Înnoirea vocabularului unei limbi este un proces foarte important și nu poate fi evitat [629605]

5
Argument

Înnoirea vocabularului unei limbi este un proces foarte important și nu poate fi evitat
deoarece în societate au loc schimbări permanente. Astfel, de -a lungul timpului limba romană a
trecut prin mai multe procese care au dus la modificarea și îmbogățirea ei.
O dată cu fiecare perioadă istorică au fost aduse cuvinte noi din limbi precum slavonă
(cuvinte intrate în limbă în special prin traducerile de cărți bisericești), greac ă, turcă (în perioada
fanariotă), maghiară (în perioada stăpânirii austro -ungare în Transilvania), franceză (mai ales în
epoca modernă), engleză și americană mai recent.
Făcând referire la influența limbii engleze, trebuie menționat faptul că este că v orba
despre un fenomen de natură internațională (nu numai europeană, ci și mondială). Împrumutul
masiv de termeni angloamericani a luat amploare după al doilea război mondial în majoritatea
limbilor europene și nu numai.
După 1990 lexicul românesc a fost sup us unei creșteri masive de anglicisme care au
invadat limba și care continuă să crească într -un ritm accelerat, având în vedere faptul că
domenii precum economia, administrația, comerțul, dar mai ales în cel al informaticii, numărul
termenilor împrumutați din limba engleză este din ce în ce mai mare, devenind tot o dată
esențial.
Apariția anglicismelor în limba românã a fost determinată de necesitatea de a descrie
realitățile extralingvistice noi. De exemplu, termeni precum software, hardware, wireless,
chat, e -mail, computer au pătruns în vocabularul românesc datorită faptului că în domeniul
informaticii, nu a fost posibilă traducerea lor. Domenii precum economia sau sportul au impus de
asemenea folosirea unor termeni împrumutați din limba engleză și adapt ați: marketing,
supermarket, management, fotbal, baschet, tenis, etc.
Putem vorbi astfel despre conturarea unui fond de cunoștințe comun, care încorporează
toate cuvintele preluate din limba engleză și care desemnează realități lingvistice din diverse
dome nii de activitate.
Cel mai mare rol în răspândirea anglicismelor o au mijloacele de comunicare în masă
(presa, televiziunea, radio, internet), acestea influențând publicul și astfel întreaga societate,
deoarece mass -media stabilește importantă și ordinea subiectelor difuzate pe parcursul unei zile

6
sau a unei anumite perioade de timp.
Creșterea numărului de anglicisme folosite în limbajul presei pune în evidenț ã tendința
emițătorului, adică a jurnalistului de a activa funcția fatică, prin abordarea limbajului accesibil,
ușor de perceput și de descifrat, dar și de a da o notă de divertisment textului de presã.
Revistele adresate adolescenților abundă în articole ce conțin multe a nglicisme, iar tinerii
împrumută acest limbaj din dorința de a epata. Această folosire masivă a termenilor străini poate
fi observată nu numai în limbajul curent al tinerilor ci și în articole care au ca domeniu țint a
afacerile, muzica, in formatica, moda și frumusețea .
Subiectul invaziei anglicismelor pătrunse în limba romană este unul foarte dezbătut în
rândul lingviștilor, atât pentru că se păstrează actual datorită numărului tot mai mare de cuvinte
împrumutate cât și pentru faptul că re prezintă un aspect important al culturii noastre.
În această lucrare se pune accent pe încercarea definirii cât mai clare a anglicismelor
bazată pe studiul celor mai importanți lingviști care au dezbătut acestă temă și adaptarea ei în
contextul zilelor no astre.

7

CAPITOLUL 1
ASPECTE TEORETICE ALE ANGLICISMELOR

1.1 Definiția anglicismelor
Termenul anglicism , de-a lungul istoriei sale, a fost supus la o serie de încercări de
definire, în funcție de situația fenomenului la momentul respectiv. Astfel, DE XI (2007)
definește un anglicism prin următoarele:
– „expresie specifică limbii engleze; cuvânt de origine engleză împrumutat, fără necesitate,
de o altă limbă și neintegrat în această”
– „cuvânt sau expresie specifică limbii engleze; împrumut din limba engle ză”
– „expresie proprie limbii engleze; cuvânt de origine engleză, împrumutat de o altă limbă,
încă neintegrat în această”
– „caracteristică, obicei tipic englezesc”
Fiind un fenomen de amploare intr enatională anglicizarea nu a fost un proces lin gvstic
manifestat doar în limba română , ci și în limba franceză, care s -a confruntat cu invazia
anglicismelor incă din anii ’50. Pentru a contracara această nouă modă lingviștii francezi au
realizat o serie de lucrări ce aveau ca punct comun păstrarea purității limbii. Cea mai cunoscută
lucrare din această serie rămâne aceea a lui R. Etiemble ce a introdus termenul franglais1 care
definește o varietate a limbii provenită din combinarea francezei cu anumite structuri de cuvinte
de origine enleză sau americană.
Tot Etiemble prezintă anglomania ca fiind un fenomen periculos și toxic pentru limba
franceză, și propune o serie de măsuri stricte pentru tratarea acestei „maladii reale și grave a
limbii franceze”, măsuri ce pot fi relizate cu ajutorul școlii, Academiei, ș i mijloacelor de

1 R. Etiemble, Parlez vous franglais?, Editions Gallimard, Paris, 1967.

8
informare în masă.
Mulțimea de anglicisme pătrunse în limba franceză a condus la publicarea mai multor
texte legislative care au drept scop apărarea vocabularului de invazia cuvintelor străine.
În dicționarele de uz general ale limbii fr anceze se notează în dreptul anglicismelor care
nu se dorește a fi folosite „nerecomandat” (fr. deconseille ) și oferă cuvântul echivalent în
franceză.
Cele mai multe lucrări de specialitate românești ce studiază elementul de origine engleză
au apărut dest ul de recent. Punctele de vedere ale lingviștilor români sunt printre cele mai
diversificate, pornind de la respingerea totală a acestor împrumuturi considerate barbarisme ,
până la acceptarea acestora ca parte integrantă a evoluției limbii române.
Pentru a fi mai ușor de aprofundat s -a realizat o diferențiere între perioada anilor 1945 –
1990 și cea care urmează anilor `90 până în prezent. Deși în prima dintre cele două perioade
menționate împrumuturile de origine engleză erau încă într -o fază incipientă. Î n ultimele două
decenii s -a constatat o pătrundere în masă a anglicismelor în majoritatea domeniilor la care se
face referință.
Studiile științifice românești despre împrumuturile de origine anglo -americană pot fi
clasificate conform următoarelor categori i:
– studii ce tratează problemele de ordin fonetic, morfologic, lexical și semantic ale cuvintelor
româ nești de origine engleză;
– studii care se referă la adaptarea cuvintelor noi în general, a cuvintelor de origine internațională
în vocabularul românesc și dezvoltarea limbii române contemporane în concordanța cu
fenomenul de globalizare;
Unul dintre primele studii asupra limbii române contemporane unde se face referire la
împrumuturile de origine engleză este lucrarea lui Iorgu Iordan (Iordan 1947: 459 -511) unde sunt
prezentați majo ritatea termenilor sportivi româ nești de origine engleză. Aceștia au fo st introduși
în vocabularul româ nesc prin intermediul limbii franceze, care a păstrat forma anglo -saxonă a
cuvintelor.

9
Începând cu anul 1997, problema an glicismelor a luat amploare, astfel în România au
apărut în literatura lingvistică de specialitate o multitudine de lucrări pe această temă. Printre cei
mai consacrați lingviști români ce au dezbătut acest subiec t în ultimele decenii, se numără :
Mioara Avram, Gabriela Pană -Dindelegan, Florica Dimitrescu, Georgeta Ciobanu, Adriana
Stoichitoiu -Ichim și mulți alții.
Ținând cont de faptul că presa este mijlocul cel mai rapid de răspândire a cuvintelor nou
intrate în limbă, majoritatea lucrărilor d e lingvistică vizeză studierea textelor din mijloacele de
transmitere în masă.
Totodată, a fost nevoie și de o analiză lingvistică mai detaliată și asupra terminologiilor
specifice din medicină, drept sau informatică, domenii ce s -au confruntat cu un numă r foarte
mare de cuvinte provenite din limba engleză britanică sau americană.
În bibliografia românească referitoare la problematica anglicismelor se lucrează, de
obicei, cu trei categorii de termeni ( împrumuturi propriu -zise; anglicisme și americanisme;
xenisme )2, insă realitatea lingvistică actuală nu permite o delimitare exactă între
anglicisme/americanisme ( cuvinte în curs de asimilare) și xenisme ( cuvintele neadaptate,
denumite și barbarisme3 sau străinisme4 sau, mai simplu numite, cuvinte străine5), deoarece
trebuie luată în calcul dinamica generală a lexicului.
Dacă vom face o analiză asupra definițiilor date de lingviștii români conceptului de
anglicism , una dintre cele mai elocvente este aceea oferită de către Adriana Stoichițoiu -Ichim, în
diverse lucrări științifice. Astfel, Adriana Stoichițoiu -Ichim (Stoichițoiu -Ichim 2005: 83) ne
prezintă o definiție destul de clară a ceea ce reprezintă un anglicism, acesta desemnând „un
împrumut recent din engleza britanică și americană, incomplet sau deloc adaptat (ca atare, el se
scrie și se rostește în română într -un mod foarte apropiat sau identic cu cel din limbă de
origine).”

2 Th. Hristea (coordonator), Sinteze de limba română , pp. 63 -65.
3 Sextil Pușcariu, Limba Română, I. Privire generală , Editura Minerva, Bucuresti, 1976, p. 372.
4 Mioara Avram, Genul substantivelor straine intrebuintate ca atare in limba romana in „Analele Unive rsitatii `Al I.
Cuza’” din Iasi, tom XXXVII/XXXVIII, 1991 -1992, p. 171.
5 Pierre Guiraud, Les mots etrangers , P.U.F., Paris, 1975, p.7; Louis Guilbert ( La creativite lexicale , Larousse, Paris,
1975, p.93) unde se precizeaza: „Nous avons designe par xenisme un terme etranger qui reste tojours etranger”.

10
Printre alte probleme subliniate în lucrare se află și normele lexicală, socioculturală și lingvistică,
dar și unele greșeli lega te de utilizarea anglicismelor.
La un an distanță, Adriana Stoichițoiu -Ichim oferă o definiție îmbunătățită pentru
anglicism , astfel: „anglicismele reprezintă împrumuturi din engleza britanică și americană aflate
în curs de adaptare la sistemul limbii rom âne” (Stoichitoiu -Ichim 2006: 57).
Se poate deduce, astfel, o definiție mai amplă a denumirii de anglicism în ceea ce privește
limba română: Un anglicism este un cuvânt împrumutat din limba engleză britanică sau
americană, ce denumește un cuvânt sau un concept tipic culturii limbii engleze, având o folosire
în limba română fie necesară, fie considerată „de lux”.
În cadrul acestei lucrări este introdus termenul de romgleză, provenit din calcherea
cunoscutului termen franglais , iar în cea care a apărut în 2007 se vorbește despre relația uz –
normă, punându -se accent pe diferențele de grafie ale anglicismelor și pe diferențele semantice.
Concluziile autoarei fac referință asupra faptului că variantele grafice relativ multiple se explică
prin rolul de interfaț ă jucat de presă în raport cu normă academică, iar apoi de uzul curent al
anglicismelor.
Pe parcursul lucrării vor fi exemplificate unele împrumuturi ca fiind anglicisme din
prisma faptului că ele sunt în curs de adaptare la limba română și nu vom face r eferire la cele
care deja au fost adaptate vocabularului și normelor lexicale române.

1.2 Clasificarea anglicismelor
Anglicismele din stilul publicistic sunt abordate dintr -o perspectivă predominant
normativa . În bibliografia de specialitate nu este pr ecis definită norma lexicală dar conform unei
accepții bilaterale se consideră că fiind normă un ansamblu complex de condiționări de natură
lingvistică și socio -culturală .
Norma lingvistică impune mai multe aspecte, unele dintre ele aflându -se în contradi cție.
În continuare vom constata dificultățile de adaptare a împrumuturilor din engleză la sistemul
flexionar românesc, la cel fonetic etc, oscilațiile în scrierea lor, extinderile sau limitările de sens
și alte situații asemânaătoare. Vorbim totuși de nor mă, întrucât studiile care dezbat problema
anglicismelor au scos în evidența anumite aspecte care, prin caracterul lor regulat, repetabil, pot

11
fi considerate ca având caracter de normă.
Integrarea fonetică și grafică depinde de următorii factori: momentul intrării în limbă,
cunoașterea sau necunoașterea limbii engleze de către vorbitori. Cunoscătorii limbii engleze
acționează ca ,,barieră” în calea adaptării.
Incă un factor demn de consemnat este filieră de intrare în limba română. Avem
anglicisme pătruns e prin filieră franceză ( șalanger din challenger , golaveraj din goal-average ) și
germană (forme incorect ortografiate cu ș pentru start, sprint, ștrand ).
Apar, de asemenea, probleme în scrierea compuselor englezești cu sau fără cratimă, cât și
în utilizar ea cratimei în cazul formelor articulate enclitic, flexionate sau derivate. Normele
actuale nu sunt explicite în situațiile mai sus menționate6.
Din perspectiva normei socio -culturale anglicismele din publicațiile presei actuale pot fi
clasificate după una dintre cele două categorii de împrumuturi stabilite de Sextil Pușcariu și
anume împrumuturi „ necesare” sau „ de lux”.

1.2.1 Împrumuturile necesare
Împrumuturile necesare sunt acele cuvinte, sintagme sau unități frazeologice care nu au
un corespondent în limba română sau care prezintă unele avantaje în raport cu termenul
autohton.
Din această privință, anglicismele necesare prezintă avantajul preciziei, al brevilocvenței dar nu
în ultimul rând al circulației internaționale. Ele sunt motivate de noutat ea obiectului la care fac
referința. Astfel, luăm în calcul o motivare denotativă și, putem afirma, chiar una conotativă
(stilistică ), în unele situații, chiar dacă acestea sunt mai puține la număr.

1.2.1.1 Împrumuturi denotative
Categoria anglicismelo r denotative, cuprinde, de obicei, termeni de specialitate care nu au
echivalent în vocabularul românesc din pricina faptului că definesc realități lingvistice apărute
recent în diverse domenii ale culturii materiale și spirituale.
Folosirea acestor terme ni prezintă mai multe avantaje printre care amintim: o mai bună
precizie a sensului, scurtimea și simplitatea sensului și caracterul internațional, toate acestea
ușurează schimbul de informații și tehnologii între mai multe domenii de activitate și special iștii
care se ocupă cu acestea, totodată acești termeni având tendința de a depăși barierele strictei

6 Mioara Avram consideră că normele actuale sunt inconsecvente sau chiar lipsite de claritate în acestă privință.
Astfel întâlnim skate -board și skate board , duty -free și duty free , business -manul și biznizma nul.

12
specializări și a intra în varianta standard a limbii. Aceste împrumuturi sunt lipsite de
expresivitate deoarece îndeplinesc cu precădere funcția denotati vă.

1.2.1.2 Împrumuturile contative
Împrumuturile stilistice sau conotative reprezintă o categorie de anglicisme mai bogată și
mai diversă față de cele denotative. Ceea ce le evidențiază este prezența „conotațiilor străine”7,
fapt care asigură un plus de expresivitate față de celelalte posibile echivalente din limba română.
La început acești termeni erau folosiți cu precădere în literatura de călătorii sau domenii
restrânse precum sport, muzică sau cinematografie, dar treptat aceste anglicisme se extind și în
alte domenii precum cel social, economic, comercial s au politic, iar apoi au ajuns s ă fie folosite
în limbajul curent.
Acest tip de împrumuturi este de obicei folosit în mod voit și are caracter principal
expresivitatea, ironia, sau evocarea anumitor trăsături legate de originea sau apartenența la
anumite grupuri ale subiec tului la care se face referire.

1.2.2 Anglicismele de lux
Anglicismele ,,de lux” sunt împrumuturi nefolositoare, uneori nemotivate sau cu
motivație negativă. Astfel de termeni nu fac decât să dubleze cuvinte românești, fără a aduce
informații suplimentare legate de sens.
Acestea pot face mai mult rău vocabularului limbii deoarece dau ocazia unor categorii
sociale să se individualizeze prin acest m od de vorbire. Anglicismele din această categorie sunt
considerate snobism lingvistic și rezultă din cunoașterea insuficientă a limbii române, grabă,
comoditate sau dorința de a imita unele persoane mediatizate.
Utilizarea anumitor anglicisme este imperio s necesară, deoarece nu există corespondent
în limba română (exemple: subscribe, puzzle, jazz, funk, rock, snowboard ), iar altele rămân
mereu „crude“, cum ar fi: sms, ok, bye, beep, trendy, fifty -fifty, VIP, Facebook, smart phone ,
webcam, ori locuțiunile, sintagmele, expresiile frazeologice: all right, best seller, angry young
man care sunt adesea folosite în limbajul tinerilor.

7 Dumitru Chitoran, sensul cuvantului in teoria traducerii , in Semantica si semiotica (sub redactia I. Coteanu si Lucia
Wald), Editura Stiintifica si Encilclopedica, Bucuresti, 1981, pp. 142 -147

13

CAPITOLUL 2
EXEMPLE DE ANGLICISME ÎN LIMBA ROMANĂ
Ținând cont de faptul că lumea este într -o evoluție constantă, la fel și mijloacele de
informare î n masă tind spre evoluție. Materialele examinate aici provin din presa scrisă ș i audio –
vizulă prezente pe internet, domeniu de largă audiență ce pătrunde în casele oamenilor mult mai
rapid decât mijloacele tradiționale de transmite re a informațiilor din presă.
Vom face referire cu precădere la împrumuturile cele mai frecvent folosite de către
publicațiile de media, făcând clasificarea anglicismelor conform normei socio -culturale, iar
definițiile anglicismelor sunt preluate din dive rse dicționare8
2.1 Exemple de anglicisme necesare
Împrumuturile necesare reprezintă cea mai variată categorie a anglicismelor, deoarece
unele cuvinte sunt folosite pentru faptul că nu au corespondent î n limba română iar altele sunt
folosite pentru a da o notă de expresivitate textului redactat.
2.1.1 Terminologia economică, financiară comercială și a profesiilor:
BABYSITTER , babysitteri, -e, s.m. și f. provenit din cuvântul de origine engleză babby –
sitter. Persoana care se ocupa cu îngrijirea copiilor.
„De asemenea, poți apela la agenții specializate, care au efectuat deja o preselecție, și care te pot
pune în legătură cu un baby -sitter chiar și pentru câteva ore.” (babby.unic a.ro, Despre babby –
sitter , 23.05.2013)
BODYGUARD s.m. Garda de corp personală; apărător, păzitor al cuiva.
„Cătălin Dan Gemănar, fost lucrător în SPP și bodyguard al lui Gino Iorgulescu și al actriței
Angelina Jolie a avut un sfârșit tragic, vineri noaptea, la o trecere de cale ferată din Constanța.”
(dcnews.ro, TRAGEDIE. Fostul bodyguard al Angelinei Jolie, mort într -un accident , 8.04.2017)
„Un tânăr de 26 de ani , bodyguard într-un club din Hunedoara a fost înjunghiat mortal sâmbătă
noaptea de un client băut.” (stirileprotv.ro, Bodyguardul unui club din Hunedoara, înjunghi at
mortal. Tânărul de 26 de ani încerca doar să -și facă meseria , 6.04.2016)

14
BONUS , s.n. Gratificaț ie, tantiemă . Fig. Ceea ce vine în plus, pe lângă o anumită sumă
(de bani).
„După ce în 2014 a lansat în premieră conceptul black friday în banking, Banca Transilvania a
pregătit și în 2015 un Black Friday plin cu discount -uri și beneficii pentru clienții interesați: cash
back la creditul de nevoi personale, bonusuri și gratuități la cardul de cumpărături și la cel de
călătorii.” (bankingn ews.ro, Banca Transilvania da startul reducerilor de Black Friday ,
20.11.2015)
BOSS , s.m. Patron; personaj investit cu responsabilitate și autoritate; șef local al unui
partid politic, al unui grup electoral; șef.
„Zâmbea rar, dar când zâmbea, o făcea din toată inima. Adrian Păunescu, boss, așa cum îi
spuneau tinerii din Cenaclul Flacără, era de multe ori dur pentru că trebuia să țină în mână o
familie de oameni.”(observator.tv, Idolul generației în blugi , 7.11.2010 )
BRIEFING , s.n. Reuniune de informare și de lucru într -o întreprindere, într -un minister
etc.
„Doris Mircea, directorul general al Departamentului Comunicare și purtătorul de cuvânt al
Ministerului Afacerilor Externe, a susținut astăzi, 9 decembrie 2011 , briefingul periodic al MAE
pe teme de actualitate, trecând în revistă câteva dintre cele mai recente și importante activități ale
diplomației române și prezentând cele mai semnificative evenimente care se prefigurează în
perioada următoare pe agenda MAE. ” ( mae.ro, Briefingul de presă al MAE pe teme de
actualitate , 9.12.2011)
„Fiecare președinte american, din epoca modernă, își începe ziua de lucru cu un briefing
(Brifingul zilnic al președintelui / PDB[1]) în care spionii CIA,[…], care prelucrează imagin ile
preluate de sateliții de recunoaștere, adună secretele inamicilor și le prezintă pe scurt, în cel mult
câteva pagini, celui care conduce la Casa Albă.” (adevărul.ro, Briefingul zilnic al președintelui
american , 15.03.2016)
BROKER s.m. Agent intermedia r în încheierea unor contracte; agent de bursă.
„În general o societate de brokeraj prezintă o ofertă integrată de servicii de investiții cuprinzând
tranzacționarea acțiunilor la Bursa de Valori București, fie printr -un cont asistat de broker , fie
printr -un cont online de tranzacționare.” (adevărul.ro, Ce este un broker și cum te poate ajuta să
îți administrezi banii , 12.05.2016)
„Un aspect important în selectarea brokerului îl reprezintă comisioanele, în special cele de
tranzacționare.” (comso.ro, 2.9 CUM SE ALEGE UN BROKER? )

8 Ilie Baranga, Cristina Diana Neculai, Dictionar explicativ scolar – Pitesti: Carminis Educational, 2008

15
CARD s.n. Cartela electro -magnetică prin care se pot face plăț i electronice; carte de
credit sau debit.
„În cazul plăț ilor online prin card, urmează o pagină securizată, aparținând procesatorului, unde
veți introduce datele cardului cu care doriți să achitați contravaloarea comenzii.” (conso.ro, 5.2
CUM SE FAC CUMPĂRĂ TURI ONLINE? )
„Magazinele cu cifra de afaceri de peste 10.000 de euro pe an, care urmează să fie obligate să
accepte și plată cu cardul de la 1 ianuarie 2017, vor putea primi în folosință gratuită aparatele
POS necesare, însă vor plăti băncii comisioane.” (startupcafe.ro, Cum își pot pune magazinele de
cartier aparate de plată cu cardul, pentru a se conforma obligațiilor începând din 1 ianuarie
2017 , 23.11.2016)
CASH adj. invar., adv. Plată cu bani, în numerar; bani cash=bani lichizi, bani gheață.
„Nemții și austriecii sunt mai puțin dispuși decât alți europeni să renunțe la cash, relevă un nou
studiu citat de Handelsblatt.” (zf.ro, Nici nemții și nici austriecii nu pot t răi fără cash , 5.05.2017)
„După ce multă de multă vreme programul casieriilor […], facturile de curent se pot plăti cu bani
cash direct la încasator, doar la trei casierii din Oradea: pe strada Transilvaniei, pe Constantin
Noica și în Cantemir.” (bihon.ro, Factura de curent nu se mai poate plăti cu bani cash la casier
pe A. Cazaban , 1.03.2017)
POS (point of sale) s.n. Punct de vânzare; un terminal POS se referă la partea tehnică și
soft folosită pentru a prelucra plățile și reprezintă echivalentul unui aparat de casă.
„Decizia Parlamentului de a scădea […], de la 1 ianuarie 2017, și unele magazine de cartier să fi e
nevoite să își instaleze POS-uri (point of sale – punct de vânzare).” (startupcafe.ro, Cum își pot
pune magazinele de cartier aparate de plată cu cardul, pentru a se conforma obligațiilor
începând din 1 ianuarie 2017 , 23.11.2016)
„De la 1 ianuarie magazi nele care au vânzări de cel puțin 123 de lei pe zi, trebuie să -și instaleze
terminale POS, astfel încât clienții lor să -și poată face cumpărăturile și cu cardul.” (digi24.ro,
POS-ul, obligatoriu. Cui se adresează noua lege , 10.11.2016)
CHARTER s.n. Tip de contract de transport naval sau aerian deosebit de cursele
obișnuite, organizat în funcție de necesități . Închirierea unui avion.
„Așadar, zborurile charter sunt curse de avion specifice destinațiilor de vacanță, sunt sezoniere și
legate strict de un pac het de servicii turistice la sol (cazare, masa, transfer, etc).” (eximtur.ro,
Care este diferența între zborurile charter și cele de linie?)
COACH s.m. Antrenor cu sarcini în special organizatorice, administrative.
„Coachul este, așadar, o persoană care, bazându -se pe principii precum non -judecată, prezență și

16
ascultare, folosește arta de a pune întrebări pentru a ajuta oamenii să -și găsească propriile soluții
la problemele cu care se confruntă, definește această meserie Daniel Zărnescu, coach și formator
la școala de coaching Coach Mastery. (capital.ro, Coaching, meseria în care câștigi mai mult
când clienții au performanțe, 3.09.2015)
„Un coach îl ajuta pe “client” să -și descopere punctele forte și/sau să -și dezvolte anumite abilități
mai ales în situați ile în care activitățile pe care le desfășoară sunt puternic influențate de acestea
aptitudini.” (myjob.ro, Ce anume definește un coach (partea I), 1.06.2010)
CONCERN s.n. Formă de monopol constând în unirea mai multor întreprinderi din
diferite ramuri ec onomice, sub conducerea unui grup de mari capitaliști, în care întreprinderile își
păstrează formal o anumită independență.
„Concernul industrial german Thyssenkrupp a lansat o investiție greenfield de 11 miliarde de
forinți (40 milioane de euro) în orașul ungar Debrecen, scrie Budapest Business Journal.” (zf.ro,
Concernul german Thyssenkrupp își face o nouă fabrică, de 40 milioane euro, în Ungaria
15.05.2017)
„Concernul german Bosch Rexroth intenționează să investească în România 70 -90 de milioane
de euro în crearea unor noi capacități de producție, compania achiziționând la Blaj, unde mai
deține două fabrici, un teren de șapte hectare.” (zf.ro, Concernul german Bosch intenționează să
investească 70 -90 milioane de euro la Blaj , 4.07.2011)
CONSULTING s.n. F urnizarea de consultații privind organizarea întreprinderilor pentru
a le face mai profitabile.
„MMM consulting este una dintre companiile de top pe piața de trening și consultanta din
România, începând cu anul 2003” (femei -in-afaceri.ro, MMM Consulting, c onsultanta pentru
afaceri și management, 1.09.2014)
DESIGNER s.m. Persoană sau proiectant care se ocupa cu desenarea de schițe originale
sau planuri după care se realizează anumite produse industriale sau lucrări.
„Designerul de interior este un specialist ce te poate ajuta să -ți organizezi locuința, să o mobilezi
și să o decorezi, scutindu -te de cheltuieli aiurea și de timp irosit.” (adelaparvu.com, Cum se
lucrează cu un designer de interior și cât costă? Partea 2 – Proiectul , 15.01.2015)
DISC -JOKEY (DJ) s.m. Persoana care prezintă și pun e muzică la petreceri, radio,
discoteci, etc.
„A fost întotdeauna, prin diferite părți ale globului, dar mai nou a devenit genul de muzică
electronică cel mai atractiv pentru tinerii producăt ori și DJ din România.” (vice.com, Unul dintre
cei mai mari producători români de techno mi -a explicat cum să ajung un DJ bun , 17.03.2016)
„Să vedem cum începem această perioadă și cum mai stau DJ-i noștri în acest moment.”

17
(djpro.ro , DJ din ROMÂNIA , 22.08 .2007)
DISCOUNT s.n. Reducere a prețului de vânzare al unei mărfi aplicată de comerciant
asupra prețului de vânzare spre cumpărător.
„Mulțumim clienților care ne sunt alături de atât de mulți ani – sunteți introduși automat în
categoriile de discounturi permanente!” (kfea.ro, Ești client fidel ? Ai discount permanent! ,
3.02.2017)
LOBBY , s.n. Sala de așteptare într -o clădire publică, unde se deschid mai multe uși, sala
principală a unei bănci.
„ Deși de multe ori acest aspect este trecut cu vederea, cabina de lift trebuie considerată o
extensie a oricărui lobby / hol, indiferent de clădirea în care este amplasat.” (mpifma.ro, 5 criterii
pe care să le ai în vedere când faci alegerile )
FIXING s.n. Curs de echilibru al unei monede raportat la un etalon dat; cu rsul zilei.
„Bursa de Valori București (BVB) va calcula, începând de miercuri, 23 aprilie, cotațiile de
referință ale acțiunilor tranzacționate la Bursă și pe piața Rasdaq prin intermediul unui algoritm
de fixing , reducând astfel posibilitățile de influenț are a cotației, se arăta într -un comunicat al
BVB.” (zf.ro, BVB va introduce algoritmul de fixing pentru reducerea posibilităților de
influențare a cotației , 17.02.2008)
„Comisia Națională a Valorilor Mobiliare a aprobat modificările propuse pentru Codul B ursei cu
privire la crearea cadrului pentru introducerea algoritmului de fixing la închiderea ședinței de
tranzacționare (close auction).” (money.ro, Nou algoritm pentru prețul de închidere , 18.03.2008)
GANGSTER s.n. Persoana care, singură sau în bandă, comite ilegalități făcând uz de
violență; răufăcător, bandit.
„Gambino a început afacerea familiei la o vârstă fragedă și era deja un gangster în adevăratul
sens al cuvântului la 19 ani!” (historia.ro, Cei mai faimoși gangsteri din toate timpurile )
HOLDIN G s.n. Societate ce deține suficiete a cțiuni ale altei societăți pentr u a putea
exercita control asupra ei.
„În majoritatea statelor europene există reglementări speciale privind societățile holding ,
destinate încurajării extinderii în străinătate a societ ăților înregistrate în aceste state (ex.
Luxemburg, Cipru, Marea Britanie etc.).” (legestart.ro , Ați aflat de noutățile fiscale privind
societățile holding din România?, 30.01.2014)
JOB s.n. Loc de muncă; serviciu.
„Un britanic a câștigat concursul pentru “cel mai bun job din lume” – acela de îngrijitor al unui

18
insule tropicale australiene –[…] , scrie agenția de presă Thompson Reuters.” (zf.ro, Cel mai bun
job din lume: te plimbi pe insule pentru un salariu de 110.000 dolari/6 luni , 6.05.2009)
LEASING s.n. Sistem de finanțare prin închiriere sau concesionare a unui utilaj, aparat,
etc, iar după o perioadă se dobândește proprietate asupra acestuia.
„Obținerea unei finanțări printr -un contract de leasing nu diferă prea mult de solicitarea unui
credit la ban că.” (conso.ro, LEASING AUTO: CARE SUNT ACTELE NECESARE?, 14.04.2008)
MANAGER s.m. Persoană care îndeplinește, integral sau parțial, funcțiile de previziune
și organizare a activității, de coordonare și antrenare a personalului subordonat și de control
asupra obiectivelor propuse.
„ Una dintre greșelile făcute de manageri constă în folosirea unei atitudini autoritare pentru a
impune respect în rândul angajaților.” (andyszekely.ro, Ce-ar face diferit un manager dacă ar
lua-o de la capăt )
MANAGEMENT , s.n. Totalitatea acțiunilor organizatorice, de control, conducere și de
gestiune a întreprinderilor.
„ Sistemul de management al unei companii reprezintă totalitatea deciziilor majore adoptate de
managerii individuali și de grup situați la nivelurile superioare ale structurii organizatorice ale
unei societăți.” (contabilidinbucuresti.ro, Managementul unei companii , 18.04.2016)
MARKETING , s.n. Suma activităților, metodelor și tehnicilor ce au ca scop cunoașterea
cererii cumpărătorilor, livrarea promptă a mărfuri lor, desfacerea, depozitarea, transportul,
asigurarea, sondarea și prospectarea pieței.
„ Am realizat „TOP 50 cei mai puternici oameni de marketing din România” fără ambiția de a
face o ierarhie a celor mai deștepți, școliți, frumoși ori bine pregătiți pro fesioniști din domeniu.”
(forbes.ro, TOP 50 cei mai puternici oameni de marketing din România , 22.09.2014)
MOGUL , s.m. și f. Persoană foarte importantă cu puteri discreționare.
„ Cu o nevastă că Susan Sarandon și […] un mogul forțat să -și vândă imperiul, dar care face o
greșeală ce -l obliga să apeleze la o persoană la care nu s -ar fi așteptat nimeni.” (procinema.ro,
Richard Gere, un mogul al cărui imperiu se prăbușește. Cum arata actorul la 63 de ani într -un
thriller excepțion al – Arbitrage , 12.2012)
NURSING s.n. Îngrijire medicală.
„ Esențialul în nursingul comunitar se dorește […] să contribuie semnificativ la creșterea
capacității de instruire a asistenților medicali comunitari, în conformitate cu legislația în
vigoare.” (e asistent.ro, Esențialul în nursingul comunitar , 14.12.2010)

19
SERVICE s.n. Sație de întreținere și reparare a automobilelor și a unor aparate
electrocasnice.
„ Filtrele de aer, ulei, combustibil sunt cele care îi trimit pe cei mai mulți clienți în service , ca
parte a operațiunilor obișnuite de revizie.” (ziaruldeiasi.ro, Șapte metode prin care ești furat în
service -ul auto și cum poți să -i prinzi , 14.03.2015)
NON -STOP adj. invar., adv. Fără întrerupere, continuu.
„ Lanțurile magazinelor Mega Image, Carrefou r și Profi au deschisă cel puțin o unitate cu
program non-stop pentru a le permite bucureștenilor să iasă la cumpărături la orice oră din zi și
din noapte.” (wall -street.ro, Retailerii care optează pentru program non -stop: Mega Image,
Profi, Carrefour , 16.07.2014)
SPONSOR s.m. Persoană sau organizație oficială care susține din punct de vedere
financiar o activitate culturală sau sportivă.
„ Omul de afaceri Nicolae Sarcină nu mai dorește să intre în AGA la clubul Pandurii Târgu Jiu,
ci se mulțumește doar cu statutul de sponsor al echipei.” (gds.ro , Sarcină vrea să fie doar
sponsor la Pandurii, 13.04.2014)
CLEARING s.n. Sistem de decontări fără numerar folosite mai ales între state.
„Clearingul reprezintă o compensație globală, centralizată a tuturor crea nțelor și angajamentelor
unei țări față de altă țară.” (cyd.ro , Operațiunile comerciale combinate )
2.1.2 Termeni din domeniul comunicațiilor și presei:
FEEDBACK s.n. Conexiune de tip invers, principiu fundamental al autoreglării.
„A acorda feedback într-un mod profesionist conduce la îmbunătățirea comportamentelor
persoanelor cu care relaționezi, la generarea de atitudini eficiente, îți va spori efectele
comunicării indiferent de poziția din care îl oferi (manager, angajat, coleg, soț, soție, părinte,
partener de afaceri).” (ele.ro , Cum se acorda feedback eficient?, 22.02.2011)
FEELING s.n. Simțire, instinct, impresie creată de ceva.
„A mai a fost și acel incident al colegului pilot din Coreea, ceea ce nu ne -a dat un feeling foarte
bun.”(dangirtofan.ro, DAN GÎRTOFAN: „NU AM AVUT UN FEELING BUN CU
ANVELOPELE LA CLUJ” , 8.05.2017)
„ Am avut eu un feeling că este bine pentru mine să vin la Brașov, unde îmi doresc o clasare cât
mai bună în campionat, dar și câștigarea Cupei României.” (prosport.ro, Stelian Sta ncu: "Am
avut un feeling că o să vin la Brașov" , 16.02.2010)

20
COMICS s.n. Publicație în care sunt prezentate una sau mai multe narațiuni, cu ajutorul
benzilor desenate sau textelor scurte, adesea având caracter distractiv.
„În lumea DC Comics , este un ți nut plin de fantome, vampiri și alți monștri și e poreclită
afectuos „the Dark Country", ceea ce aproape că pare o glumiță rasistă, dacă te gândești că așa -i
ziceau europenii continentului african.” (vice.com, Cum se vede România în benzile desenate
americ ane DC Comics , 31.05.2016)
LIVE , adj. invar., adv. Transmisiune directă prin televiziune, radio sau internet a unui
eveniment ce are loc în timpul emisiei, nu înregistrat. Susținerea direct în fața publicului a unui
spectacol.
„ Aproape în fiecare săptămâ nă (de obicei joi) avem și muzică live sau alte evenimente.”
(sibiuonline.com, Oldies Pub – Live Music )
MASS -MEDIA , s.f. Totalitatea mijloacelor de tehnice de difuzare, distribuire sau
transmitere a unor semnale purtătoare de informații (televiziune, radi o, presa).
„ În cazul mass -media private, satisfacerea cerințelor publicului este scopul principal al
funcționării acestora, în condițiile în care finanțarea se obține din publicitate.” (mediafax.ro , În
România, mass -media suferă de pe urma efectelor perio adei comuniste , 30.10.2008)
O.K./OK adj. invar., adv. De acord ! (Foarte) bine !
„ Ernesto Valverde, noul antrenor al catalanilor, l -a pus pe jucătorul de 22 de ani în capul listei
de achiziții și și -a dat ok-ul pentru demararea negocierilor, anunță sport.es.” (digisport.ro,
Valverde și -a dat ok -ul pentru transferul lui Bellerin! Barcelona începe negocierile cu Arsenal ,
04.06.2017)
SPEAKER s.propriu m. Persoana care controlează discuțiile într -un parlament.
„ Unul dintre cel mai bine cotați speakeri din lume în domeniul leadershipului, Jim Bagnola (67
de ani), susține că oamenii nu părăsesc companiile, ci își părăsesc șefii, dar și că un manager
prost îl poate poate băga pe angajat în spital.” (adevărul.ro, Cum să fii un bun manager. Sfaturile
unui t rainer NATO și NAȘA: „Atunci când cineva pleacă dintr -o companie, de cele mai multe ori
pleacă din cauza șefului“ , 31.03.2016)
SPEECH s.n. Discurs ocazional; alocuțiune de răspuns la un toast.
„ Unul dintre ele mă fascinează de vreo 2 ani de zile… este un speech de acceptare a premiului
Oscar.” (andyszekely.ro, 10 elemente de succes într -un speech de Oscar )
STUDIO s.n. Încăpere special amenajata pentru înregistrarea și transmiterea unor posturi
de radio sau televiziune sau ca spațiu de lucru a unui artist , muzician sau fotograf.

21
„ Inițial, deputații au prevăzut în bugetul pe 2009 pentru studioul de televiziune 440 de mii de
lei.” (realiatea.net, 28.01.2009)
SUMMIT s.n. Întâlnire la cel mai înalt nivel, intre oficialități de rang înalt, unde se
dicuta prob leme de importanță internațională.
„ Astăzi la Bruxelles are loc un summit NATO, cu participarea în premieră a unor importanți
lideri europeni.” (antena3.ro, Be EU. Summit NATO la Bruxelles care ar putea marca o decizie
istorică , 25.05.2017)
TABLOID s.n. Publicație periodică cu format de dimensiune red usă faț a de cel obișnuit.
„Însă, abia însumate tirajele celor 5 ziare […] ziare de sport nu atinge tirajul celui mai slab
tabloid din top.” (semneletimpului.ro, România citește tot presa tabloid , 16.06.2010)
TALK -SHOW s.n. Program radio sau TV, u nde un personaj cunoscut susține o discuție
sau este intervievat.
„Tot teoretic, un talk-show prezintă opinii diferite și contradictorii, iar „compoziția platoului ar
trebui să ofere imaginea unui echilibru democrati c între părți”[2].” (api.md, Pluralitatea de
invitați și pluralismul de voci în talk -show -ul televizat , 7.07.2016)
VIDEO adj. invar. Legat de sistemele de transmitere și înregistrare a imaginii.
„De ce să nu le transmiteți în direct pe internet… cu video.” (stirileprotv.ro, iLikeIT. Oricine
poate transmite LIVE VIDEO pe internet, cu aplicația potrivită. Care sunt cele mai bune servicii
online )
2.1.3 Termeni din domeniul vieț ii mondene (mod ă, divertisment) :
VIP s.n Persoană foarte importantă căreia i se oferă un tratament special.
„În eleganta Sala Ronda a Hotelului Intercontinental a avut loc decernarea premiilor VIP – ediția
lunii iulie.” (curierulnational.ro, Premiile VIP au adunat (mai) toate vedetele moderne al e
Bucureștiului , 30.07.2004)
SLOW s.n. Dans modern cu mișcări lente; melodia acestui dans.
„ Unul dintre aceste dansuri care a fost pus în scenă pentru prima dată acum aproape 100 de ani
este slow fox .” (stop -and-dance.ro , Slow fox , 12.04.2014)
SUPERSTA R s.n. Vedetă de cinema sau cântăreț de prim -plan; supervedeta.
„Dar faptul că actorul părea să aibă legături cu lumea interlopă și în viața reală i -au întărit
statutul de superstar la nivel mondial.” (facemfilm.ro, Alain Delon, de la tinerețea zbuciumată la
statutul de superstar , 08.2017)

22
WEEKEND s.n.Sfârșitul săptămânii, timp rezervat pentru odihnă.
„Centrul vechi al Sibiului este numai bun pentru a -ți petrece un weekend romatic și liniștit, și
chiar că ești în siguranță aici, căci, de sus, cineva stă to t timpul cu ochii pe tine!”
(consilierturism.ro, Ce să vizitezi și ce să faci în centrul istoric al Sibiului , 20.11.2014)
RUMMY s.n. Joc social de cărți sau plăcute de lemn, de plasit ic, etc. marca te cu cifre
diferit colorate.
„ Pentru că în ultimile două săptămâni am mai tras și chiulul de pe blog și m -am ocupat de alte
postări mai importante, am ajuns abia astăzi să vă arăt produsele primite și să vă povestesc puțin
despre jocul de rummy de care sunt încântată.” (caietul -cristinei.ro, Despre jocul d e rummy
comandat de pe Elefant.ro )
POKER s.n. Joc de cărți în care fiecare jucător dispune de cinci cărți cu care poate
câștiga dacă are combinația mai valoroasă sau induce asta celorlalți jucători.
„ Pe lângă mirajul unor câștiguri fabuloase, fascinația asta pentru poker e explicabilă și prin
faptul că regulile jocului sunt simple.” (vice.com, Ce am învățat după ce -am jucat poker pe
internet timp de șase ani , 12.11.2015)
MISS , s.f. 1. Domnișoară. 2.Re gina frumuseții aleasă prin concurs local sau internațional.
„ Așa că nu mai miră pe nimeni de ce se înscriu atât de mulți copii la concursurile de miss.”
(digi24.ro , Primul concurs de miss pentru copii în România , 23.11.2016)
HOBBY s.n. Mod favorit de pe trecere a timpului liber, în afar a profesiei.
„Poți folosi calitățile și abilitățile pe care ți le dezvolți în timp ce practici un hobby pentru a
deveni mai productiv, mai eficient și mai fericit la serviciu.” (blog.webhelp.ro, Top 10 hobby -uri
care te aju tă să devii mai productiv , 11.09.2015)
HIGH -LIFE s.n. Denumire dată celor din lumea bună.
„Era la mare moda în ziare așa -zisul “Carnet du high-life”, un soi de “cronica mondenă” a zilelor
noastre.” (historia.ro, Ce scria presa mondena despre high -life-ul din România în urmă cu 100
de ani! )
GAG s.n. Glumă, vorbă cu haz.
„În anii ’80, „Airplane” a deschis seria noului val de comedii absurde, bazate pe gaguri .”
(adriangeorgescu.ro, Cele mai tari gaguri din filme , 16.02.2017)

GARDEN -PARTY s.n. Petrecere , de obice i într -o grădină, unde participă un număr

23
mare de persoane.
„Deși Garden Party se ține pentru a șasea oară, astăzi este pentru prima dată când ziua de 10
mai, Ziua Regalității, este zi națională, în urma unei decizii luate în aprilie de parlamentar i.”
(digi24.ro, Garden Party la Palatul Elisabeta, de Ziua Regalității , 10.05.2015)
BOWLING , s.n. Joc de popice automatizat, pe o pistă modernă, cu mecanisme de
colectare și aranjare a popicelor.
„Înainte să mergi la pista de bowling vei primi o pereche d e pantofi speciali.” (lacafele.ro, Vrei
să mergi la bowling? Hai să vezi cum se joacă!, 28.11.2011)
„În plus, drumul de la „ bowling for fun“ până la statutul de sportiv se poate comprima și străbate
în numai trei luni.” (zf.ro, Bowling, distracția care se transformă în sport de performanță pentru
că ți-ai cumpărat o bilă "profi" , 19.10.2014)
DANDY s.m. Tânăr elegant îmbrăcat după ultima modă; om de o elegantă exagerată și
ușor ridicolă.
„Dacă aș lua lucrurile lejer și cam după ureche, m -aș grăbi să spun că un dandy e și el, acolo, un
bărbat dichisit.” (psychologies.ro, Eleganța masculină în istorie – de la filfizoni și dandy la
metrosexuali, 24.05.2017)
ROCK -AND -ROLL/ROCK’N -ROLL , s.n. Da ns vioi cu mișcări vioaie, piruete, și
deplasări ale partenerilor în diferite direcții.
„ Chuck Berry a primit în 1984 un premiu Grammy pentru întreaga carieră și este unul dintre
primii artiști care au primit un loc în Rock and Roll Hall of Fame , în 1986” (bzt.ro, DOLIU ÎN
MUZICĂ! A murit o legendă a muzicii Rock'n'Roll. Fanii sunt distruși , 19.03.2017)
TWIST s.n. Dans modern în care perechile dansează individual, unul în fața celuilalt, cu
mișcări răsucite și cu brațele în balans continuu, în sens invers cu mișcarea picioarelor.
„Apariția stilului de dans twist a rupt toate bariereleși a creat o adevăratărevoluție
dansantă:deodată, fetele nu mai aveau nevoie de invitație ca sădanseze, iar dansatorii puteau din
nou șase manifeste liber în toatăîncăperea.”
BADMINTON , s.n. Joc cu caracter sportiv asemănător cu tenisul, în care mingea de
plută nu trebuie să atingă solul.
„La începutul jocului de badminton se trage la sorți, urmând ca acela care câștiga să își aleagă să
servească, să primească serva sau să își aleagă un teren.” (tenisshop.ro, JOCUL DE
BADMINTON )

24
2.1.4 Termeni din domeniul culinar și gastronomie:
TEFLON s.n. Vas de bucătărie confecționat din material plastic obținut prin
polimerizare, rezistent la foc și la acțiunea agenților corozivi.
„Teflonul este un material foarte util în bucătărie, deoarece alimentele pot fi preparate la
temperaturi înalte, fără să se lipe ască și fără să se ardă.” (unica .ro, Cum se curăță corect tigăile
din teflon , 15.04.2015)
SHAKER s.n. Aparat în care se agită componentele unui cocteil.
„ Mai întâi însă voi începe cu o recomandare de shaker ce merită cumpărat fără a sta pe gânduri.”
(blogdecasa.ro , Cele mai bune shakere pentru băuturi WOW , 11.11.2016)
KETCHUP s.n. Sos preparat di n suc de roșii, puțin oțet și mirodenii.
„Am început să mâncăm și noi ketchup , unii îl pun până și în omleta.” (elady.ro , Ketchup de
casă, 28.09.2015)
GRILL s.n. Accesoriu pentru gătit format din bare metalice paralele, unde mâncarea este
supusă la tempera turi foarte înalte; grătar pe ntru friptură .
„Legumele astea prăjite pe grill și macerate în ulei de măsline și condimente sunt delicioase.”
(ce-retete -mai-fac-fetele.ro, Legume la grill , 8.12.2009)
„Dacă găsiți tigaie grill fără mâner, doar cu 2 mânere mici din același material ca și tigaia sau cu
mânerul detașabil e și mai bine, atunci o puteți folosi și la cuptor.” (e -retete.ro, Tigaie grill,
15.1.2009)
FAST -FOOD s.n. Restaurant de tip american unde se servește mâncare rapid și de obicei
ieftin.
„Prin urmare, unul dintre avantajele mâncării de tip fast-food este acela că nu sunt consumatoare
de timp.” (ziare.com, De ce nu e bine să consumăm mâncare fast -food, 13.09.2015)
WHISKY s.n. Băutură alcoolică tare fabricata prin distilarea succesivă a anumitor cereal
în condiții speciale.
„În ultimul deceniu, numărul soiurilor de whiskey (whisky) a explodat, dezvăluind o paletă uriașă
de variante: bourbon -ul îmbătrânit în ocean, cel mai sofisticat whiskey de secară […] sunt doar
câteva exemple.” (gustarte.ro, Top 50 cele mai bune whiskey -uri din lume , 25.04.2017)
INSTANT adj. invar. Instantaneu, rapid. Referitor la mâncare, care se prepară rapid, fără
fierbere.
„Ce mi se pare trist și în același timp periculos e că supele instant sunt […] ceva cool, care poate

25
fi mâncat pe fugă pe marginea bi roului (la propriu), alături de colegii la fel de încântați.”
(zambetsisanatate.ro, Supele instant sau cum să -ți bați joc de mâncare )
BREAKFAST , s.n. Micul dejun
„Bistro New York, localul din zona Amzei, deschide dimineața devreme ca voi să puteți lua
micul-dejun aici. Ce găsiți? Croasant, french toast, bageli, clătite, ouă, american și english
breakfast , bruschețe și alte preparate pentru gustări matinale.” (restograf.ro, Restaurante la care
puteți mânca micul dejun dimineața , iunie 2015)
„În mod obișnuit, Bed and Breakfast face referire la o ofertă în care sunt incluse contra cost
cazarea și micul dejun, fără nici în plus (servicii, alte mese, facilitați, etc).” (timp -liber.acasă.ro,
Ce include oferta Bed and breakfast , 18.04.2008)
BRUNCH s.n. Masa luată dimineața, dar ceva mai târziu, care ține loc și de mic dejun și
de prânz.
„Un brunch e alegerea perfectă pentru weekenduri și cel mai bun motiv să pui în aplicare rețete
pregătite la cuptor, în care ingredientele preferate să se combine p erfect într -o tavă cu bunătăți
fierbinți, perfecte pentru zile reci.” (foodstory.stirileprotv.ro, 5 rețete fierbinți pentru brunch,
pregătite în cuptor, 5.2014)
„Termenul „brunch” a fost introdus în Anglia pe la o mie opt sute și ceva, conform Wikipedia.”
(adihadean.ro, Sunday brunch la tine acasă, 27.06.2011)

2.1.5 Termeni din domeniul învățământului și cercetării:
TEST s.n. 1. Încercare; probă de examinare a cunoștințelor și aptitudinilor fizice și
psihice ale unei persoane. 2. Determinarea experiment ală a rezistenței unei piese, aparat, etc.
„Agenții de poliție vor completa un test-grila cu 31 de întrebări, dintre care trebuie să răspundă
corect la cel puțin 16.” (1.gândul.info, Polițiștii bulgari vor fi supuși unor "teste psihologice
anticorupție” , 6.09.2006)
PLANNING s.n. Planificare.
„ Medicii ar merge să ofere consiliere pe partea de planning și recoltare de probe și în cabinetele
medicilor de familie, dar nimeni nu s -a arătat interesat de ofertă.” (adevărul.ro, Cabinetul de
planning familial din Slatina, mai puțin căutat de când nu mai sunt contraceptive gratuite ,
20.10.2015)
MONITORING , s.n. 1. Tehnică electronică de s upraveghere medicală. 2. Tehnică de
supraveghere a unor sisteme complexe cu ajutorul unui calculator.

26
„ Misiunea ce ntrelor recent create este de a colecta probe și de a realiza monitoringul biologic și
chimic al calității apei în râul Bic – de la izvor până la vărsarea acestuia în fluviul Nistru.”
(environment.md, 4 Centre de Monitoring Obștesc create în bazinul râului Bic)
KNOW -HOW s.n. Totalitatea informației și experiențelor cu privire la un nou proces
tehnologic și modul de folosire a unor utilaje noi.
„Know How este un proiect finanțat de Uniunea Europeană, care prin utilizarea de instrumente
web inovatoare ajută la evidențierea propriului stil de învățare, ceea ce vă motivează și ce
abilități aveți.” (knowhow2learn.net, Bun venit în proiectul KNOW HOW )
BYPASS s.n. Operație chirurgicală efectuată în scopul restabilirii circulație sângelui în
urma ruperii unei arte re, prin protezarea acesteia.
„Bypass -ul coronarian este o intervenție de revascularizare folosită pentru a îmbunătăți fluxul
sanguin al inimii la pacienții cu afecțiuni severe ale arterelor coronare.” (spitalulmonza.ro,
Bypass coronarian )
BIG BANG s.n. propriu . Teorie cosmologică conform căreia o mare expolzie (ipotetică)
a dus la expansiunea universului observabil.
„În prima jumătate a secolului al XX -lea au început să fie descoperite tot mai multe dovezi care
susțineau o teorie alternativă, care astăzi poartă numele de „cosmologia Big
Bang ”.”(descoperă.ro, Big Bang – cum știm că așa a început totul? , 1.09.2014)
HIV -H[uman] I[mmunodeficiency] V[irus] s.n. Virus ce declanșează boala SIDA.
„Pe parcursul multor ani a existat multă publicitate și educație pentru a învăța oamenii despre
riscurile de transmitere HIV.” (aids.md, Cum se transmite HIV )
2.1.6 Terminologia teh nică, informatică și calculatoare:
CD-ROM (C[ompact] D[isk] R[ead] O[nly] M[emory]) s.n. Disc compact cu citire laser,
cu mare capacitate de stocare a datelor, acestea putând fi doar citite.
„Mergeți în primul meniu, de obicei denumit „Standard CMOS Setup ” și verificați dacă CD-
ROM -ul va apare în lista unitățile de stocare.” (blogspot.comp -service.ro, Ce aveți de făcut când
windows -ul nu vede CD -ROM -ul!, 9.04.2011)
CHIP s.n. Pastilă cu circuit integrat în procesul de miniaturizare a computerelor.
„Chip Tuning – optimizarea soft -ului de management al sistemului de injecție electronică în
vederea obținerii unei creșteri de putere cu până la 30% mai mare pentru motoarele turbo -diesel
sau turbo -benzina și 10% pentru motoarele aspirate diesel sau benzina.” (p owerchip.ro, Servicii
oferite de PowerChip )

27
COPYRIGHT s.n. Drept rezervat autorului sau editorului de a reproduce și de a vinde
operele în alte țări; drepturi legale de autor.
„La întrebarea ce legi se aplică pe Internet – am primit doar 2 tipuri de răspu nsuri: pirateria și
copyrightul .” (legi -internet.ro, Copyright, piraterie și furt , 09.07.2008)
MOUSE , s.n. Dispozitiv acționat manual, conectat la un computer, a cărui deplasare pe o
suprafață pune în mișcare cursorul de pe ecran.
„ Sper ca acest articol să te convingă că este important să alegi un mouse pentru PC de calitate, în
condițiile în care vorbim de unul din accesoriile pe care le folosim cel mai des pentru a
interacționa cu calculatorul, deci orice neregulă ne va enerva puțin câte puțin, zi de zi .”
(shopniac.ro, Cum alegi un mouse pentru PC și laptop: cu fir, wireless sau de gaming ,
27.04.2017)
CYBORG s.n. Organism cibernetic; ființa umană al cărei corp este controlat de aparaturi
mecanica sau electronice; personaj din literatură de anticipație s ub formă hibridă (creier -masina –
microprocesor); robot.
„Un cyborg este un organism cibernetic, având atât sisteme artificiale, cât și naturale – așa sună
o definiție larg acceptată.” (descoperă.ro, Și tu ești cyborg? Și eu! , 18.04.2011)
„Dezvoltarea lui a început ca un program al industriei spațiale ce avea ca scop crearea unui
cyborg pentru a servi la bordul Stației Spațiale Internaționale.” (adevărul.ro , Avatarul -cyborg
care trage cu arma și conduce vehicule a făcut cunoștință cu Vladimir Putin , 22.01.20 15)
DISPLAY s.n. Dispozitiv care este capabil să prezinte informația, ca pe un ecran (ca
periferic la calculatoare); dispozitiv de afișare, de vizualizare.
„LCD, IPS, AMOLED, Super AMOLED sau Retina Display sunt doar câteva dintre cele mai
uzuale nume uti lizate pentru ecrane, iar în spatele lor se ascund diverse tehnici de producție sau
doar de marketing.” (giz.ro, Telefoane cu ecrane LCD, IPS, AMOLED – tehnologii explicate,
14.06.2016)
„Nu de puține ori m -am lovit de situația în care trebuia să aleg un monitor, un tv sau chiar un
smartphone și eram puțin contrariat la partea de display .” (yogit.ro, LCD VS TFT VS LED VS
OLED VS AMOLED VS IPS VS RETINA VS ETC. , 17.06.2014)
HIGH -FIDELITY adj.invar. Reproducere foarte apropiată de original a unei imagini sau
a unui sunet; de înaltă fidelitate.
„Sharp și -a mărit oferta de echipamente audio cu un nou mini sistem Hi-Fi creat special pentru
iubitorii de muzică și pentru cei care -și doresc acasă un cinematograf cu sunet complet.”
(cristiannicolau.ro, Noul sistem audio de la Sharp High Fidelity transformă camera de acasă

28
într-o sală de concert , 10.10.2014)
DRIVE s.n. Dispozitiv ca re operează și permite accesul la un suport de informație.
„De ieri serviciul Google Drive sau Google Disc așa cum este numit pentru cei din România, a
început să fie disponibil celor ce utilizează un cont Google.” (videotutorial.ro, Google Drive, cel
mai bun serviciu online de stocare, sincronizare și nu numai – tutorial video , 26.04.2012)
HARDWARE s.n. Partea fizică și dispozitivele periferice ale unui sistem de calcul;
echipamentul propriu -zis.
„Componenta hardware reprezintă ansamblul elementelor fizice, care compun calculatorul
electronic: circuite electrice, compone nte electronice, dispozitive mecanice și alte elemente
materiale ce intră în structura fizică a calculatorului electronic.” (informaticasite.ro, Rolul și
funcțiile componentelor unui calculator personal )
E-MAIL s.n. Poștă electronică, mesaje, scrisori ele ctronice transmise cu ajutorul
internetului.
„Dacă ți -ai dat seama că ai trimis din greșeală un e-mail și ai apucat să apeși butonul „Send”,
există totuși o funcție care să te ajute în astfel de situații.” (antena3.ro, Cum anulezi un e -mail pe
care l -ai trimis din greșeală , 23.11.2016)
„ Fiindcă nu am nevoie de confirmare de citire pentru fiecare email pe care îl trimit, contul
gratuit oferit de acesta, în cadrul căruia beneficiez de 5 confirmări de citire zilnice, îmi este mai
mult decât suficient.” (cris tianls.ro, Cum poți afla dacă email -ul trimis de tine a fost citit de către
destinatar (confirmare de primire email ), 1.04.2016)
HACKER s.m. Persoană care obține în mod secret și făr ă permisiune accesul sau
infomaț ii din calculatorul altei persoane; spărgător de programe informatice.
„Dar, Le Monde a reușit să „stoarcă” unele informații de la un hacker care a fost de acord să
vorbească, sub rezerva anonimatului.” (jurnalul.ro, Cum câștigă un hacker din Râmnicu Vâlcea
100.000 de dolari pe săptămână , 08.01.2013)
LASER s.n. Generator și amplificator de radiații luminoase foarte intense și înguste, ce
permit o concentrare de energie ce corespunde unei temperaturi de zeci de mii de grade.
„Iată că BMW i8 va fi primul model care va beneficia de faruri cu tehnologie laser , despre care
oficialii BMW spun că au o rază de vizibilitate de două ori mai mare decât cele care folosesc
tehnologia LED și sunt de cinci ori mai luminoase. (promotor.ro, BMW explică tehnologia
farurilor cu laser de pe i8 , 19.12.2013)
HARD -DISK s.n. Disc magnetic de mare capacitate, aflat în calculator, cu scopul de a
stoca date.

29
„În prezent, dacă ești interesat să achiziționezi un dispozitiv de stocare pentru calculatorul
personal, poți opta pentru două ti puri de produse: HHD (Hard Disk Drive) și SSD (Solid State
Drive).” (giz.ro, SSD sau HDD – ce trebuie să știi înainte de achiziționare, 23.11.2015)
INPUT s.n. 1. Intrare periferică a unui sistem electronic. 2. Introducerea datelor într -un
sistem electroni c.
„Atunci când computerul (procesorul) primește semnale de la un dispozitiv are loc o operație de
tip Input .” (kraftwin.blogspot.ro, Dispozitive I/O (Input/Output), 15.04.2008)
ON-LINE/ONLINE loc. adj., loc. adv. Conexiune între calculatoare prin interme diul
internetului, sau disponibil prin internet.
„ Stocurile, diversitatea, discounturile sunt doar câteva dintre motivele pentru care din ce în ce
mai multe persoane își cumpără haine online .” (zdbc.ro, Din ce în ce mai mulți oameni preferă să
cumpere hai ne online. Iată o listă cu cele mai bune magazine! , 27.11.2014)
SERVER s.n. Calculator dintr -o rețea care gestionează o bază de date în timp ce
utilizatorul manipulează doar datele și aplicațiile.
„ De aici, de la țintar până la armăsar e doar un pas, iar de la gura satului până la titlul mare din
ziar despre încă un tânăr genial care a spart (din nou) un server NAȘA, nici măcar atât.”
(contributors.ro, Liceanul ce sparge serverele NAS A, 17.05.2014)
INTERNET – Inter [național] Net[work] s.n. Rețea informatică mo ndială prin care
computerele din în treaga lume pot comunica între ele.
„Să considerăm, de pildă, drept un precursor al internetului, telegraful, care a revoluționat
transmisia de date și care era, pentru străbunicii noștri, o minune a tehnolo giei la fel de
copleșitoare că și internetu l pentru noi.” (descoperă.ro, Ce este Internetul și cum a apărut? ,
05.08.2012)
PAGER s.n. Dispozitiv electronic de mici dimensiuni folosit la transmiterea de scurte
mesaje scrise și care emite sunete înalte pentr u avertizare.
„ Aceștia plăteau 12 dolari pe lună pentru servicii și purtau la ei un pager de 200 grame care
putea primi mesaje telefonice pe o arie de 40 km numai de la un singur turn de transmitere.”
(agerpres.ro, O INVENȚIE PE ZI: Pagerul , 14.01.2015)
STANDBY/ STAND -BY adj. invar. Indicația de stare intre închis și deschis a aparatelor
electrocasnice.
„ Sistemele stand -by, numite și vampiri energetici, sunt adevărați hoți de energie.”
(ecomagazin.ro, Cat consuma pe an aparatele în stand -by? Iată cum poț i să economisești curent
electric , 22.10.2012)

30
RADAR s.n. Dispozitiv de detectare și localizare a unor obstacole, bazat pe reflectarea
undelor radioelectrice scurte și ultrascurte de către anumite obstacole.
„ Amenzile pentru viteză pot fi date și de alți polițiști decât cei care au aparatele radar .”
(digi24.ro, Instanța supremă a decis: Puteți fi amendați pentru viteză și de polițiști care nu au
radare , 30.01.2017)
SOFTWARE s.n. 1. Partea logică a unui computer. Programe de calculator folosite
pentru implementarea unor funcții specifice.
„ Chiar dacă licențele software pentru programele consacrate au devenit mai accesibile în ultimul
timp, în paralel au apărut destul de mult e programe de ditare gratuite, multe chiar foarte foarte
bune.” (clubulfoto.com, 5 programe gratuite de editare foto și conversie RAW , 20.04.2015)
XEROX s.n. Aparat de copiere și multiplicare prin xerografie, direct după original, bazat
pe principiul elec tricității statice și conductibilității.
” Sistemul Xerox de evaluare a documentelor este construit pe baza tehnologiei anterioare,
numită CategoriX, dezvoltată de o echipă de cercetători de la Xerox Research Centre Europe.”
(xerox.ro, Tehnologia digitală Xerox de evaluare a documentelor aduce milioane de documente
la îndemâna utilizatorilor , 22.12.2010)
2.1.7 Termeni din domeniul artei, muzicii și filmului:
PLAY -BACK s.n. Înregistrarea vocii înainte de emisiune, pentru a asigura o înregistrare
corectă; dublarea vocii unui actor sau cântăreț. Desfășurarea în sens invers a benzii de
magnetofon.
„ Se pare că până și playback -ul e o artă. Astfel înțelegem că pentru playback ai nevoie de
abilități, talent și mai ales inteligenta.” (me talhead.ro, De unde se apuca microfonul și cum se
face playback (video) , 23.04.2010)
SCIENCE -FICTION/S.F. s.n. Opere literare sau filme cu conținut științifico -fantastic.
„ La sugestia comentatorului Sørina, după ce am selecționat 40 de filme românești c are cred că
trebuie văzute neapă rat, vă propun acum, că tot vorbirăm de Star Wars, un top 30 al filmelor SF
din toate timpurile.” (republica .ro, Top 30 filme SF din toate timpurile , 29.12.2015)
REMAKE s.n. Ecranizare nouă a unui film produs mai demult.
„ Un remake al filmului „Albii nu pot sări/ White Men Can’t Jump“ (1992) va fi produs la
Hollywood de Kenya Barris, creatorul serialului „Black -ish“.” (adevărul.ro , Un remake al
filmului „Albii nu pot sări“ va fi produs la Hollywood , 19.01.2017)

31
MUSICAL , s.n. Spectacol de muzică și dans; comedie muzicală.
„ "Carousel" este primul musical pus în scena în România în stilul marilor show -uri americane.”
(stirileprotv.ro, " Carousel", primul musical pus în scena în România în stilul Broadway.
Spectacolul creat d e regizorul Andrei Șerban , 16.10.2015)
MUSIC -HALL , s.n. Locul unde se prezintă spectacole de varie tăți; gen de spectacol ce
îmbină muzică și dans, prezentat într -un asemenea local.
„ Cezar Ghioca este unul dintre foarte puținii regizori români de teatru s pecializat în music -hall,
cu studii aprofundate în Statele Unite.” (adevărul.ro, Despre music -hall și „Cehov al Irlandei”,
cu regizorul Cezar Ghioca, la Adevărul Live , 23.09.2014)
JAZZ s.n. Muzică ușoară, modernă, de dans apăruta din îmbinarea folclorului nord-
american cu muzica europeană, cu caracter vioi, sincopat.
„Muzica jazz este un fenomen cultural -muzical al secolului al XX−lea, care a influențat, în mare
măsură, dezvoltarea dansului și muzicii contemporane.” (moldovenii.md, Muzica jazz ,
26.10.2010)
JAZZMAN s.m. Interpret de jazz.
„În vreme ce mii de iubitori ai jazz -ului îl așteaptă pe Chick Corea în România, un român cap de
afiș alături de gigantul jazzman la cel mai important festival dedicate genului din Statele Unite,
Jacksonville Jazz Festival.” (libertatea.ro, Un român printre cei mai mari jazzmani ai lumii!
Performanță de neegalat obținută în SUA! )
PICK -UP s.n. Aparat de redare a sunetelor înregistrate pe discuri; patefon electric.
„ Pentru că unii oamenii au parte de un spirit creativ exacerbat, nu ar trebui să fim surprinși de
existența unui pick-up realizat din piese LEGO.” (playtech.ro, Cum funcționează un pick -up
realizat din piese LEGO , 25.03.2017)
POP s.n. Stil muzical mai blând decât rock and roll, mai ritmat și mai armonios, care
pune accent pe dragostea romantică.
„ De la regina muzicii pop, Madonna, până la „mama monstruleților“, Lady Gaga, vedetele
șochează prin apariții indecente și ciudate.”(adevărul.ro, VIDEO Vedetele muzicii pop,
protagonistele unor spectacole interzise minorilor , 6.06.2014)
SERIAL s.n. 1. În serie. 2. Film sa u roman care apare fragmentat, succesiv, formând o
serie.
„ În serial , Belardo se va confrunta cu pierderea celor apropiați lui și teama constantă de a fi
abandonat, chiar și de Dumnezeul lui.” (cluju.ro, 2017 – TOP cele mai bune noi seriale ,

32
20.01.2017)
VIDEOCLIP s.n. Film video scurt, în care se prezintă o melodie , sau cu scop publicitar.
„În videoclip , ea repetă bachata alături de un antrenor, îmbrăcată într -o rochie neagră și cu o
pereche de cizme cu toc.” (unsitedemuzica.ro, VIDEO | Shakira, dans amețitor pentru noul
videoclip, 13.03.2017)
SINGLE s.n. Disc muzical care cuprinde o singură piesă pe fiecare parte.
„ Astăzi starul american a lansat un nou single care se numește ”Battle Cry” și sună al naibii de
bine.” (cooltivator.ro, Jack White a scos un nou single, piesa e WOW , 7.04.2017)
FLASHBACK s.n. Inserție cinematografică ce reprezintă o scurtă acțiune secun dară
plasată în trecut. Secvență ce se referă la fapte și situații din t recut, intercalată într-o operă
literară.
„Pentru a avea elevi să analizeze conexiuni între o narațiune și flashback principal narativ o
poveste a lui, face uz de o diagramă T sau două coloane storyboard.” (storyboardthat.com,
Povestiri Paralele și Nelinea r Narativele )
FOLK s.n. Curent artistic ce se bazează pe prelucrarea tradițiilor populare; folclor
prelucrat artistic;
„Folk-ul e o muzică specială, plină de emoție și făcută/cântată de oameni la fel de speciali.”
(feminis.ro, Top 25 de piese folk – pentr u iubirea de la 18 ani , 11.06.2009)
„Octavian Bud a fost un îndrăgostit incurabil de muzică folk , pe care a reușit să o țină în viață în
județul Satu Mare , potrivit Adevărul.” (antena3.ro, Octavian Bud, cântăreț de muzică Folk, a
murit , 06.06.2017)
BOX -OFFICE , s.n. Totalitatea încasărilor pentru un film, o carte, o piesă de teatru etc.
Clasificare în funcție de numărul de spectatori.
„Filmul ”Furios și iute 8/ The Fâțe of the Furious”, cu Vin Diesel și Charlize Theron în rolurile
principale, a debutat pe primul loc în box office -ul românesc, cu încasări de 7.373.207 de lei.”
(digi24.ro, Filmul care a debutat pe primul loc în box office -ul românesc , 26.04.2017)
BESTSELLER , subst. 1. Disc sau carte cu record la numărul de vânzări. 2. Produs sau
articol foa rte căutat într -o anumită perioadă de timp.
„Fenomenul bestseller -urui este relativ nou, apare în Occident odată cu modernizarea
tipografiilor, a ieftinirii hârtiei, cu dezvoltarea clasei mijlocii și limitarea drastică a
analfabetismului, deci a lărgirii p ieței de cititori în secolul al XlX -lea.” (stelian -tanase.ro, CE
ESTE UN BESTSELLER ?, 7.07.2013)

33
„Romanul devine imediat un bestseller și îi entuziasmează pe critici.” ( adevărul.ro, O româncă,
autoarea unui bestseller în Olanda, 4.09.2015)
2.1.8 Termeni din domeniul sportiv:
DERBY s.n. Întâlnire sportivă de mare importanță pentru clasament;
„În fine în capitală pe Stadionul Național Arcul de Triumf, Stejarii vor juca derby -ul grupei cu
Georgia (formație deja clasată la Cupa Mondială dinJaponia 2019).” (r ugbybaiamare.ro,
Tricolorii încheie grupa cu un derby , 16.03.2017)
EVENT s.n. 1. Un concurs sau o probă dintr -un program sportiv. 2. Calificarea și
câștigarea, în același an, a Cupei sau a Campionatului. 3. Pariu unde trebuie indicat câștigătorul
dintre d ouă curse consecutive.
„Poate cel mai important moment al anului 1951, primul event realizat de echipa de fotbal:
campioană națională cu 32 de puncte, golaveraj 46 -16 și câștigătoare a Cupei României prin
victoria cu 3 -1 în finală cu Flacăra Mediaș.” (csas teaua.ro, 1951 – ECHIPA DE FOTBAL
REALIZEAZÃ PRIMUL EVENT , 1.04.2017)
FAIRPLAY s.n. Acceptarea și respectarea regulilor într -un sport, joc sau în afaceri.
„Henry ar fi putut să rămână în istorie și în alt mod – să-și recunoască pe loc greșeala și să -și
câștige un loc în galeria sportivilor, nu a trișorilor, alături de oameni care și -au riscat chiar viața
de dragul fair-play-ului” (sport.ro, Mai exista și gentlemeni în sport. Vezi TOP 10 gesturi de fair –
play, 23.2009)
FAULT s.n. Ab atere în unele jocuri sportive , comisă pentru a împiedica a dversarul să
acționeze pe teren, penalizată conform regulamentului.
„Souness aproape că l -a omorât atunci, a fost groaznic acel fault, poate unul dintre cele mai
urâte din câte am văzut vreodată.” (libertatea.ro, Vezi ce fotbalist român a suferit cel mai urât
fault din istorie , 20.03.2013)
„Faultul aplicat lui Rotariu de către Graeme Souness, în meciul Glasgow Rangers – Steaua (2 -1),
este pe primul loc.” (sport.ro, VEZI CEL MAI DUR FAULT DIN TOATE TIMPURILE, LA
MECIUL R ANGERS 2 -1 STEAUA(1988)!, 17.07.2007)
HAT -TRICK s.n. Reușită a unui jucător de fotbal sau hochei pe gheață de a înscrie trei
puncte consecutiv în același meci.
„Dar, cel mai interesant este că poți marca în ambele porți și să reușești un hat trick recunos cut
de toată lumea din acel campionat.” (prosport.ro, O definiție a ideii de hat -trick în mai multe
sporturi de echipă, 3.04.2010)

34
PENALTY/PENALTI s.n. Lovitură liberă în sport, dictată de arbitru împotriva echipei
ce a comis o aba tere în careul propriu; lovitură de pedeapsă, penalizare.
„ De la 1 iunie, dacă un jucător intră prin alunecare și atinge mingea cu mâna involuntar la
nivelul solului, în interiorul careului de 16 metri, nu se va acorda penalty .” (prosport.ro,
Schimbări majore în regulament, înc epând cu Euro 2016! Ce decizie trebuie să ia arbitrul dacă
executantul unui penalty se oprește înainte să bată , 27.05.2016)
SPRINT s.n. Categorie de probe sportive sau întreceri pe distanța scurtă cu viteză foarte
mare.
„ Andreea Ogrezeanu (22 ani) este m area speranță a atletismului românesc în probele de sprint .”
(prosport.ro, Sprint spre Rio! Andreea, cea mai rapidă fată din România!, 30.03.2012)
2.2 Exemple de anglicisme de lux
Împrumuturile de lux, deși fiind considerate o categorie a anglicismelor care nu face
decât să dubleze cuvintele românești, presa și majoritatea oamenilor continuă să facă abuz de
folosirea lor.
2.2.1 Termeni din domeniul economico -financiar, comercial și al
profesiilor:
SHOPPING s.n. Cumpărături.
„ Iată care sunt cele mai c omune greșeli pe care le facem atunci când mergem la shopping .”
(unica .ro, 7 greșeli pe care le faci la shopping , 7.09.2016)
SUPERMARKET s.n. Supermagazin; magazin universal cu autoservire.
„ Dacă în urmă cu 7 -8 ani exista un singur supermarket în București, Metro, acum avem în
fiecare cartier avem cel puțin unul, iar numărul lor este în creștere, dovada că piața nu și -a atins
încă limita – fapt demonstrat și de aglomerația și cozile exasperante de la case. (romanialibera.ro,
TOP 10 supermarketu ri din Bucureșt i, 27.10.2007)
BUSINESS , s.n. 1. Afacere. 2. Ocupație, muncă .
„Businessul principal al Vitalis Consulting se axează pe management de proiect, însă compania
oferă și servicii secundare precum project monitor, dirigenție de șantier și audit tehnic.”
(businessmagazin.ro , Un business în construcție continuă , 23.03.2017)
„Este povestea Andrei Țurcanu, o tânără care a pus pe picioare un business de două milioane și
jumătate de euro, scrie observator.tv.” (antena3.ro, O româncă a creat cu 200 de e uro un
business de 2,5 milioane de euro, 4.04.2017)

35
BUSINESSMAN s.m. Om de afaceri
„Un businessman ucrainean a fost ucis la Kiev în stil mafiot.” (prime.md, Atac mafiot la Kiev.
Un businessman a fost împușcat mortal, iar copiii săi răniți , 9.03.2017)
„În poze, ex -soția președintelui rus apare alături de businessman -ul Artur Ochertnyi, care și -ar fi
oficilizat relația cu Ludmila Putin încă în luna ianuarie a anului trecut.” (ea.md, Fosta soție a
președintelui Putin, surprinsă alături de un businessman mai t ânăr cu 20 de ani (FOTO) ,
5.04.2017)
SALESMAN s.m Vânzător
„ Ca experiența, cel mai mult l -au ajutat în pornirea afacerii cei doi ani în care a fost salesman la
firmele pentru care a lucrat, dar și facultatea de psihologie pe care a terminat -o.” (zf.ro , Ei vând
produse și sisteme de igienă pentru locurile publice cu marje de profit între 10 și 15%,
6.11.2007)
SHOP s.n. Magazin
„În ultima vreme, în București au apărut tot mai multe barber shop -uri, din care noi am ales 6.”
(metropotam.ro, Locuri cool un de să te tunzi în București (dacă ești tip), 18.05.2016)
COMPANY s.n. Firmă, societate comercială.
„ Grupul Lazăr este alcătuit din șapte companii […] jumătate reprezintă businessul Internațional
Lazăr Company , firma de transport a omului de afaceri.” ( businessmagazin.ro, Omul care a
detronat edy Spedition. A ajuns la afaceri de 90 milioane de euro cu 1.000 de camioane ,
7.04.2014)
RETAIL s.n. Vânzare cu amănuntul.
„Peste jumătate din piața de retai l din România este controlată de patru mari companii.”
(capital.ro, Patru companii de retail domină piața din România, 20.04.2016)
DEALER s.m. Vânzător intermediar.
„De la dealer Ford pe vremuri, în 2012 Alexe a devenit și dealer BMW și MINI, iar 2013 a fost
primul an plin de activitate.” (0 -100.hotnews.ro, Confesiunile unui dealer auto premium de
provincie: Mașinile rulate au de regulă de două ori mai mulți km decât afișează bordul ,
7.04.2014)
2.2.2 Terminologie din domeniul artistic:
HIT s.n. Cântec cu mare succes comercial; șlagăr.
„Potrivit Music Week , în medie ai nevoie de 4,5 oameni pentru a compune un hit și de 4,6

36
oameni pentru că melodia să intre în top 30.” (businessmagazin.ro, De câți oameni este nevoie
pentru a produce un hit muzical, 05.06.2017)
FAN s.m. Admirator înfocat al unui cântăreț, sp ortiv, actor, etc.
„În stare de ebrietate, fanul a fost filmat de camerele de supraveghere în momentul în care
încerca să lovească un steward.” (digisport.ro, Prima decizie, după incidentele de la Lyon. Un
fan al lui Besiktas a fost condamnat la închisoare , 19.04.2017)
„Organizatorii show -ului au pus la cale un concurs pentru a -l alege pe cel mai înfocat fan, iar
românca s -a mobilizat rapid.” (libertatea.ro, O româncă e cel mai mare fan al trupei The Rolling
Stones din lume! )
TOP s.n. Vârf de clasament.
„Un fel de știri, dar din muzică, ca un top al celor mai cool chestii care se întâmplă într -o zi, aici
și peste ocean.” (zutv.ro, ZU TRends cu Nadd Hu )
SHOW s.n. Spectacol variat susținut de un actor, o formație sau un cântăreț.
„ Marți, 20 martie, de la 20.30 la Pro Tv debutează cel mai spectaculos show culinar al
momentului, “MasterChef”, o competiție fără precedent în care bucătari amatori se vor remarca
prin talentul, creativitatea și priceperea lor, dar și prin preparate de excepție.” (revistatango.ro ,
Începe MasterChef, cel mai tare show culinar al momentului!, 19.03.2012)
STAR s.n. Vedetă de cinema; stea.
„ Calitatea de star de cinema se referă la dragostea atât de mare a publicului pentru un anumit
actor, încât spectatorii vor alerga să vadă orice film face el.” (evz.ro, Ce înseamnă să fii un star
de cinema în noul mileniu , 11.07.2011)
2.2.3 Termeni din domeniul vieții mond ene, gastronomie și modă:
COOL adj. invar., adv. Super; extraordinar.
„În ultima perioadă toate lucrurile considerate a fi cool se vând ca pâinea caldă, practic ele au
aceleași funcții, dar arată mai bine și sunt de cele mai multe ori colorate deci pline de viață.”
(kanald.ro, Lucruri COOL fără de care poți trăi, dar pe care ți le dorești! GALERIE FOTO ,
2.07.2012)
LOOK , s.n. Mod specific cuiva de a se îmbrăca și aranja; înfățișare, imagine, aspect.
„ Soluția este să găsești mici trucuri și schimbări care să îți readucă părul la viață, în așa fel încât
să te poți mândri cu el și cu noul tău look.” (eva.ro, Vrei o schimbare de look? Începe cu părul! )

37
TREND s.n. Tendința.
„Sally Soheili, femeia care a dat startul acestui trend spune că […] femeile arabe preferă să aibă
pictate pe unghii astfel de desene.” (unica .ro, Nelfie – noul trend în materie de selfie , 24.04.2017)
BEAUTY s.n. Frumusețe.
„Cu siguranță ai în trusa beauty o mulțime de farduri pe care nu le mai folosești.” (divahair.ro, 10
trucuri de beauty dezvăluite de către specialiști, 07.09.2015)
FASHION s.n. Modă.
„Intră în galeria foto pentru a descoperi artificiile stilistice go -to ale celor mai cool fashion
blogge rs & street style stars, care știu cum să arate mereu fit & chic” (one.ro, 15 outfit -uri de
vară care te fac să pari mai subțire , 11.08.2016)
MAKE -UP s.n. Machiaj.
„E cel mai seducător, dar și greu de stăpânit element al unui make -up reușit.” (one.ro, Mascara:
DOs and DONT's , 11.11.2015)
OUTFIT s.n. Ținută .
„Un outfit stilat nu consta întotdeauna în asortarea pieselor vestimentare ca la carte, ci și în
alegerea accesoriilor potrivite.” (divahair.ro, Accesoriile aurii – cheia unui outfit reușit ,
08.08.2013 )
GLOSS s.n Ruj lichid.
„Rujurile lichide sau gloss -urile se găsesc într -o varietate de forme și de ambalaje.” (taifasuri.ro,
Ponturi pentru alegerea gloss -ului potrivit)
LADY s.f. Doamnă nobilă din Anglia, soția unui lord sau cavaler englez; Epitet dat unei
femei distinse, manierate, elegante.
„Dacă doriți să fiți numită drept lady, cheia este de a amesteca idealurile tradiționale feminine cu
realitatea modernă.” (bunele -maniere.com, ARTA DE A FI O LADY , 20.03.2015)
2.2.4 Termeni din domeniul informaticii și calculatoarelor:
DEVICE s.n. Aparat.
„Un lucru este cert în ceea ce privește noul Yoga Book lansat de Lenovo: nu ați mai văzut un
device similar până acum.” (digi24.ro, Lenovo a lansat un nou tip de device 2 în 1 , 14.11.2016)

38
USER s.n. Utilizator.
„A fost creat să redirecționeze userii de la site -urile de încredere spre site -uri fantomă, într -o
încercare de a fura informații personale și financiare.” (stirileprotv.ro, Milioane de oameni vor
rămâne luni FĂRĂ INTERNET. Cum VERIFICI în 2 pași dacă te numeri printre ei , 08.08.2012)
LINK s.n. Legătură , referință.
„Antreprenorii […] să pună pe website un link care, dacă lipsește, poate atrage la un eventual
control al ANPC, o amendă de până la 5000 de lei.” (startupcafe.ro, Ai magazin online? Iată un
link a cărui lipsa te poate costa până la 5000 de lei. , 19.04.2016)
WIRELESS s.n. Fără fir.
„Pentru a folosi tehnologia wireless trebuie că atât router -ul cât și dispozitivele pe care doriți să
le conectați să aibă încorporată această tehnologie” (world -it.ro, Wireless -ul, 26.04.2016)
LAG s.n. Latenț ă, încetinire.
„După realizarea actualizării la versiunea Android Jelly Bean 4.2 mai mulți posesori ai table tei
Nexus 7 au sesizat un ușor lag în folosirea tabletei.” (computergames.ro, Eliminarea lag -ului de
pe Nexus 7 cu Android 4.2 , 27.11.2012)
REVIEW s.n. Evaluare.
„Ce poate înclina balanța în favoarea Samsung este compatibilitatea cu Gear VR despre care
vom face un review separat.” (yoda.ro, Review Samsung Galaxy S7! Cel mai bun telefon din
lume? , 21.2016)
SPEAKER s.n. Difuzor.
„În partea de jos găsești speaker -ul, jack -ul de 3.5mm și portul USB folosit pentru încărcare sau
conectare la un PC.” (yoda.ro, Review Samsung Galaxy S7! Cel mai bun telefon din lume? ,
21.2016)
COOLER s.n. Răcitor.
„Ea este atât de importantă, încât un procesor al cărui cooler se defectează se va arde/bloca,
astfel încât întregul sistem va deveni inutilizabil.” (computersales.ro, Cooler, 24.10.2009)
FLASH s.n. 1. Bliț.
„Doctorii au declarat că bebelușul, în vârstă de trei luni, a suferit vătămări ireparabile la ochi,
după ce i s -a făcut poza cu flash .” (aktual24.ro, Atenție cum faceți poze. Un bebeluș va rămâne
ORB din cauza flash -ului, 31.07.2015)

39
2.2.5 Termeni din domeniul sportiv:
FITNESS s. n. Stare de bine, sănătate.
„În luna februarie, poți participa la cursul de instructor de fitness […] te vei perfecționa în
cunoașterea nevoilor clienților și în tratarea problemelor individuale pe care ei le prezintă.”
(gsp.ro, Vrei să devii instructor de fitness? Înscrie -te la cursul Fitness -Education School!,
17.01.2014)
JOGGING s.n. Alergat ușor.
„În loc să slăbească, oamenii care fac jogging se pot îngrășa dacă nu -și schimbă comportamentul
alimentar.” (adevărul.ro, Atenție! Joggingul poate să îngrașe , 11.10.2011)
OUT adv., adj. invar. În afara terenului; exclus.
„ Astfel, din 83 de mingi 70 au fost în teren, deși ele au fost dictate de arbitri ca fiind out .”
(gsp.ro, Studiu: 80% din mingiile dictate ouț sunt în teren , 28.10.2008)
GOALKEEPER s.n. Portar.
„ Gianluigi Buffon (Juventus) – a fost portarul din World XI în 2006 și 2007 și este singuru l
goalkeeper care a fost nominalizat la toate cele zece ediții ale trofeului, de la înființarea să, în
2005.” (digisport.ro, Cinci portari nominalizați pentru postul de goalkeeper în echipa ideală a
anului 2014 aleasă de fotbaliști!, 24.11.2016)

40
CAPITOLUL 3.
NORMELE ORTOGRAFICE ȘI ORTOEPICE
ALE ANGLICISMELOR
Norma lingvistică ține cont de mai multe aspecte, unele dintre e le fiind chiar
contradictorii. Î n acest capitol nu dorim să impunem o astf el de normă, ci doar să constată m
modul dificil de adaptare a anglicismelor la sistemul flexionar românesc, la cel fonetic etc,
oscilațiile în scrierea lor, extinderile sau restrângerile de sens și alte situații asemanatoare.
Discutam totuși de normă, întrucât studiile care dezbat p roble ma anglicismelor au evidenț iat
anumite aspecte care, prin caracterul lor regulat, repetabil, pot fi considerate ca având caracter de
normă.
Din punct de vedere ortografic si ortoepic, tendința generală a limbii lite rare
contemporane este de a menține împr umuturile din engleză intr -o formă câ t ma i apropiată de
original. Acest fapt este motivat o dată prin caracterul internațional al î mprumuturilor necesare ,
ceea ce îi ajută pe specialiști să comunice mai eficient. Al doilea aspect legat de neadapt area
angli cismelor este acela că î mprumuturile de lux sunt folosite ca atare î n limbajul comercial, de
modă, sport ș i financiar doar pentru faptul că î mprumutul engle zesc are un mai mare prestigiu ș i
sonoritate.
Altă manifestare de snobism lingvistic a re loc în cazul anglicismelor pă trunse demult în
limbă și care sunt ortografiate conf orm etimologiei lor inițială , deși acestea sunt adaptate fonetic
și grafic: interview pentru interviu (europalibera.org, Florin Iaru, revoluționar fără brevet –
interview acordat lu i Andrei Manolescu, 22.12.2002), cocktail pentru cocteil (culinar.ro, 10
Cocktailuri celebre!), clown pentru clovn (evenimentedebasm.ro, CLOWN PETRECERI COPII
SIBIU, 02.12.2016), leader pentru lider (startupcafe.ro, Leader sau Manager?), ferry -boat pentru
feribot (turnucustiri.ro, Ferry -boat-ul de 1 milion de euro de la Turnu -Măgurele mai are doar un
motor functionabil, 17.03.2013), etc.
Se ortografiază fonetic și unele cuvinte care au pătruns în limba vorbita: henț pentru
hands (gsp.ro, FOTO Weldon majore ază scorul la 2 -0. A fost henț la gol?, 19.11.2011), hochei
pentru hockey (agerpress.ro, Hochei: România a promovat în Divizia I a Campionatului

41
Mondial, după 6 -0 cu Spania , 9.04.2017), iahting pentru yachting (prosport.ro, Echipajul feminin
al Spaniei, ca mpion olimpic la iahting în proba Elliott 6 m , 11.08.2012), insanitate pentru
insanity (o9noapte.com, Insanitate , 22.08.2016).
In ceea ce priveș te anglicism ele denotative scrierea fonetică este asociată deseori
scrierilor cu caracter ironic, peiorativ: „F olosesc, deci, fără ezitare cuvinte ca trend, șic, maus,
meci, piță, penalti, clic, pulovăr, luc, butic, sendviș, hekăr, ofsaid, vizavi, erbeg, biftec pentru că
îmi sunt necesare și pentru că – după o vorbă străveche – cuvintele sunt ca banii: bune sunt ce le
care circulă. Îl folosesc pe luc (eng. look) pentru că are nuanțe cu totul aparte față de aspect sau
înfățișare; spun erbeg, sait, hekăr etc. ca să fiu clar și scurt, a spune altfel ar fi o complicație
inutilă și vană: experiența și cultura lingvistică îmi spun că e perdant, e fără șanse, fără sens și
chiar nociv a te opune intrării cuvintelor noi.” (pruteanu.ro. ROMÂNĂ SAU ROMGLEZĂ? ,
27.09.2007)
Din punct de vedere morfologic, dificultaț ile de adaptare a anglicis melor la normele
flexionare românești se explică prin faptul că engleza și româ na fac parte din familii de limbi
diferite. Adaptarea morfosintactică o devansează pe cea fonetică și grafică.
În privința genului ( etimologic, semantic, formal ), cea mai mare parte revenind ultimului,
la substantive (acestea fiind cele mai numeroase părți de vorbire împrumutate), majoritatea
anglicismelor care desemnează inanimate sunt încadrate (conform criteriului desinenț ei) în
categoria neutrului românesc: star – staruri, cocteil – cocteiluri, weekend – weekendur i, trening –
treninguri, meci – meciuri etc.
O situație deosebită apare în cazul unui termen precum miss, care, conform genului
natural, înregistrat î n DN 3 ar trebui să fie feminin, dar el își formează pluralul în –uri, la fel ca
substantivele neutre. Ne îndepărtăm astfel de regula concordanței între genul natural și cel
gramatical.
Anglicisme masculine și feminine sunt mai puține ca pondere, dar nu neglijabile.
Ex.: masculine – lider, lideri; suporter, suporteri; clovn, clovni; dealer, dealeri etc.
femin ine – stewardesă, stewardese; tenismenă, tenismene; reporteră – reportere etc.

42
Există și substantive împrumutate din engleză care nu s -au putut adapta morfosintactic.
Unele sunt greu adaptabile, altele nu s -au adaptat deloc.
Situații speciale exista atunci când vorbitorii români nu pot recunoaste formele de plural
englezești (desinența –s), iar prin adăug area desinențelor din limba română se ajunge la forme cu
caracter pleonastic: ,, pungile de snacksuri ”, ,,bestsellersuri româ nești ”, ,,un pachet de sticksuri ”9
etc. (este așa -numitul pleonasm morfologic).
Putem constata că în cazurile menționate mai sus, frecvența utilizării lor a contribuit la
considerarea acestor forme ca fiind corecte.
Dintre substantivele care nu s -au adap tat sub acest aspect al limbii, menționăm termenul
mass -media . De fapt, întâlnim două situații diferite la acest termen. În acord cu etimologia
(media fiind pluralul cuvântului latinesc medium ,,mijloc”) apare in DN 3 ca substantiv neutru cu
formă de plur al: Mass -media au anunțat că…
Conform criteriului formal, acest substantiv poate apărea și drept substantiv feminin invariabil,
având numai formă de singular. Ca urmare a acestui fapt se folosesc enunțuri precum: Mass –
media locală a anunțat …
Verbele împrumutate din limba engleză sunt mai puține decât substantivele, dar la ele
adaptarea morfosintactică este obligatorie și se face prin încadrarea în prima conjugare (cu
sufixul –ez la persoana I a indicativului prezent). Astfel avem: a dribla, a accesa, a procesa, a
sponsoriza, a implementa, a scana, a lista etc.
Din punct de vedere al înregistrarii în dicț ionarele de specialitate cuvintele pot fi
înregistrate și neî nregistrate.
Dintr e cuvintele folosite in acestă lucrare se vor enumera cuvintele care ap ar înregistrate în cel
puțin unul sau mai multe dintre dicț ionarele: MDA2 (2010),DTM (2010), DEX `09,MDN `08
(2008), Argou (2007), DOOM 2 (2007), NODEX (2002), Ortografic (2002), Sinonime (2002),
MDN `00 (2000), DCR2 (1997), DN (1986), DLRLC (1955 -1957), D ER (1958 -1966) :

9 Rus, Maria Laura, UN FAPT LINGVISTIC DE ACTUALITATE: INFLUENȚA ENGLEZĂ ASUPRA LIMBII ROMÂNE ,
Universitatea ,,Petru Maior” din Târgu -Mureș, România

43
babysitter , bodyguard , bonus , boss, briefing , broker , card, box-office, breakfast, concern,
consulting, designer, disc -jockey, discount, lobby, fixing, gangster, holding, job, manager,
management, mogul, nursing , service, event, non -stop, fairplay, sponsor, clearing, fault, feeling,
feedback, comics, flash, flashback, live, folk ,mass -media, ok, speaker, speech, garden -party,
gag, studio, summit, goalkeeper, grill, hacker, talk -show, hard disk, hardware, hat -trick, video,
VIP, high fidelity, slow, superstar, high -life, hit, HIV, rummy, poker, hobby, holding, miss,
bowling, dandy, rock -and-roll/rock’n -roll, twist, input, badminton, internet, teflon, jazz, shaker,
jazzman, jogging, ketchup, juice, know -how, whisky, instant, LASER, breackfast, leasing, brunch,
look, planning, monitoring, bypass, musical, big bang, music -hall, outsider, pick -up, pager, play –
back, pop, mouse, remake, sicence -fiction, copyright, serial, service, shop, show, cyborg, display,
drive, sprint , hardware, star, superstar, test, top, trend, fitness, vidoeclip, flash, weekend, xerox.
Dintre cuvintele care nu apar inregistrate in dictionare mentionam: out, POS, charter, cooler,
gloss, outfit, speaker (difuzor audio).
Din punct de vedere al depreci erii sensului cel mai evident caz este acela relatat de catre
Adriana Stoichitoiu -Ichim10, acela al termenului bișniță (din englezescul business ) folosit
colocvial cu sensul binecunoscut ,, afacere dubioasă, necinstită ”. Bișniță și bișnițar au conotații
peiorative.
Și sensurile figurate sunt utilizate frecvent cu conotații peiorative, astfel avem: ,, puzzle
politic”, ,, joker electoral”, ,, time-out prelungit” etc.
Necunoașterea sensului unor anglicisme, graba, neatenția în exprimare dau nastere de
multe ori c onstrucțiilor pleonastice. Pleonasmele morfologice amintite mai sus sunt tolerabile,
dar pe lângă acestea există și pleonasme lexicale intolerabile datorate cauzelor mai sus
menționate. Apar astfel situații de genul:
narațiunea unui story
bani cash
hobby preferat
bord de conducere
a face henț cu mâna

10 Stoichițoiu –Ichim, Adriana, Vocabularul limbii ro mȃne actuale , Editura ALL, București, 2001.

44
Cele mai multe pleonasme se realizează prin alăturarea unor termeni în construcții cu
caracter inutil, întrucât sensul determinantului este inclus în definiția determinatului (
anglicismul). Cel mai des întâl nit pleonasm lexical, în ciuda numeroaselor semnalări rămâne
mijloace mass -media .
Pentru rezolvarea problemelor de la acest nivel este necesară reducerea variantelor prin
impunerea limbii româ ne, ceea ce ar duce la eliminarea stiuațiilor în care există si multan în presă
forme duble sau triple de plural precum hamburgers și hamburgeri ; single și single -uri; hot-
dogs , hot-dogi și hot-dog-uri;

45
CONCLUZII
În prezenta lu crare am pornit de la premiza că î nnoirea vocabularului unei limbi este un
proces foarte important și nu poate fi evitat deoarece în societate au loc schimbă ri permanente, ce
se realizează treptat, cu trecerea timpului, și cu fiecare perioadă istorică ce și -a lăsat inevitabil
amprenta asup ra lexicului.
Limba romănă a preluat î mprumuturi din aproape toate limbile popoarelor care au
străbatut țara, dar și de peste hotare, cu precădere din franceză, dar după revoluția din 1989, a
avut loc o creștere masivă de anglicisme care au invadat limba și care continuă să crească într -un
ritm accelerat, av ând în vedere faptul că domenii precum economia, adminis trația, comerțul, dar
mai ales î n cel al informaticii, numărul termenilor împrumutați din limba engleză este din ce în
ce mai mare, devenind tot o dată esential.
Acest mod de preluare a cuvintelor de origine engleză a fost și încă este un fenomen de
talie internatională, și a luat amploare după al doilea ră zboi mondial.
Apari ția anglicismelor în limba românã a fost determinată de necesitatea de a descrie
realitãtile extralingvistice noi care nu pot fi traduse cu aju torul cuvintelor de origine română, dar
și din dorința de a crea un fond de cunoștinț e comun.
Toată această nouă mișcare nu putea să ia amploare fară ajutorul presei cea care mai este
numită și „a patra putere î n stat”, ea av ând rolul de răspâ ndire a anglicismelor spre publicul larg,
cu scopul de a înfrumuseța, a nuanța ș i a internationaliza lexicul limbii literare.
Totodată presa a jucat și un rol nefavorabil în î mbogățirea vocabular ului din cauza
faptului că au fost distribuite catre public și cuvinte dăună toare vocabula rularui, acelea care nu
fac decât să dubleze c uvintele deja existente in limbă , dar pe care anumite cl ase sociale le preiau
din dorința de epatare, dând î n acest fel dovadă de snobism lingvistic.
În primul capitol al lucră rii s-a dat o definiț ie anglicism elor conform celor mai consacrați
lingivști și lucrărilor acestora, astfel ajungând la concluzia că : „anglicismele reprezintă
împrumuturi din engleza britanică ș i am ericană aflate în curs de adaptare la sistemul limbii
române”.

46
Tot din studiul operelor lingvistice s -a putut face o clasificare a anglicis melor conform
normelor de natură lingvistica si socio -culturala .
Conform normei lingvistice au fost constatate dif icultățile de adaptare a împrumuturilor
din engleză la sistemul flexionar românesc, la cel fonetic etc, oscilațiile în scri erea lor,
extinderile sau limită rile de sens și alte situații asemanatoare.
Din perspectiva normei socio -culturale am constatat că anglicismele din publicaț iile
presei actuale se clasifica după una dintre cele două categorii de î mprumuturi stabilite de Sextil
Pușcariu și anume î mprumuturi „ necesare ” sau „ de lux ”.
Împrumuturile necesare reprezintă acea clasă de anglicisme care se folos esc cu scop
denotativ, pentru exprimarea cât mai exacta și corectă a termenilor ce nu au corespondent în
limba română, dar ș i cu scop conotativ , de nuanțare a anumitor aspecte menite să redea originea
străină ori să ironizeze subiectul la care se face ref erire.
În privința î mprumuturilor de lux, lingviș tii spun că sunt nefolositoare, nemo tivate sau
cu motivatie negativă , iar une le categorii sociale, din dorința de a iesi în evidență, neștiind bine
limba română, le utilizează î n defavoarea termenilor deja existenți în limbă .
În capitolul doi, p e baza studierii mai multor dicționare, s -a încercat redarea definițiilor
celor mai folosite ș i cunoscu te anglicisme, conform clasificării din capitolul unu, preluâ nd
exemple din presa online a anilor trecuți câ t și din cea a anului curent, datorită faptului că î n
zilele noastre aceasta ajunge mul t mai rapid la fiecare cititor î n parte prin intermediul
calculatoarelor ori a telefoanelor inteligente conectate la internet.
Capitolul trei trece î n revista aspecte legate de ortografia ș i ortoepia anglicismelor.
Aici este mentionat faptul că tendința generală a limbii lite rare contemporane este de a
menține î mprumuturile din engleză într -o formă câ t ma i apropiată de original, datorită
caracterului international al împru muturilor. Tot î n aces t capitol se pune accent pe greș elile de
ortografiere a anglicismelor conform etimologiei lor initială , deși acestea sunt adaptate fonetic și
grafic.
Din punct de vedere morfologic, dificultăț ile de adaptare a anglicismelor la normel e
flexionare românești se explică prin faptul că engleza ș i rom âna fac parte din familii de limbi

47
diferite, cele mai multe dificultăți fiind întâlnite la adaptarea genulul, și a desinențelor de
singular ș i plural.
Alte dificultăți apar ș i din cauza necunoașterii sensului unor anglicisme, graba, neatenția
în exprimare, ceea ce duce la multe construcț ii pleonastice.
In concluzie se poate spune ca anglicismele reprezintă o realitate a limbii, iar atitudinea
vorbitorilor și a specialiștilor trebuie să f ie una conștientă în această privință, punând în balanță
atât avantajele, cât și dezavantajele. Ultimele menț ionate nu sunt numeroase, dar există. Dintre
acestea amintim: nesiguranță de adaptare, crearea de forme greș ite sau riscul pleonasmelor.
Pe ceala tă parte, însă, putem vorbi și de multe avantaje. Anglicismele nu au dus la
,,alterarea” a limbii române, ci, dimpotrivă, au adus o contribuție permanentă la înnoire a și
reconstrucția ei, la nuanțarea semantică și stilistică, la modernizarea lexicului.
Influența limbii engleze nu trebuie să fie vazută ca un fenomen negativ, nefind cu nimic
mai periculoasă decât alte influențe străine care s -au manifesta de -a lungul timpului în limba
noastră, atâta timp cât nu se face abuz folosirea lor.
Adoptarea în vorbir e a acestor termeni corespunde unor nevoi de expresie atât culturale,
cât și sociale (apariția unor realități extralingvistice noi, determinată de fapte ce țin de progresul
omenirii), cât și funcționale (necesitatea existenței în limbă a unor termeni care să desemneze
aceste realități noi din viața oamenilor).
Una dintre calităț ile limbii este aceea de a se reînnoi constant. Împrumutul din alte limbi
reprezintă un aspect al creativității lingvistice prin care limba se schimbă, îmbogățindu -se fară
încetare pentru a corespunde un or realități în permanență noi.

48
BIBLIOGRAFIE
Academia Română, Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan”, Micul dicționar academic,
ediția a II -a, Editura Univers Enciclopedic, 2010
Idem, Dicționarul explicativ al limbii române (ediția a II -a revăzută și adăugită) , Editura
Univers Enciclopedic Gold, 2009
Academia Română, Institutul de Istoria Artei „G. Oprescu”, Dicționar de termeni
muzicali , Editura Enciclopedică, 2010
Avram,Mioara, Genul substantivelor straine intrebuintate c a atare in limba romana . In:
„Analele Universitatii `Al I. Cuza’” din Iasi, tom XXXVII/XXXVIII, 1991 -1992.
Avram, Mioara, Anglicismele în limba română actuală , București, Editura Academiei,
1997.
Baranga, Ilie, Neculai Cristina Diana, Dictionar explicat iv scolar , Editura Carminis
Educational, Pitesti, 2008
Badea, Oana, Privire bibliografica asupra anglicismelor in limba romana . In: Analele
Universitatii din Craiova, Seria Stiinte Filologice. Lingvistica. 2009, nr. 1 -2.
Chitoran, Dumitru, Sensul cuvant ului in teoria traducerii. In: Semantica si semiotica
(sub redactia I. Coteanu si Lucia Wald), Editura Stiintifica si Encilclopedica, Bucuresti, 1981
Colectiv, Dicționar ortografic al limbii române , Editura Litera Internațional, 2002
Dicționarul Ortografic, Ortoepic și Morfologic al Limbii Române, Bucuresti, Editura
Univers Enciclopedic, 2007. (DOOM2)
Dumitrescu, Florica, Dicționar de cuvinte recente, ediția a II -a, Editura Logos, 1997
Etiemble, Rene, Parlez vous franglais? , Editions Gal limard, Paris, 1967
Guiraud, Pierre, Les mots etrangers , P.U.F., Paris, 1975.
Guilbert, Louis, La creativite lexicale , Larousse, Paris, 1975.
Hristea, Theodor, (coordonator), Sinteze de limba română, București, Editura Albatros,
1984.
Iordan, Iorgu, Limba română actuală. O gramatică a „greselilor” , Bucuresti,
Editura Socec&Co, 1947
Litera Internațional, Noul dicționar explicativ al limbii române , Editura Litera
Internațional, 2002

49
Marcu, Florin și Maneca, Constant, Dicționar de neologisme , Editura A cademiei,
București, 1986
Marcu, Florin , Marele dicționar de neologisme, Editura Saeculum , 2000
Idem , Marele dicționar de neologisme (ediția a 10 -a, revăzută, augmentată și
actualizată) , Saeculum Vizual, 2008
Pușcariu,Sextil, Limba Română, I. Privire generală , Editura Minerva, Bucuresti, 1976.
Rus, Maria Laura, UN FAPT LINGVISTIC DE ACTUALITATE: INFLUENȚA ENGLEZĂ
ASUPRA LIMBII ROMÂNE , Universitatea ,,Petru Maior” din Târgu -Mureș, România
Seche, Mircea si Luiza, Dicționar de sinonime , Editura Litera I nternațional, 2002
Stoichițiu -Ichim, Adriana, Vocabularul limbii române actuale: dinamică, influență,
creativitate , București, Editura ALL, 2001.
Stoichițoiu -Ichim, Adriana, Vocabularul limbii române actuale, Bucuresti, Editura ALL,
2005.
Stoichițoiu -Ichim, Adriana, „ Observații privind grafia anglicismelor din presa actuală ”,
In: Studii de gramatic ă si de formare a cuvintelor, Bucuresti, Editura Academiei Române, 2006
Stoichițoiu -Ichim, Adriana, Aspecte ale influen ței engleze în româna actual ă, Bucuresti,
Editura Universității din Bucuresti, 2006.
Vlad, Carmen, Limba română contemporană. Lexicologie (curs) , Cluj, Universitatea
Babeș -Bolyai, 1974
Volceanov, George, Dicționar de argou al limbii române, Editura Niculescu, 2007

50

SURSE
0-100.hotnews.ro
api.md
adevarul.ro
agerpres.ro
antena3.ro
adelaparvu.com
andyszekely.ro
babby.unica.ro
blogspot.comp -service.ro
blogdecasa.ro
bzt.ro
bankingnews.ro
blog.webhelp.ro
businessmagazin.ro
bihon.ro
capital.ro
clubulfoto.com
caietul -cristinei.ro
curierulnational.ro
ce-retete -mai-fac-fetele.ro
cluju.ro
conso.ro csasteaua.ro
cooltivator.ro
contributors.ro
consilierturism.ro
cyd.ro
contabilidinbucuresti.ro
dangirtofan.ro
digi24.ro
digisport.ro
descopera.ro
dcnews.ro
djpro.ro
ele.ro
e-retete.ro
ecomagazin.ro
environment.md
elady.ro
eximtur.ro
easistent.ro
facemfilm.ro
femei -in-afaceri.ro
foodstory.stirileprotv.ro
forbes.ro

51
gds.ro
giz.ro
gandul.info
gustarte.ro
adriangeorgescu.ro
historia.ro
informaticasite.ro
jurnalul.ro
kfea.com
knowhow2learn.net
kraftwin.blogspot.ro
legestart.ro
libertatea.ro
legi-internet.ro
lacafea.ro
mae.ro
mediafax.ro
metalhead.ro
metropotam.ro
mpifma.ro
money.ro
myjob.ro
observator.tv
prosport.ro
promotor.ro psychologies.ro
playtech.ro
procinema.ro
powerchip.ro
realitatea.net
republica.ro
rugbybaiamare.ro
timp-liber.acasă.ro
restograf.ro
startupcafe.ro
shopniac.ro
semneletimpului.ro
stirileprotv.ro
storyboardthat.com
sibiuonline.ro
spitalulmonza.ro
tenisshop.ro
unica.ro
unsitedemuzica.ro
stop-and-dance.ro
vice.com
videotutorial.ro
zf.ro
ziaruldeiasi.ro
ziare.com

52
zdbc.ro
zutv.ro
zambetsisanatate.ro

Similar Posts