum de voyage et sélectionnez une ville.
3) Faites une liste de promenades romantiques : balades urbaines ou nature, en montagne ou au bord de l'eau.
– Vous pouvez vous promener sur l'île Saint-Louis.
– Allez en bord de Seine et passez les ponts.
– Le bateau-mouche est très romantique.
Exemples des activités novatrices en classe de FLE
Exemple 1
C’est un projet transdisciplinare proposé par mon équipe pour le programme EBC, en 2013. Le materiel peut être trouvé sur https://ebc-networking.wikispaces.com/Targoviste-Grupa1. Le projet est en langue roumaine et il s’agit d’une unité d’apprentissage sur la nature – «La nature dans la vie de l’homme». Elle implique 5 heures de cours transdisciplinaires, en étudiant l’eau du point de vue géographique, de la religion, de la langue et littérature roumaine et de la langue française. Elle s’adresse à des étudiants de niveau A2.
Fig. – projet d’unité d’apprentissage interdisciplinaire novatrice
Exemple 2
C’est un projet toujours proposé pour le programme EBC, en 2013. Le projet est en langue roumaine et il s’agit d’une unité d’apprentissage sur les vacances. Elle s’adresse à des étudiants de niveau A1.
Proiect de lecție
Școala gimnazială Pietrari
Propunător: prof. Depărățeanu Ana-Maria
Clasa: a IV-a
Aria curriculară: Limbă si comunicare
Disciplina: Limba franceză
Tema : Les vacances et les saisons
Tipul lecției: Recapitulare
Scopul lecției: De a sintetiza, consolida și de a evalua cunoștințele de vocabular privind vacanța și anotimpurile
Competențe specifice :
Dezvoltarea capacității de receptarea a mesajului oral
Dezvoltarea capacității de exprimare orală
Obiective operaționale: La sfârșitul orei, elevii vor fi capabili :
O1 – săfolosească in mod corect vocabularul vacanțelor și anotimpurilor ;
O2- să asocieze corect cuvintele pentru a forma propoziții si enunțuri ;
O3 – să desprindă informații punctuale dintr-un mesaj clar articulat ;
O4- să utilizeze corect resurse TIC.
Resurse procedurale: descoperirea inductivă, observația, conversația euristică, demonstrarea,
Resurse materiale: calculatoare, resurse OER și Web 2.0, videoproiector
Forma de activitate: pe grupe, frontal
Locul de desfășurare: sala de clasa
Evaluare: fișe, rebus on-line, exerciții on-line, test on-line
Bibliografia :
Mariana Popa – Tirelire – limba modernă 1 – Manual de limba franceză pentru clasa a IV-a, Ed. Humanitas Educational, București 2007
Precizare – pentru a facilita comunicarea profesor-elev, d-na prof. Depărățeanu Ana-Maria a creat un blog destinat orelor de limba franceză si temelor pentru acasă, blog unde se găsește și pagina destinată acestei ore (les vacances et les saisons) http://bonneroutemesamis.wordpress.com/about/
DESFĂȘURAREA LECȚIEI
Exemple 3
C’est une unité d’action proposé par mon équipe pour l’évaluation du cours «Predarea-învățarea limbii franceze printr-un demers comunicativ-acțional» en 2017. Le projet est en langue française. Elle s’adresse à des élèves de niveau A2.
ORGANISER UNE BOUM À LA PISCINE
Objectifs visés en termes d’activités langagières de production/interaction en lien avec le niveau visé
Présentation de la tâche :
PREPARER UNE BOUM A LA PISCINE
Tu es organisateur d’événements. Tu es solicité par les Rosiers, qui veulent organiser une boum à la piscine à l’occasion de l’anniversaire de leur fille, Marie, qui va fêter 12 ans.
N’oublie pas que:
Les parents disposent d’un budget de 300 euros;
Marie aime danser et nager, donc il y a besoin encore d’un peu d’animation;
Ils vont inviter 12 enfants dont certains ne savent pas nager;
Il faut un moniteur pour les surveiller;
Il faut exister un gâteau d’anniversaire , un goûter et des boissons;
La fête aura lieu samedi après-midi et devra durer au moins deux heures.
Pour accomplir ta mission :
Tu liras des textes sur des offres des piscines qui organisent des fêtes d’anniversaire;
Tu regarderas un vidéo avec des idées de maquillage pour les enfants
https://www.youtube.com/watch?v=rSnmg-DF4Eg
Pour rendre compte de ta mission :
Tu téléphoneras au moniteur pour négocier le prix et pour fixer les détails de la boum.
Tu concevras et rédigeras le plan de la partie.
Tu discuteras avec les parents de Marie pour leur présenter les détails de la boum que tu as préparé. Tu expliqueras et justifieras ton choix pour le menu et pour la piscine où va avoir lieu la partie. Vous allez finaliser ensemble les détails.
Les documents utilisés
Offerts des piscines pour des fêtes pour des enfants ;
Menus pour les fêtes ;
Vidéo pour maquillage-enfants.
Activités langagières autour de chaque document + activités proposées + éléments grammaticaux
Offerts des piscines pour des fêtes pour des enfants
Menus pour les fêtes Menu 2
Menu 1
Mettez une croix dans la case ”Menu 1” ou ”Menu 2”, selon le cas :
Qu’est-ce que tu choisirais à manger de ces menu ? Pourquoi ?
Contruit ton menu. Compare-lui avec celui de ton voisin/ta voisine. Lequel est plus complet ?
L’ARTICLE PARTITIF
L'article partitif est une sous-catégorie de déterminant indéfini.
Il est employé devant les noms exprimant une quantité indénombrable (ex: du pain),
DU, DE LA, DE L’, DES, DE
Il prend du vin ll ne prend pas de vin
de la viande peu de de viande
des haricots une cuillère d’olives
un dessert plus de dessert
de la salade quelques feuilles de salade
de l’eau un verre d’eau
Pierre et Marie vont au restaurant. Pierre mange et boit beaucoup de choses pas très saines. Marie, au contraire fait très attention à ce qu’elle mange ou boit. Qu’est-ce qu’ils prennent ?Qu’est-ce qu’ils ne prennent pas ? Utilise l’article partitif.
Complète avec l’article partitif
Tu veux…………….pommes de terre? – Non, merci, je prends ………………riz.
Est-ce qu’il y a ……………crème? – Non, il n’y a pas ………… crème , mais il y a ………. lait.
Passe-moi ……………… sucre, s’il te plaît.
Voulez-vous ………….. salade? – Non, je préfère……………légumes.
Est-ce que vous avez …………travail? – Non, je n’ai pas ……………..travail.
Est-ce que tu veux boire …………….. eau? – Non, je veux ………….vin.
Tu vas manger des frites? – Non, je ne mange pas ………………..frites.
Je vais faire un jus d'oranges. – Impossible, il n'y a plus oranges.
Vous prenez …………..croissants? – Non, je prends………….pain.
Veux-tu …………beurre? – Non, je préfère …………..margarine.
Est-ce qu'il y a encore ………….fruits? – Non, il n'y a pas………..fruits, mais il y a ……… gâteaux.
Redige un menu pour la boum et une liste d’achats pour ce menu. Discutez entre vous pour vous mettre d’accord.
Vidéo pour maquillage-enfants – https://www.youtube.com/watch?v=rSnmg-DF4Eg
I.Tu vas maintenant visioner un videoclip pour voir comment faire des maquillages pour les enfants puis tu dois repondre aux questions:
Qui parle dans la vidéo ?
De quoi est-ce qu’elle parle ?
Où se passe l’action ?
Quelle est l’intention de la personne qui parle ?
II. Écoutez encore une fois le document et répondez :
1. La femme qui fait les maquillages s’appelle :
Garcine
Gracielle
Gabrielle
2. La jeune femme va faire le maquillage de :
Une fille et deux garçons
Trois filles
Deux filles et un garçon
3. Le premier maquillage est :
du petit chat
de la princesse
du pirate
4. Pour le maquillage du petit chat on a besoin de :
a. une palette, un verre d’eau, une éponge, une trousse
b. une palette, un verre d’eau, une éponge, un pinceau
c. une palette, un verre d’eau et une éponge.
III. Maintenant, écoute encore une fois l’enregistrement.
Complétez les pointilles avec les informations du document :
Pour faire une princesse on utilise les couleurs:………………..
Pour faire un pirate on utilise les couleurs:……………………………
Pour faire un petit chat on utilise les couleurs:…………………
IV. Quels autres personnages pour les enfants peux-tu représenter par un maquillage simple ? De quoi as-tu besoin pour faire cela ?
V. Écoute une dernière fois le document et note les informations qui te semblent intéressantes et utiles pour faire un maquillage pour la fête de Marie.
VI. Parmi tout ce que tu viens de faire, relève toutes les idées et les informations que tu trouves utiles pour ta mission.
Tu as maintenant toutes les informations nécessaires pour rendre compte de ta mission.
Tu dois :
PRODUCTION ORALE
Tu téléphoneras à un moniteur pour lui présenter les détails de la fête d’anniversaire .
Tu discuteras avec lui ces détails et negociéras le prix.
PRODUCTION ÉCRITE
Tu concevras et rédigeras un plan pour la fête de Marie, tu vas y introduir le menu choisi et les offres du maquillage pour les enfants
Grille d’évaluation PE – Annexe 1
PRODUCTION ORALE / Interaction
Tu discuteras avec les parents de Marie pour leur présenter les détails de la boum que tu as préparé.
Tu expliqueras et justifieras ton choix pour le menu et pour la piscine où va avoir lieu la partie. Vous allez finaliser ensemble les détails.
Exemple 4
C’est un projet proposé sur mon blog, avec un vidéo interactif crée par moi avec https://www.powtoon.com/. Le materiel peut être trouvé sur https://bonneroutemesamis.wordpress.com/salut-la-vii-e/. Elle s’adresse à des étudiants de niveau A2.
PROJET DIDACTIQUE
Public: Niveau A2
Compétences visées: compréhension de l’oral / production écrite
Sujet de la leçon : Les pronoms personnels compléments d’objet indirect.
Type de leçon : fixation des connaissances
Type de leçon : fixation des connaissances
Compétences générales :
Compréhension de l’oral
Production de l’ écrit
Compétences spécifiques :
1 : Développer la capacité de comprendre un message oral ;
2 : Développer la capacité de réaliser des productions orales sur le sujet étudié ;
3 : Développer la capacité de participer à une interaction verbale.
Compétences:
Cognitives:
C1 : utiliser correctement les pronoms personnels COI dans des exercices;;
C2 : associer correctement les mots pour former des énoncés.
Affectives:
C3 : enrichir les connaissances de grammaire des élèves ;
C4 : cultiver la disponibilité et la capacité créatrice des élèves.
Formes d’activité :
a)activité collective :
-la conversation
– la vue d’un clip vidéo;
-le travail en équipe ;
b) activité individuelle :
– le travail sur l’ordinateur – des exercices en-ligne
Évaluation: – apprécier la capacité créatrice des élèves;
évaluer la prononciation;
évaluer la competence communicative des élèves;
autoévaluation;
Stratégie didactique :
Méthodes et procédés: la conversation, l’observation, l’exercice.
Moyens et matériel: les cahiers, les fiches de travail, présentation PowerPoint, puzzle
Forme d’organisation: frontale, individuelle, par groupe.
Ressources psychologiques:
– le développement du jugement logique, de la mémoire, de la patience
Ressources de temps: 50 minutes
Sitographie : https://bonneroutemesamis.wordpress.com/salut-la-vii-e/
http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-49997.php
http://languagecenter.cla.umn.edu/lc/FrenchSite1022/PROXvieamoureusePT1.html
http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-
francais-2/exercice-francais-49997.php
http://languagecenter.cla.umn.edu/lc/FrenchSite1022/PROX
vieamoureusePT1.html
Déroulement:
Ressources utiles en classe de FLE
Nous mettons à la disposition de nos collègues quelques sites pédagogiques utiles et des fiches pédagogiques sur des chansons français à l´aide desquelles on pourrait compléter le manuel. Nos propositions sont destinées aux apprenants de l´âge de 10 ans jusqu´à l´âge de 15 ans et elles correspondent aux compétences des niveaux A1 et A2 définis dans le Cadre Éuropéen Commun de Référence pour les Langues. Parce que le manuel ne contient pas assez de documents authentiques, nous allons nous concentrer en particulier sur l'utilisation de ce type de documents qu’on peut facilement trouver sur Internet aujourd'hui.
Sites pédagogiques utiles :
Pour télécharger :
– https://fr.islcollective.com/
– http://www.bonjourdefrance.com/index/indexpedago.htm
– https://www.fichespedagogiques.com/
– http://www.fiche-maternelle.com/
– http://www.cia-france.com/francais-et-vous/sous_le_platane/
– http://www.lepointdufle.net/penseigner/activitesdeclasse.htm
Pour travailler en classe – des documents authentiques, des exercicea en-ligne, des jeux
– http://www.bonjourdefrance.com/
– http://www.tv5monde.com/
– http://jeunesse.tv5monde.com/
– http://serbal.pntic.mec.es/ealg0027/cartflash.htm
– http://www.ciel.fr/apprendre-francais/
– http://www.logicieleducatif.fr/
– http://www.cia-france.com/francais-et-vous/
– http://www.cia-france.com/francais-et-vous/sur_les_galets/
– http://europa.eu/kids-corner/index_fr.htm
– http://www.toupty.com/dessinsenligne.html
– http://www.bbc.co.uk/schools/primaryfrench/games_all.shtml
– http://www.francaisfacile.com/
– http://www.pour-enfants.fr/
– http://www.conjugaison.pour-enfants.fr/
– http://www.le-precepteur.net/ce1/francais.php
– http://insuf-fle.hautetfort.com/
Pour créer des documents en-ligne soi-même – vidéo, présentations, tests en-ligne, des mots-croisés, des cours en-ligne, etc.
– https://www.powtoon.com/
– https://prezi.com/
– https://www.slideshare.net/
– https://www.proprofs.com/quiz-school/
– http://www.kubbu.com/
– http://www.francaisfacile.com/cgi2/myexam/choice.php
FICHE PÉDAGOGIQUE 1
GAROU – L’ADIEU
http://www.youtube.com/watch?v=IN6VKQ7am4c
1. Écoutez la chanson pour la première fois.
Qu’est-ce que le titre signifie, L’ ADIEU?
Pourquoi ADIEU?
Selon vous, qui parle ?
Quels sentiments évoque cette chanson ?
Écoutez encore une fois la chanson et complétez avec des mots de la chanson:
– une mois de l’automne :…………………………
– la dernière bataille de Napoléon a eu place à …………………………..
– l’adieu est un bateau ivre de ………………………..
– adieu à la passion du verbe ………………
3.. Trouvez les mots qui experiment la tristesse et soulignez-les.
4. Écoutez la chanson pour la troisième fois. Complétez avec : Que, Où, Qui
Adieu
Aux arbres mouillés de Septembre
A leur soleil de souvenirs
A ces mots doux
A ces mots tendres
………. je t'ai entendu me dire
A la faveur d'un chemin creux
Ou d'une bougie allumée
Adieu à ce qui fut nous deux
A la passion du verbe aimer
Adieu
Est une infinie diligance
……. les chevaux ont dut souffrirent
……. les reflets de ton absence
Ont marqué l'ombre du plaisir
L'adieu est une lettre de toi
……… je garderai sur mon coeur
Une illusion de toi et moi
Une impression de vivre ailleurs
L'adieu
N'est que vérité devant Dieu
Tout le reste est lettre à écrirent
A ceux …….. se sont dit Adieu
Quand il fallait se retenir
Tu ne peux plus baisser les yeux
Devant le rouge des cheminées
Nous avons connus d'autres feux
……… nous ont si bien consumés
L'Adieu
C'est nos deux corps qui se séparent
Sur la rivière du temps qui passe
Je ne sais pas pour qui tu pars
Et tu ne sais pas ……. m'embrasse
Nous n'aurons plus de jalousies
Ni de paroles qui font souffrirent
Aussi fort qu'on c'étaient choisis
Est fort,le moment de partir
Oh l'Adieu
L'Adieu
C'est le sanglot long des horloges
Et les trompettes de Waterloo
Dire à tout ceux qui s'interrogent
Que l'amour est tombé à l'eau
D'un bâteau ivre de tristesse
……….. nous a rongé toi et moi
Les passagers sont en détresse
Et j'en connais deux qui se noient
Adieu
Aux arbres mouillés de Septembre
A leur soleil de souvenirs
A ces mots doux
A ces mots tendres
Que je t'ai entendu me dire
A la faveur d'un chemin creux
Ou d'une bougie allumée
Adieu à ce qui fut nous deux
A la passion du verbe aimer
Adieu
C'est le loup blanc dans sa montagne
Et les chasseurs dans la vallée
Le soleil qui nous accompagne
Et une lune bête à pleurer
L'adieu ressemble à ces marés
………….. viendront tout ensevelir
Les marés avec les mariés
Le passé avec l'avenir
Oh l'Adieu
Ohhhh l'Adieu
Adieu
FICHE PÉDAGOGIQUE 2
La Course Des Grands – l'hymne de la coupe du monde de football 1998
Ecoute la chanson et complète avec: victoire, magique, supporters, ballon rond, marquer, un monde qui joue, rêve,
Quatre années ont passé
Mais dans les regards
Je peux voir
Cette soif de ……………………..
Le stade est bondé
………………….. surexcités
Tous ces pays représentés
C'est …………………. et pour nous
C'est beau de voir tout ce monde qui joue allez allez
toi de faire ……………..
À ton tour de jouer
À ton tour de marquer
À ton tour de gagner
L'émotion et la passion
Au service du ………………………….
C'est la cour des grands
C'est un rêve pour moi
C'est beau de voir un monde qui joue allez allez
À toi de faire rêver
À ton tour de jouer
À ton tour de ………………
À ton tour de gagner
En un tour de main
Du monde de demain
Il t'appartient
De faire un monde bien
C'est beau de voir ……………………………………. allez allez
A toi de faire rêver
A ton tour de jouer
A ton tour de marquer
A ton tour de gagner
De quel sport s’agit-il dans cette chanson?
Pourquoi le premier vers dit : “Quatre années ont passé”?
Trouve les mots qui t’exprime l’atmosphère d’un match et souligne-les.
Quel sentiment ressens-tu en écoutant cette chanson?
FICHE PÉDAGOGIQUE 3
LE RAP DE LA FAMILLE LEROY
Regarde le dessin et complète vers de la chanson avec:
………………………… = pièces de la maison
______________ = membres de la famille
Dans une maison
au milieu de bois
Passe ses weekends
la famille Leroy
Écoutez, regardez
Ce qu’ils ont fait
dimanche dernier.
Le ____________ a travaillé
Dans le ………….. embroussaillé.
Il a planté du romarain
Mais il a eu très mal aux reins
La ________________ s’est installée
Dans la ……………….. ensoleillée.
Elle s’est mise à tricoter et a relire ses BD
La ____________ a fait du bricolage,
Dans la ………………… du premier étage.
Elle a mis des étagères
Et elle a peint les murs en vert.
Dans la grande ……… au rez-de-chaussée
Il y a toujours eu plein d’activité.
__________ Caroline et __________ Léon
Ont fait pour midi, une soupe à l’oignon
Au dernier étage, où il y a le ………………
des fantômes, des vampires,
des monstres très laids,
les cousins, les cousines,
les frères et les soeurs
ont joué tous ensemble à se faire peur.
Le soir, dans le …………, ils ont joué du violon.
Ils ont beaucoup chanté, ils se sont bien amusés
Regarde les verbes soulignés. À quel temps verbal sont-ils conjugués?
Classe les dans ce tableau selon l’auxiliaire qui portent:
Relie les verbes et leurs participes passés:
FICHE PÉDAGOGIQUE 4
« Si j’étais président» – Gérard Lenorman
Écoutez, répondez et cochez la bonne réponse:
1. Quels sont les personnages que vous entendez ?
…………………………………………………………………………………………………
2. De quoi parle le chanteur ?
a.□ de la chanson
b.□ de la maison
c.□ de la politique
qui le chanteur s’adresse-t-il ?
a.□ au Président
b.□ aux enfants
c.□ aux ministres
4. Où le chanteur se trouve-t-il ?
a.□ Dans un lycée
b.□ Dans un ministère
c.□ A l’entrée des artistes
5. De quel président parle-t-on ?
a.□ Président de la république
b.□ Président d’une université
c.□ Président d’une association
2. Reliez les noms des fonctions avec des noms des personnages
1. Premier ministre a. Maya
2. La culture b. Tarzan
3. La police c. Minnie
4. Les finances d. Zorro
5. La justice e. Simplet
6. La dance f. Mickey
7. L’écologie g. Coluche
8. Le commerce h. Tintin
9. L’industrie i. Picsou
10. La rigolade j. Bécassine
Écoutez et complétez: serait, nommerais, irait, aurait, serais, déclarerais, écrirais, ferait, recevrais, se ferait, coulerait, s'éclaterait, imposerait, pourrait
Il était une fois à l’entrée des artistes
Un petit garçon blond au regard un peu triste
Il attendait de moi une phrase magique
Je lui dis simplement : Si j’étais Président
Si j’étais Président de
Jamais plus un enfant n’……………………… de pensée triste
Je …………………………… bien sur Mickey premier ministre
De mon gouvernement, si j’étais Président
Simplet à la culture me semble une évidence
Tintin à la police et Picsou aux finances
Zorro à la justice et Minnie à la danse
Est c’que tu ………………. content si j’étais Président ?
Tarzan………………………….. ministre de l’écologie
Bécassine au commerce, Maya à l’industrie,
Je…………………… publiques toutes les pâtisseries
Opposition néant, si j’étais Président
Si j’étais Président de
J’……………….. mes discours en vers et en musique
Et les jours de conseil on ……………………..en pique-nique
On………………….des trucs marrants si j’étais Président
Je…………………….. la nuit le corps diplomatique
Dans une super disco à l’ambiance atomique
On…………………la guerre à grands coups de rythmique
Rien ne serait comme avant, si j’étais Président
Au bord de fontaines………………………..de l’orangeade
Coluche notre mistre de la rigolade
…………………….des manèges sur toutes les esplanades
On ……………… vraiment, si j’étais Président !
{Chœur enfants :}
Si t’étais Président de la république
Pour nous, tes p’tits copain, ça s’rait super pratique
On ……………… rigoler et chahuter sans risques
On serait bien contents si t’étais Président
Je s’rais jamais Président de
Vous les petits malins vous êtes bien sympathiques
Mais ne comptez pas sur moi pour faire de la politique
Pas besoin d’être Président, pour aimer les enfants
Regarde les verbes soulignés. À quel temps verbal sont-ils conjugués?
5. Qu’est-ce que tu ferais si tu étais président?
FICHE PÉDAGOGIQUE 5
BENABAR – Le dȋner
Complète avec:
on s'excuse, commandera, aller , tes amis, la télé, me déprime, extraterrestres, film, pizzas,
de sortir
J'veux pas y'…………………… à ce dîner,
J'ai pas l'moral,
J'suis fatigué,
Ils nous en voudront pas,
Allez on n'y va pas.
En plus faut que je fasse un régime
ma chemise me boudine,
J'ai l'air d'une chipolata,
Je peux pas sortir comme ça.
Ça n'a rien à voir
J'les aime bien …………………………………….,
Mais je veux pas les voir
Parce que j'ai pas envie.
On s'en fout, on n'y va pas,
On n'a qu'à se cacher sous les draps,
On ……………………………………. des pizzas,
Toi …………………….. et moi,
On appelle, ……………………………………………….,
On improvise, on trouve quelque chose,
On n'a qu'à dire à tes amis
Qu'on les aime pas et puis tant pis.
J'suis pas d'humeur tout ………………………………………………
Et il se trouve que par hasard,
Y'a un super bon …………………………………………
A la télé ce soir.
Un chef-d’œuvre du 7ème art
Que je voudrais revoir,
Un drame très engagé
Sur la police de Saint-Tropez.
C'est une satire sociale
Dont le personnage central
Est joué par De Funès,
En plus y'a des ……………………………………………..
On s'en fout, on n'y va pas,
On n'a qu'à se cacher sous les draps,
On commandera des ……………………………………………,
Toi la télé et moi,
On appelle, on s'excuse,
On improvise, on trouve quelque chose,
On n'a qu'à dire à tes amis
Qu'on les aime pas et puis tant pis.
On s'en fout, on n'y va pas,
On n'a qu'à se cacher sous les draps,
On commandera des pizzas,
Toi la télé et moi.
J'ai des frissons je me sens faible,
Je crois que je suis souffrant,
Ce serait pas raisonnable
………………………………………….. maintenant.
Je préfère pas prendre de risque,
C'est peut-être contagieux,
Il vaut mieux que je reste
Ça m'ennuie mais c'est mieux.
Tu me traites d'égoïste,
Comment oses-tu dire ça ?
Moi qui suis malheureux et triste
Et j'ai même pas de home-cinéma.
On s'en fout, on n'y va pas,
On n'a qu'à se cacher sous les draps,
On commandera des pizzas,
Toi la télé et moi,
On appelle, on s'excuse,
On improvise, on trouve quelque chose,
On n'a qu'à dire à tes amis
Qu'on les aime pas et puis tant pis.
On s'en fout, on n'y va pas,
On n'a qu'à se cacher sous les draps,
On commandera des pizzas,
Toi la télé et moi.
Trouve les activités de loisir dans le texte:
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Trouve les prétextes que le chanteur invoque pour ne pas aller au dȋner:
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Qu’est-ce que tu aimes faire le soir?
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Quel est ton film préféré? Pourquoi?
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Conclusions
À partir du principe que l'apprentissage d'une langue est une approche multidimensionnelle complexe impliquant une multitude d'activités, nous avons proposé dans notre travail l’intégration des nouvelles technologies dans le vaste domaine de l’enseignement. À travers ce travail, nous avons montré l'efficacité de l’application des nouvelles technologies, à partir de l'analyse des élèves. Leur attraction pour les réseaux sociaux, pour les jeux en ligne, pour les diverses applications présentes dans l'espace virtuel nous a determiné à repenser notre position sur ces derniers. Il y a un risque évident d'errance inefficace et consommatrice du temps, mais avec une attention particulière de la part de l'enseignant, avec une gestion de la motivation des apprenants, l’utilisation de ces techniques peut mener au succès.
N’oublions pas que l'anglais est dans une continue expansion, notamment en raison de son utilisation dans les technologies de l'information, donc il est nécessaire que l'apprentissage du français inclue cette nouvelle dimension. Le succès est étroitement dépendant de l'intuition de l'enseignant, de sa capacité d'identifier la culture organisationnelle d’où les étudiants viennent, son cadre social, ses préoccupations et ses intérêts, pour choisir les outils appropriés.
Notre recherche ne vise pas à remplacer les méthodes traditionnelles dans le système d’apprentissage roumain, mais de les harmoniser, les adapter au nouvel impératif européen, avec des modèles basés sur la technologie de l'information – nous avons inclue des modèles des fiches pèdagogiques, des modèles des projets didactiques, des unités d’actions en utilisant les documents authentiques fournis par l’Internet – afin de les utiliser dans la démarche didactique.
En dépit des obstacles économiques tels que le manque de moyens techniques auquel se confronte l'école roumaine et la réticence d'une partie des enseignants, nous espérons que notre recherche peut présenter un point d'intérêt pour l'approche future de l'enseignement du FLE.
BIBLIOGRAPHIE
BAILLY, D., Les mots de la didactique des langues. Le cas de l’anglais. Lexique, Ophrys, Paris et Gap, 1998
BEAUNÉ , A., Quelles utilisations des TICE pour l’apprentissage du français langue étrangère au niveau A1.1 ? .Université Paris-Descartes, 2011. [En ligne] http://www.adjectif.net/spip/IMG/pdf/M2.pdf
BENAICHA, A.,(2013). L’usage des TICE en classe de FLE : quel dispositive pour quelles compétences dans l’enseignement secondaire. Université Mohamed Kheider –Biskra, 2011. [En ligne] http://dspace.univ-biskra.dz:8080/jspui/bitstream/123456789/5259/1/sf213.pdf
BIBEAU, R., L’élève “rapaillé.” Association EPI, 1999
BILLAUD VIALLON, V., L’image animée en didactique des langues à l’exemple du F.L.E. De la télévision au multimédia. — Analyse sémiolinguistique et pragmatique – Université Lumière Lyon 2, 2000.
[En ligne] theses.univ-lyon2.fr/documents/getpart.php?id=194&action=pdf
CECRL – Cadre européen commun de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer, Conseil de l'Europe, éd. Didier, 2001. [En ligne] https://rm.coe.int/16802fc3a8
CLOSSET, F., Didactique des langues vivantes, Paris/Bruxelles, Didier, 1950.
COSĂCEANU, A., Didactique du français langue étrangère, București, Cavallioti, 2003.
CUQ, J.-P., Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde. Paris, CLE International, 2003.
DRAGOMIR, M., Puncte de vedere privind predarea-învățarea limbii franceze ca limbă străină, Cluj-Napoca, Editura Dacia, 2008.
DUCHIRON, E., Les technologies de l’information et de la communication dans l’enseignement / apprentissage des langues : Atouts, limites & exploitations potentielles du choix fourni. Université de Paris, 2003. [En ligne] http://didatic.net/doc_pdf/memo_dea_ed.pdf
EL-SOUFI, A., Usages et effets des TIC dans l'enseignement-apprentissage du français langue seconde : Un exemple au Liban. Education. Université de Strasbourg, 2011. [En ligne] https://halshs.archives-ouvertes.fr/tel-00625218/document
FOUCHER, A.-L. Didactique des Langues-Cultures et Tice : scénarios, tâches, interactions. Université Blaise Pascal, Clermont 2, 2010.
ILIE, C., NICA, T., Tradition et modernité dans la didactique du français langue étrangère. Craiova, Celina, 1995.
MATHÉ, M., Manuel de formation Professeurs de français. Projet Ministère Education. SIVECO, 2011.
PERRENOUD, P., Dix nouvelles compétences pour enseigner. Invitation au voyage, Paris: ESF (5e éd., 1ère éd. 1999), 2006.
POUTS-LAJUS, S., & TIÉVANT, S., Observation et analyse d’usages des technologies d’information et de communication dans l’enseignement. Paris: Ministère
de l’Education nationale, de la Recherche et de la technologie, 1999.
PUREN, C., Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues, Paris, Nathan-Clé International, Col. DLE, 1988
ROMAN, D., La didactique du français langue étrangère, Ed. Umbria, 1994.
STAGNITTO, R., Utilisation de la vidéo en classe de langue : impact des sous-titres dans la compréhension et la reconnaissance lexicale en Français Langue Etrangère. Université Grenoble 3, 2010. [En ligne] https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-00567740/document
TAGLIANTE, C., Techniques de classe : La classe de langue. CLE International, 1994
Articles
DEFAYS , J.-M.; MATTIOLI-THONARD, A., Quelle place pour les TICe en classe de FLE ? L’heure des bilans : présentation du dossier. Institut Supérieur des Langues Vivantes, Université de Liège – Le Langage et l’Homme, vol. XXXXVII, n° 1, 2012, juin.
HOCINE, N., Intérêts pédagogiques de l’intégration des TICE dans l’enseignement du F.L.E : l’utilisation du web-blog dans des activités de production écrite. Université de Chlef – Synergies Algérie n° 12, 2011.
LANCIEN, T., « Les médias sur internet» dans Le français dans le monde n˚ 337, 2005.
MANGENOT, F.,« Analyse de trois cédéroms de FLE» dans Les Cahiers de l'Asdifle N°9, Paris, Association de didactique du français langue étrangère, 1998.
MANGENOT, F., « Apprentissages collaboratifs assistés par ordinateurs appliqués aux langues» dans R.Bouchard, F. Mangenot, Interaction, interactivité et multimédia, Notions en questions N°5, ENS Editions, 2000.
MANGENOT, F., «Multimédia et apprentissage des langues» dans Crinon & Gautellier (éds.), Apprendre avec le multimédia et Internet, pp. 59-74. Paris, Retz, 2001.
PINTE, J.-P., «Vers des réseaux sociaux d'apprentissage en education» dans Les Cahiers Dynamiques (n° 47), ERES, 2010.
TARDIF, M., MUKAMURERA, J., «La pédagogie scolaire et les TIC : l’enseignement comme interactions, communication et pouvoirs» dans Education et francophonie, Volume XXVII , No 2, 1999. [En ligne] http://www.acelf.ca/c/revue/revuehtml/27-2/Tardif.html
Communications dans des colloques publiées dans les actes:
MANGENOT, F., « L'apprenant, l'enseignant et l'ordinateur : un nouveau triangle didactique ?» dans Actes du congrès "Linguaggi della formazione : l'informatica", 1998, organisé par l'IRRSAE (institut régional de recherche, d'expérimentation et de formation continue) du Val d'Aoste (Saint-Vincent, 5-6 sept. 1996)
Sitographie:
http://monampanzu.over-blog.com/article-l-approche-internaute-et-le-fle-121241967.html
http://www.lb.refer.org/fle/cours/cours3_AC/hist_didactique/cours3_hd03.htm
http://www.acelf.ca/c/revue/revuehtml/27-2/Tardif.html
http://www.lb.refer.org/fle/cours/cours3_AC/hist_didactique/cours3_hd06.htm
Invatarea limbilor straine prin utilizarea noilor tehnologii pentru formare
http://europe.tv5monde.com/fr/apprendre-le-francais
Copyright Notice
© Licențiada.org respectă drepturile de proprietate intelectuală și așteaptă ca toți utilizatorii să facă același lucru. Dacă consideri că un conținut de pe site încalcă drepturile tale de autor, te rugăm să trimiți o notificare DMCA.
Acest articol: Les vacances et les saisons [303746] (ID: 303746)
Dacă considerați că acest conținut vă încalcă drepturile de autor, vă rugăm să depuneți o cerere pe pagina noastră Copyright Takedown.
