Le Document Authentique Un Appui DE L’enseignant DE Fle
LUCRARE METODICO-ȘTIINȚIFICĂ
PENTRU OBȚINEREA GRADULUI DIDACTIC I
LE DOCUMENT AUTHENTIQUE – UN APPUI DE L'ENSEIGNANT DE FLE
COORDONATOR ȘTIINȚIFIC :
Conf.univ.dr. Emilia Munteanu
CANDIDAT :
Prof. Flioștor (Dramu) Rodica
SPECIALIZAREA:
Limba și literatura francezǎ
BACĂU 2016
TITLUL EXACT AL LUCRĂRII
LE DOCUMENT AUTHENTIQUE – UN APPUI DE L'ENSEIGNANT DE FLE
COORDONATOR ȘTIINȚIFIC :
Conf.univ.dr. Emilia Munteanu
CANDIDAT :
Prof. Flioștor (Dramu) Rodica
SPECIALIZAREA:
Limba și literatura francezǎ
BACĂU 2016
AVANT –PROPOS
Introduction
« Apprendre une langue étrangère ne signifie plus simplement acquérir un savoir linguistique, mais savoir s’en servir pour agir dans cette langue et savoir opérer un choix entre différentes expressions possibles liées aux structures grammaticales et au vocabulaire qui sont subordonnés à l’acte que l’on désire accomplir et aux paramètres qui en commandent la réalisation »
Pour mieux comprendre l’introduction des documents dits authentiques dans la méthodologie du FLE il est nécessaire un bref rappel historique.
D’abord les deux mots «documents» et «authentique» remontent au XIIème siècle.
Selon le Robert Quotidien, le mot «authentique» vient du grec «authentes» qui veut dire «auteur responsable». Le dictionnaire précise aussi qu’on parle de quelque chose qui est «attesté, certifié, conforme à l’original»
Provenant du latin, le mot «document» signifie « ce qui sert à instruire» ou «ce qui sert de preuve, de témoignage». À partir de ces définition on peut conclure que l’enseignement authentique est donné à partir de documents conformes aux originaux c’est-à-dire le document authentique représente le garant de l’authenticité voulue dans un cadre pédagogique maîtrisé et parfaitement organisé.
Le concept de document authentique a fait son apparition dans la didactique du FLE au début des années 70 lorsque s’est engagée la réflexion sur la suite à donner aux méthodes SGAV du niveau 1. Le principe «pas à pas» de ces méthodes font que les apprenants mémorisent tous les éléments contenus dans la leçon du manuel. C’est un modèle stéréotypé sans aucune dimension civilisationnelle.
Le numéro 173 de la revue «Français dans le monde» annonçait l’ouverture des didacticiens de l’époque vers les axes d’orientation pour le niveau 2. Cette fois, on a mis l’accent à la liaison de l’enseignement de la langue à celui de la civilisation et à la mise de l’apprenant en contact avec la langue réelle. L’introduction des documents authentiques permet de résoudre les problèmes du niveau 1 et de concilier l’apprentissage de la langue à celui de la civilisation. Leur usage correspond à un enseignement axé vers la vie réelle et l’actualité, à un enseignement plus sensible aux motivations et aux besoins de l’apprenant d’être en contact direct avec la langue étrangère et avec la civilisation déterminant celui-ci à adopter une attitude plus active et plus créative pour acquérir une compétence communicative.
PRESENTATION DU DOCUMENT AUTHENTIQUE
Qu’est-ce que le document authentique ?
Dans le Dictionnaire de Didactique du Français Jean – Pierre Cuq nous donne la définition suivante : le terme de document authentique «s’applique à tout message élaboré par des francophones pour des francophones à des fins de communication réelle (…) tout ce qui n’est pas conçu à l’origine pour la classe. » Il ajoute : « Le document authentique n’a de sens qu’inséré dans le cadre d’un programme Méthodologique précis et cohérent niveau, progression, besoins, objectifs ».
Ce sont donc des énoncés produits dans des situations réelles de communication que l’enseignant choisit pour les utiliser dans des activités qu’il va proposer en classe. Il est présenté aux apprenants tel qu’il est, c’est-à-dire dans son état original sans aucune modification. Certains didacticiens les dénomment «document bruts», d’autres les caractérisent comme «documents sociaux».
La classification des documents authentiques
En ce qui concerne la classification des documents authentiques on en a trouvé
plusieurs.
D’après le type du support d’activité on peut classer les documents authentiques en trois groupes principaux :
Les documents authentiques sonores qui servent à l’entraînement de l’écoute, ou de la compréhension de l’oral.
Exemples : des interviews, des chansons, des conversations à vif, des extraits d’émission radio : bulletins météo, reportages etc.
Selon Christine Tagliante : « On introduit les documents sonores dans la classe dès le début de l’apprentissage. En fait, dès la leçon zéro, la prise de contact avec la langue cible, telle
qu’elle est vraiment parlée par les natifs, est immédiate. » Tenant compte que les façons de parler, les intonations, les accents et les expressions varient d’une personne à l’autre, il est nécessaire de laisser entendre aux élèves des voix différentes de celle de leur professeur.
Aujourd’hui, pour avoir accès à ce type des documents authentiques on a besoin d’un ordinateur
et un accès Internet.
Les documents authentiques visuels ce sont des représentations figuratives et matérielles du monde réel qui stimulent les étudiants à apprendre et découvrir.
Exemples : des photographies, des tableaux, des dessins.
L’image fixe contient autant d’informations que les textes, mais il faut savoir la lire. Dans le même ouvrage, Christine Tagliante présente les avantages de l’image fixe : « Si les méthodologies la considèrent comme un support moteur de l’enseignement, c’est qu’elle est motivante pour l’élève, en ce sens qu’elle se rapproche de la vie réelle, qu’elle est porteuse de sens multiples et qu’elle permet des possibilités d’expression extrêmement riche. »
Il est souhaitable de choisir ces documents d’une façon soigneuse afin d’atteindre les meilleurs résultats. L’enseignant doit prendre en considération l’âge de l’apprenant, ses intérêts, son niveau de langue etc. En même temps il faut tenir compte de la pertinence du matériel exploité et son utilité pour parvenir aux objectifs envisagés.
Ces documents “muets” obligent les élèves de fournir une interprétation. Le but est de favoriser l’expression orale ou écrite. Christine Tagliante parle du fond et de la forme de l’expression orale. D’après elle, le fond est constitué:
des idées – des informations, de l’argumentation, des opinions personnelles et des sentiments exprimés
des illustrations orales
de la structuration – présentation organisée des idées
du langage – de la correction linguistique.
Toutes ces parties sont indispensables pour pouvoir interpréter une image, donc avancer la production orale ou écrite.
Parce que les documents audio-visuels se trouvent à la limite des documents visuels et sonores ils peuvent remplir simultanément les trois compétences- celle de la compréhension orale et celle de la production écrite et orale.
Les documents authentiques écrits représente les documents authentiques axés sur la
compréhension écrite. Ces documents peuvent paraître aussi sous forme sonore ou visuelle et dans ce cas, ils vont accomplir encore d’autres compétences mentionnées ci-dessus.
Francine Cicurel signale dans son ouvrage : « Devant la multiplicité des écrits constitués par les livres, la presse, le courrier, les publicités, les dépliants, les formulaires, l’enseignant voulant proposer une lecture de documents authentiques est d’abord confronté au difficile problème du choix. » Selon leur fonction les documents écrits peuvent être divisés en deux groupes:
Les textes non littéraires
Ce sont les textes qui ont généralement la fonction informative. On les lit pour obtenir un renseignement. Dans ce groupe on nomme :
les extraits des journaux ou des magazines,
les guides touristiques,
les inscriptions sur les panneaux,
les menus, les brochures,
les programmes de cinéma ou théâtre, etc.
Les textes littéraires
Ce sont les textes qui servent aux lecteurs comme une sorte de distraction, ou d’expression artistique. Parmi ses textes littéraires appartiennent :
les romans,
les contes,
les pièces de théâtre (ou leurs extraits),
les poèmes,
les contes de fées, etc.
Une autre classification, plus précise, se trouve dans l’ouvrage de Francine Cicurel. Elle distingue cinq grands domaines de production écrite :
les textes médiatiques (presse)
les textes de type épistolaire (lettres)
les textes à caractère “professionnel” (textes dont le sujet doit être lu ou consulter dans le cadre de son travail)
les textes de l’environnement (écrits de la vie quotidienne)
les textes littéraires.
Les documents authentiques représentent une partie indispensable de matériels qui sont utilisés et pratiqués pendant le processus de l’enseignement d’une langue étrangère. Grâce aux nouvelles technologies, une large gamme de supports authentiques s’offre à nous. Aujourd’hui, si on veut arriver à enseigner une langue étrangère avec efficacité, il n’est plus envisageable de s’en passer.
Une autre classification des documents authentiques
documents écrits : articles de presse, publicités, albums, lettres, prospectus, recettes, carte, programme de télévision ou de cinéma, bandes dessinées etc.
documents audio- visuels : émissions de télévision, films ou documentaires, chansons, documents vidéo, clips vidéo, etc.
documents oraux : extraits d’émissions de radio, interviews, reportages, chansons, conversations à vif, etc.
documents informatiques : sites, e-mails, cédéroms, communications par SMS,
documents matériels : objets, jeux, emballages, photos de famille, etc.
Sources de documents authentiques :
Grâce aux nouvelles technologies d’information et de communication trouver un document authentique est plus facile. À l’aide du moteurs de recherche Google on peut trouver différents tracts, différentes affiches, des paroles de chansons etc. Voici quelques exemples de site (l’adresse Web sera fournie à la suite de la bibliographie) qui présentent ce type de document qu’on peut utiliser dans l’apprentissage du FLE :
pour la presse écrite : Courrier International, les quotidiens : Le Monde, Le Figaro, Libération, les revues : Okapi, Astrapi, Science et Vie Junior,
pour la radio : RFI, France Culture
pour la télévision : TV5 Monde
pour les publicités, les clips vidéos : You Tube ou Dailymotion
Les atouts et les limites des documents authentiques
Comme tout document, l’usage du document authentique dans la classe de FLE présente des avantages et des limites. Ensuite on va présenter quelques raisons qui nous incitent en faire usage :
les manuels dépassés (désintérêt des apprenants pour les sujets traités, l’inappropriation des activités) ;
offrir du français véritable : comme toutes les langues, le français possède des règles linguistiques, syntaxique… et les manuels dont on dispose les présentent de façon la plus conforme que possible au français standard. Les apprenants sont ainsi confrontés à une langue normée, à un niveau de langue soutenu. Le français est aussi utilisé de façon spontanée ( la langue familière) et à l’aide du document oral ou vidéo l’apprenant de la langue constate que le natif peut comme lui hésiter, se tromper ou chercher un mot et cela l’encourage mais aussi lui permet d’accéder au langage non formel utilisé par les natifs et qui n’est pas toujours disponible dans les manuels ;
offrir une image authentique et riche du monde et de la culture française. L’élève doit comprendre et interpréter la société étrangère mais aussi de relativiser son propre système de référence. Il peut acquérir nombreuses connaissances relatives aux objets du quotidien, aux institutions du pays étranger ; connaître les fêtes nationales, les jours fériés et les jours ouvrables, etc.
compléter la leçon avec un document présentant une situation de communication réelle tout en répondant aux objectifs de la leçon ;
Or, de nos jours, il est admis qu’apprendre une langue ne comporte pas qu’une acquisition des notions linguistiques : il faut tenir compte aussi de la culture à l’intérieur de laquelle s’insère la langue cible. Donc, non seulement l’apprenant doit-il acquérir des compétences langagières, mais il est obligé de comprendre et d’accepter des notions culturelles d’une société qui est très éloignée de la sienne. C’est ici qu’intervient la notion de l’interculturel. Qu’est-ce que l’interculturel ? D’après Jean Michel Leclerq, l’interculturel se définit comme « l’ensemble des processus destinés à établir des relations entre des cultures différentes. »1 Le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues ( CECRL) met l’accent sur une prise de conscience de la dimension interculturelle ; des aptitudes interculturelles et du savoir – être (c’est-à- dire, la compétence existentielle) Il devient donc indispensable que les notions interculturelles occupent une place prépondérante dans l’enseignement du FLE. Ce qui nous ramène à notre problème : quels textes choisir pour dispenser d’un enseignement efficace de l’interculturel dans un contexte indien ?
Le CECRL décrit la langue comme un phénomène social.2 La composante sociolinguistique est donc à prendre en compte. Parler n'est pas uniquement faire des phrases. Entrent en jeu, ici, des traits relatifs à l'usage de la langue : marqueurs de relations sociales, règles de politesse, expressions de la sagesse populaire, dialectes et accents.
Pour motiver, il faut qu’un document ne soit pas un morceau textuel monotone. La forme, la mise en page, la typographie, la présence des images sont tous des aspects fondamentaux qui permettront à l’apprenant d’assimiler les notions langagières et non-langagières sans s’ennuyer. Ainsi, les deux documents que nous avons choisis semblent présenter une variété en ce qui concerne leur forme ainsi que leur fond.
Aspects communs La SNCF peut facilement être mise en rapport avec les IndianRailways, l’organisme gouvernemental qui régit le système ferroviaire indien. En outre, mention est faite dans le document choisi d’une grève, sujet très identifiable en Inde. En ce qui concerne le document sur la ville de Chauvigny, on constate que l’Inde est aussi un pays très ancien qui se vante d’innombrables sites touristiques d’importance historique, religieuse et scénique. Richesse du document La richesse d’un document réside en son « exploitabilité » aussi bien du point de vue linguistique que du point de vue culturel. Nous avons remarqué que les documents choisis proposent de nombreux possibilités d’exploitation, ce qui permettra non seulement une acquisition des notions culturelles, mais aussi aidera à renvoyer aux aspects linguistiques que l’apprenant aura déjà traités. Ces facteurs ont donc déterminé notre choix de documents authentiques pour une exploitation efficace en classe du FLE.
Copyright Notice
© Licențiada.org respectă drepturile de proprietate intelectuală și așteaptă ca toți utilizatorii să facă același lucru. Dacă consideri că un conținut de pe site încalcă drepturile tale de autor, te rugăm să trimiți o notificare DMCA.
Acest articol: Le Document Authentique Un Appui DE L’enseignant DE Fle (ID: 117327)
Dacă considerați că acest conținut vă încalcă drepturile de autor, vă rugăm să depuneți o cerere pe pagina noastră Copyright Takedown.
