Bruxelles, 28.9.2017 [632209]

RO RO

COMISIA
EUROPEANĂ
Bruxelles, 28.9.2017
C(2017) 6389 final

COMUNICARE A COMISIEI

din 28.9.2017
MANUAL PRIVIND EMITEREA ȘI EXECUTAREA UNUI MANDAT EUROPEAN
DE ARESTARE

2 CUPRINS
Lista abrevierilor ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………………… 6
PREFAȚĂ ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. 10
INTRODUCERE ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………………. 11
1. Prezentare generală a mandatului european de arestare (MEA) ………………………….. 11
1.1. MEA – context ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………… 11
1.2. Definiția și principalele caracteristici ale MEA ………………………….. ……………………. 11
1.3. Formularul MEA ………………………….. ………………………….. ………………………….. …….. 13
PARTEA I: EMITEREA MEA ………………………….. ………………………….. ………………………. 15
2. Cerințele emiterii unui MEA ………………………….. ………………………….. …………………. 15
2.1. Domeniul de aplicare al MEA ………………………….. ………………………….. ……………….. 15
2.1.1. Emiterea unui MEA în scopul efectuării urmăririi penale ………………………….. ……… 15
2.1.2. Emiterea unui MEA în scopul executării unei pedepse sau a unei măsuri de
siguranță privative de libertate ………………………….. ………………………….. ………………. 16
2.1.3. Cerința existenței unei decizii judiciare executorii ………………………….. ……………….. 17
2.2. Lista celor 32 de infracțiuni care duc la predare fără verificarea dublei
incriminări ………………………….. ………………………….. ………………………….. ……………… 18
2.3. Infracțiuni accesorii ………………………….. ………………………….. ………………………….. …. 18
2.4. Proporționalitatea ………………………….. ………………………….. ………………………….. ……. 19
2.5. Alte măsuri existente în temeiul unor instrumente juridice ale Uniunii de
cooperare judiciară în materie penală ………………………….. ………………………….. ……… 20
2.5.1. Ordinul european de anchetă (OEA) ………………………….. ………………………….. ………. 21
2.5.2. Transferul deținuților ………………………….. ………………………….. ………………………….. .. 22
2.5.3. Ordinul european de supraveghere judiciară (OESJ) ………………………….. …………….. 23
2.5.4. Transferul deciziilor de probațiune și a sancțiunilor alterna tive ………………………….. 24
2.5.5. Sancțiuni financiare ………………………….. ………………………….. ………………………….. …. 24
2.5.6. Transferul procedurilor penale ………………………….. ………………………….. ………………. 25
2.6. Principiul specialității și posibilitatea de a face obiectul urmăririi penale pentru
alte infracțiuni ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………… 25
3. Procedu ra de emitere a unui MEA ………………………….. ………………………….. …………. 27
3.1. Alte proceduri penale în curs și MEA privind aceeași persoană ………………………….. 27
3.1.1. În statul membru emitent ………………………….. ………………………….. ………………………. 27

3 3.1.2. În alt stat membru ………………………….. ………………………….. ………………………….. ……. 27
3.2. Completarea formularului de MEA ………………………….. ………………………….. ………… 28
3.2.1. Informații care sunt întotdeauna necesare ………………………….. ………………………….. .. 28
3.2.2. Informații suplimentare utile oferite de către autoritatea judiciară emitentă …………. 29
3.3. Transmiterea MEA ………………………….. ………………………….. ………………………….. ….. 29
3.3.1. În cazul în care locul în care se află persoana căutată nu este cunoscut ……………….. 29
3.3.2. În cazul în care locul în care se află persoana căutată este cunoscut ……………………. 30
3.3.3. Transmiterea MEA statelor membre care nu folosesc SIS ………………………….. …….. 31
3.4. Traducerea MEA ………………………….. ………………………….. ………………………….. …….. 31
3.5. După ce persoana căutată este arestată: cooperarea și comunicarea cu autoritățile
competente din statul membru de executare ………………………….. ………………………… 32
PARTEA II: EXECUTAREA UNUI MEA ………………………….. ………………………….. ………. 33
4. Procedura de executare a unui MEA ………………………….. ………………………….. ………. 33
4.1. Termenul de luare a deciziei privind executarea MEA ………………………….. ………….. 33
4.2. Termenele de predare a persoanei căutate (după luarea deciziei privind
executarea MEA) ………………………….. ………………………….. ………………………….. …….. 34
4.3. Traducerea MEA ………………………….. ………………………….. ………………………….. …….. 34
4.4. Comunicarea dintre autoritățile judiciare competente ale statelor membre înainte
de luarea deciziei privind predarea ………………………….. ………………………….. …………. 35
4.4.1. Momentul comunicării ………………………….. ………………………….. …………………………. 35
4.4.2. Modul de comunicare ………………………….. ………………………….. ………………………….. . 36
4.5. Obligația autorității judiciare de executare de a informa autoritatea judiciară
emitentă după adoptarea deciziei privind predarea ………………………….. ……………….. 38
4.5.1. Informații privind decizia referitoare la predare ………………………….. …………………… 38
4.5.2. Informații privind timpul petrecut în detenție ………………………….. ………………………. 38
4.6. Menține rea persoanei căutate în detenție în statul membru de executare ……………… 40
5. Decizia de predare ………………………….. ………………………….. ………………………….. …… 40
5.1. Obligația generală de a executa MEA ………………………….. ………………………….. …….. 40
5.2. Lista celor 32 de infracțiuni care duc la predare fără verificarea dublei
incriminări ………………………….. ………………………….. ………………………….. ……………… 41
5.3. Infracțiuni accesor ii ………………………….. ………………………….. ………………………….. …. 41
5.4. Motive de neexecutare (de refuz) ………………………….. ………………………….. …………… 42
5.4.1. Motive de neexecutare obligatorie ………………………….. ………………………….. …………. 42

4 5.4.2. Motive de neexecutare facultativă ………………………….. ………………………….. ………….. 44
5.5. Judecata in absentia ………………………….. ………………………….. ………………………….. … 46
5.6. Aprecieri ale autorității judiciare de executare privind drepturile fundamentale ……. 48
5.7. Proporționalitate – rolul statului membru de executare ………………………….. ………….. 50
5.8. Garanții pe care trebuie să le ofere statul membru emitent ………………………….. …….. 51
5.8.1. Revizuirea pedepsei sau a măsurii de siguranță privative de libertate cu caracter
permanent ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………. 51
5.8.2. Returnarea cetățenilor și a rezidenților ………………………….. ………………………….. ……. 52
5.9. Amânarea sau predarea temporară ………………………….. ………………………….. …………. 52
5.9.1. Din motive umanitare grave ………………………….. ………………………….. ………………….. 52
5.9.2. Procedură penală în curs de desfășurare sau executarea unei pedepse privative
de libertate ………………………….. ………………………….. ………………………….. ……………… 53
5.9.3. Predarea temporară în loc de amânare ………………………….. ………………………….. ……. 53
5.9.4. Amânarea MEA din cauza identificării unui risc real de tratamente inumane sau
degradante față de persoana căutată ………………………….. ………………………….. ……….. 54
5.10. Mai multe MEA privind aceeași persoană ………………………….. ………………………….. . 54
5.10.1. Cum se decide ce MEA se execută ………………………….. ………………………….. ………… 54
5.10.2. Proceduri desfășurate în paralel ………………………….. ………………………….. …………….. 55
6. Computarea detenției executate în statul membru de executare ………………………….. 56
7. Predare ulterioară ………………………….. ………………………….. ………………………….. ……. 56
7.1. Către un alt stat membru ………………………….. ………………………….. ………………………. 56
7.2. Către un stat terț ………………………….. ………………………….. ………………………….. ……… 57
8. Obligații privind țări terțe ………………………….. ………………………….. ……………………… 58
8.1. MEA și o cerere de extrădare simultană pentru aceeași persoan ă ……………………….. 58
8.1.1. Cereri din partea statelor terțe ………………………….. ………………………….. ……………….. 58
8.1.2. Cereri formulate de Curtea Penală Internațională (CPI) ………………………….. ………… 59
8.2. Extrădare prealabilă dintr -un stat terț și principiul specialității ………………………….. . 59
9. Tranzit ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………………… 60
9.1. Tranzitul printr -un alt stat membru ………………………….. ………………………….. ………… 60
9.2. Cetățenii și rezidenții statului membru de tranzit ………………………….. ………………….. 60
9.3. Extrădarea dintr -un stat terț într -un stat membru ………………………….. ………………….. 61
10. MEA neexecutate ………………………….. ………………………….. ………………………….. ……. 61

5 10.1. Asigurarea faptului că persoana nu este arestată din nou în același stat membru …… 61
10.2. Informarea statului membru emitent ………………………….. ………………………….. ………. 61
10.3. Examinarea de către autoritățile judiciare emitente a oportunității de a menține
MEA ………………………….. ………………………….. ………………………….. ……………………… 61
10.4. Revizuirea MEA care sunt în SIS de mult timp ………………………….. ……………………. 62
11. Drepturile procedurale ale persoanei căutate ………………………….. ……………………….. 62
11.1. Dreptul la servicii de interpretare și traducere ………………………….. ……………………… 63
11.2. Dreptul la informare ………………………….. ………………………….. ………………………….. … 63
11.3. Dreptul de a fi asistat de un avocat ………………………….. ………………………….. ………… 64
11.4. Dreptul de a informa o persoană terță cu privire la lipsirea de libertate ……………….. 64
11.5. Dreptul de a comunica cu persoane terțe ………………………….. ………………………….. … 65
11.6. Dreptul de a comunica cu autoritățile consulare ………………………….. …………………… 65
11.7. Drepturi specifice pentru copii ………………………….. ………………………….. ………………. 65
11.8. Dreptul la asistență judiciară ………………………….. ………………………….. …………………. 65
ANEXA I – Decizia -cadru privind MEA, consolidare neoficială ………………………….. ………… 67
ANEXA II – FORMULARUL MEA, cuprins în anexa la Decizia -cadru privind MEA ……… 92
ANEXA III – ORIENTĂRI PRIVIND MODALITĂȚILE DE COMPLETARE A
FORMULARULUI MEA ………………………….. ………………………….. …………………….. 99
ANEXA IV – LIMBILE ACCEPTATE DE STATELE MEMBRE ÎN MOMENTUL
PRIMIRII UNUI MEA ………………………….. ………………………….. ……………………….. 116
ANEXA V — LISTA HOTĂRÂRILOR CURȚII DE JUSTIȚIE A UNIUNII
EUROPENE REFERITOARE LA DECIZIA -CADRU PRIVIND MEA …………… 118
ANEXA VI — HOTĂRÂRI ALE CURȚII DE JUSTIȚIE REFERITOARE LA
PRINCIPIUL NE BIS IN IDEM ………………………….. ………………………….. …………… 120
ANEXA VII – FORMULAR -TIP PRIVIND DECIZIA MEA ………………………….. ………….. 125
ANEXA VIII — LISTA STATELOR MEMBERE A CĂROR SISTEM JURIDIC
PERMITE PREDAREA PENTRU SĂVÂRSIREA UNOR INFRACȚIUNI
CARE SE SANCȚIONEAZĂ CU O PEDEAPSĂ INFERIOARĂ PRAGULUI
STABILIT LA ARTICOLUL 2 ALINEATUL (1) DIN DECIZIA -CADRU
PRIVIND MEA, ATUNCI CÂND A CESTEA SUNT ACCESORII FAȚĂ DE
INFRACȚIUNILE PRINCIPALE ÎN MEA ………………………….. ………………………. 127
ANEXA IX – MODEL ORIENTATIV DE NOTĂ PRIVIND DREPTURILE
PERSOANEI ARESTATE ÎN BAZA UNUI MEA ………………………….. ……………. 128

6 Lista abrevierilor
CAAS Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen
CoE Consiliul Europei
MEA mandat european de arestare
OEA ordin european de anchetă
RJE Rețeaua judiciară europeană
OESJ ordin european de supraveghere judiciară
Decizia -cadru
privind MEA Decizia -cadru 2002/584/JAI a Consiliului din 13 iunie 2002 privind
mandatul european de arestare și procedurile de predare între statele
membre
SIRENE Solicitare de informații suplimentare la intrarea pe teritoriul național
SIS Sistemul de informații Schengen
TFUE Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene

7

Declinare a responsabilității:

Manualul de față nu este nici obligatoriu din punct de vedere juridic și nici exhaustiv. Nu
aduce atingere legislației în vigoare la nivelul Uniunii sau evoluțiilor acesteia. De
asemenea, nu aduce atingere interpretării cu valoare de autoritate a dreptului Uniunii care
poate fi dată de Curtea de Justiție a Uniunii Europene.

8 EMITEREA UNUI MANDAT EUROPEAN DE ARESTARE
Pașii principali
(AJ = autoritate judiciară)

PRO CEDURĂ PENALĂ ÎN SM EMITENT
PEDEAPSĂ, 4 + LUNI [art. 2 al. (1)]
URMĂRIRE PENALĂ, 12 + LUNI [art. 2 al. (1)]
Pe baza unei DECIZII NAȚIONALE DE
ARESTARE [art. 8 al. (1) lit. (c)]
Pe baza unei HOTĂRÂRII
EXECUTORII [art. 8 al. (1) lit. (c)]
MEA EMIS
NU SE CUNOAȘTE LOCUL
UNDE SE AFLĂ PERSOANA
SE CUNOAȘTE LOCUL
UNDE SE AFLĂ PERSOANA
MEA INTRODUS CA ALERTĂ ÎN
SIS de către biroul național SIRENE.
MEA TRIMIS DIRECT AJ DE EXECUTARE

9 EXECUTAREA UNUI MANDAT EUROPEAN DE ARESTARE
Pașii principali
(AJ = autoritate judiciară)

PERSOANĂ REȚINUTĂ
PERSOANĂ REȚINUTĂ
•Menținerea persoanei căutate în detenție
(art. 12)
•Audierea persoanei căutate (art. 14)
•Diferite drepturi procedurale ale persoanei
căutate (a se vedea secțiunea 11)
•Garanții din partea statului membru emitent
(articolul 5)
•Eventuale informații suplimentare [art.15
al. (2)]
MOTIVE DE NEEXECUTARE ( articolele 3, 4 și 4a)
NU CONSIMTE
CONSIMTE SĂ FIE PREDAT (articolul 13)
DA
NU
10 ZILE [art. 17 al. (2)]
60 ZILE [art. 17 al. (3)]
DECIZIE DE PREDARE
PREDARE ÎN TERMEN DE 10 ZILE (art. 23)
NOTIFICARE CĂTRE AJ EMITENTĂ (art. 22)
COMPUTAREA PERIOADEI DE PEDEAPSĂ EXECUTATĂ (art. 26)

10 PREFAȚĂ
Manualul de față reprezintă o versiune revizuită a Manualului european privind
modalitățile de emitere a unui mandat european de arestare, redactat de Consiliu în 20081
și actualizat în 20102. După expirarea perioadei de tranziție de cinci ani prevăzută în
Tratatul de la Lisabona în ce ea ce privește așa -numitul fost al treilea pilier de instrumente
juridice3, inclusiv Decizia -cadru 2002/584/JAI a Consiliului din 13 iunie 2002 privind
mandatul european de arestare și procedurile de predare între statele membre4 (denumită
în continuare „D ecizia -cadru privind MEA”), Comisia a preluat sarcina actualizării și
revizuirii manualului.
Manualul ține seama de experiența acumulată pe parcursul ultimilor 13 ani de aplicare a
mandatului european de arestare în Uniune. Scopul acestei revizuiri este ac tualizarea
manualului, pentru a -l face mai cuprinzător și mai ușor de utilizat. Pentru a pregăti
prezenta versiune a manualului, Comisia a consultat diferiți experți și părți interesate,
inclusiv Eurojust, secretariatul Rețelei Judiciare Europene, precum ș i experți și autorități
judiciare din statele membre.
Manualul este disponibil pe internet la adresa: https://e -justice.europa.eu în toate limbile
oficiale ale Uniunii.

1 8216/2/08 REV 2 COPEN 70 EJN 26 EUROJUST 31.
2 17195/1/10 REV 1 COPEN 275 EJN 72 EUROJUST 139.
3 Protocolul (nr. 36) privind dispozițiile tr anzitorii.
4 OJ L 190, 18.7.2002, p. 1.

11 INTRODUCERE
1. PREZENTARE GENERALĂ A MANDATULUI EUROPEAN DE ARESTARE (MEA)
1.1. MEA – context
Decizia -cadru privind MEA a fost adoptată de Consiliu la 13 iunie 2002, statele membre
având obligația de a lua, până la 31 decembrie 2003, măsurile necesare pentru a o
respecta. Începând cu 1 ianuar ie 2004, noul regim de predare a înlocuit, cu puține
excepții, acordurile de extrădare. În ceea ce privește predarea între statele membre, au
fost înlocuite dispozițiile corespunzătoare ale următoarelor convenții:
(a) Convenția europeană privind extrădarea din 13 decembrie 1957 (ETS nr. 024),
Protocolul adițional la aceasta din 15 octombrie 1975 (ETS nr. 086), al doilea
Protocol adițional la aceasta din 17 martie 1978 (ETS nr. 098) și Convenția
europeană pentru reprimarea terorismului din 27 ianuarie 1977 ( ETS nr. 090), în
partea referitoare la extrădare;
(b) Acordul dintre cele 12 state membre ale Comunităților Europene privind
simplificarea și modernizarea modalităților de transmitere a cererilor de
extrădare, din 26 mai 1989;
(c) Convenția din 10 martie 1 995 privind procedura simplificată de extrădare între
statele membre ale Uniunii Europene5;
(d) Convenția din 27 septembrie 1996 privind extrădarea între statele membre ale
Uniunii Europene6;
(e) Titlul III, capitolul 4, din Convenția din 19 iunie 1990 de punere în aplicare a
Acordului Schengen din 14 iunie 1985 privind eliminarea treptată a controalelor
la frontierele comune7.
1.2. Definiția și principalele caracteristici ale MEA
MEA reprezintă o decizie judiciară executorie în Uniune, emisă de un stat mem bru și
executată în alt stat membru, pe baza principiului recunoașterii reciproce.
Astfel cum a arătat Curtea de Justiție în Hotărârile pronunțate în cauza C -452/16 PPU,
Poltorak8, și în cauza C -477/16 PPU, Kovalkovas9, rezultă din articolul 1 alineatul (1) din
Decizia -cadru privind MEA că mandatul european de arestare constituie o „decizie
judiciară”, care trebuie să fie emisă de o „autoritate judiciară”, în sensul articolului 6
alineatul (1) din decizia menționată. Curtea de Justiție a hotărât că termenul „autoritate
judiciară” de la articolul 6 alineatul (1) din Decizia -cadru privind MEA nu include doar

5 JO C 78, 30.3.1995, p. 2.
6 JO C 313, 23.10.1996, p. 12.
7 JO L 239, 22.9.2000, p. 19.
8 Hotărârea Curții de Justiție din 10 noiembrie 2016, Poltorak , C -452/16 PPU,
ECLI:EU:C:2016:858 .
9 Hotărârea Curții de Justiție din 10 noiembrie 2016, Kovalkovas , C -477/16 PPU,
ECLI:EU:C:2016:861 .

12 judecătorii sau instanțele unui stat membru, ci poate fi extins, în sens larg, la autoritățile
care participă la adm inistrarea justiției în cadrul sistemului juridic vizat. Cu toate acestea,
Curtea de Justiție a constatat că termenul „autoritate judiciară”, menționat la acest articol,
nu poate fi interpretat ca incluzând și organele de poliție sau un organ executiv al u nui
stat membru, cum ar fi un minister, și că actele emise de astfel de autorități nu pot fi
considerate „decizii judiciare”.
Mandatul european de arestare a înlocuit sistemul tradițional de extrădare cu un
mecanism mai simplu și mai rapid de predare a persoanelor căutate în vederea derulării
urmăririi penale sau a executării unei pedepse sau măsuri de siguranță privative de
libertate. Un mandat poate fi emis:
(a) pentru efectuarea urmăririi penale în legătură cu fapte care se pedepsesc în
temeiul dreptului intern cu o pedeapsă sau o măsură de siguranță privativă de
libertate al cărei prag maxim este de cel puțin 12 luni (pe parc ursul cercetării
penale, al audierilor și al etapelor procesului, până când condamnarea devine
definitivă) sau
(b) pentru executarea unei condamnări sau a unei măsuri de siguranță de cel puțin
patru luni.
Punctele (a) și (b) nu sunt cumulative.
Pentru ca cererile să fie mai simplu și mai ușor de soluționat, acestea sunt emise în
prezent în mod uniform, prin completarea unui formular de MEA. Cu toate acestea, este
întotdeauna necesar ca o hotărâre executorie sau un mandat de arestare ori o decizie
judiciară similară să fi fost emisă la nivel național înainte și separat de MEA (a se vedea
secțiunea 2.1.3.).
Autoritățile centrale, care jucau un rol semnificativ în procesul de extrădare, sunt excluse
din procesul de luare a deciziilor în procedurile aferente M EA. Cu toate acestea,
articolul 7 din Decizia -cadru privind MEA prevede că statele membre pot desemna
autorități centrale pentru a asista și sprijini autoritățile judiciare, în special în ceea ce
privește primirea și transmiterea MEA.
În statele membre în care Sistemul de informații Schengen (SIS) este în funcțiune (la data
la care prezentul manual a fost întocmit, toate statele membre cu excepția Ciprului și
Irlandei), birourile naționale SIRENE joacă un rol important în procesul aferent MEA
atunci când se introduce o alertă corespunzătoare în SIS. Normele și procedurile privind
cooperarea dintre statele membre în ceea ce privește alertele în vederea arestării pe baza
MEA sunt detaliate la articolele 24 -31 din Decizia 2007/533/JAI a Consiliului
din 12 iunie 2007 privind înființarea, funcționarea și utilizarea Sistemului de informații
Schengen de a doua generație (SIS II)10 („Decizia SIS II”) și la punctul 3 din Manualul
SIRENE11.

10 JO L 205, 7.8.2007, p. 63.
11 Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/1209 a Comisiei din 12 iulie 2016 de înlocuire a anexei
la Decizia de punere în aplicar e 2013/115/UE a Comisiei privind Manualul SIRENE și alte măsuri
de punere în aplicare a Sistemului de informații Schengen de a doua generație (SIS II) (JO L 203,
28.7.2016, p. 35).

13 Decizia -cadru privind MEA reflectă o filozofie de integrare într -un spațiu judici ar
comun. Acesta este primul instrument juridic care, ceea ce implică cooperarea în materie
penală între statele membre bazată pe principiul recunoașterii reciproce. Decizia statului
membru emitent trebuie recunoscută fără alte formalități și exclusiv pe b aza criteriilor
judiciare.
Predarea cetățenilor proprii este un principiu și o regulă generală, cu puține excepții.
Aceste excepții se referă la executarea pedepselor cu închisoarea în țara de origine și se
aplică în mod egal rezidenților. Practica a arăta t că, în Uniune, aproape o cincime dintre
toate predările privesc un cetățean propriu al unei țări.
Motivele pentru care se poate refuza executarea sunt limitate și prevăzute în mod
exhaustiv la articolele 3, 4 și 4a din Decizia -cadru privind MEA. La artic olul 2
alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA sunt menționate 32 de categorii de
infracțiuni în cazul cărora nu trebuie să se verifice dubla incriminare ca motiv de
neexecutare și de nepredare. Se ține seama de modul cum sunt definite aceste infracțiu ni
în statul membru emitent și trebuie ca în acest stat pragul maxim al pedepsei cu
închisoarea sau al măsurii de siguranță privative de libertate care se pot impune în cazul
acestor infracțiuni să fie de cel puțin trei ani.
În cazul în care infracțiunile respective nu sunt considerate de către autoritatea
competentă din statul membru emitent ca infracțiuni care intră în sfera de aplicare a
articolului 2 alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA, dubla incriminare se poate
totuși aplica. Curtea de Justiți e a recunoscut, în cauza Grundza12, că, în cadrul aprecierii
dublei incriminări, autorității competente din statul membru de executare îi revine sarcina
de a verifica dacă elementele de fapt care stau la baza infracțiunii, ar fi de asemenea, ca
atare, în ip oteza în care ar fi avut loc pe teritoriul statului membru de executare, pasibile
de o sancțiune penală pe acest teritoriu (a se vedea secțiunea 5.2.).
Începând cu 28 martie 2011, Decizia -cadru privind MEA a fost modificată prin
Decizia­cadru 2009/299/JHA a Consiliului13, eliminându -se articolul 5 alineatul (1) și
introducându -se un nou articol, 4a, cu privire la deciziile pronunțate în absența persoanei
în cauză (proces in absentia ).
1.3. Formularul MEA
MEA reprezintă o decizie judiciară emisă în forma prev ăzută de anexa la Decizia -cadru
privind MEA. Formularul este disponibil în toate limbile oficiale ale Uniunii. Doar acest
formular poate fi utilizat și el nu trebuie modificat. Intenția Consiliului a fost să ofere un
instrument de lucru care să poată fi co mpletat cu ușurință de către autoritățile judiciare
emitente și care să fie recunoscut de către autoritățile judiciare de executare.
Folosirea formularului elimină nevoia de a se efectua traduceri lungi și costisitoare și să
faciliteze accesul la informaț ii. Atât timp cât formularul constituie, în principiu, singurul

12 Hotărârea Curții de Justiție din 11 ianuarie 2017, Grundza, C -289/15, EC LI:EU:C:2017:4,
punctul 38.
13 Decizia -cadru 2009/299/JAI a Consiliului din 26 februarie 2009 de modificare a Deciziilor –
cadru 2002/584/JAI, 2005/214/JAI, 2006/783/JAI, 2008/909/JAI și 2008/947/JAI, de consolidare
a drepturilor procedurale ale persoanelor și de încurajare a aplicării principiului recunoașterii
reciproce cu privire la deciziile pronunțate în absența persoanei în cauză de la proces (JO L 81,
27.3.2009, p. 24).

14 temei al arestării și al predării ulterioare a persoanei căutate, ar trebui să fie completat cu
deosebită atenție pentru a se evita cererile inutile de informații suplimentare.
Formularul poat e fi completat fie direct online, utilizând instrumentul electronic al
Rețelei Judiciare Europene (RJE) disponibil pe site -ul web, fie în format Word, care
poate fi descărcat din secțiunea „Bibliotecă judiciară” pe site -ul web al RJE
(https://www.ejn -crimjust.europa.eu ).
Utilizarea instrumentului electronic și completarea formularului Word sunt la fel de
ușoare, însă prima modalitate are mai multe caracteristici moderne, utile și ușor de
utilizat, cum a r fi:
(a) posibilitatea de a importa direct autoritatea judiciară competentă de executare
din Atlasul judiciar ale RJE;
(b) obținerea formularului în limba sau limbile acceptate de statul membru de
executare;
(c) salvarea și trimiterea prin e -mail.

15 PAR TEA I: EMITEREA MEA
2. CERINȚELE EMITERII UN UI MEA
2.1. Domeniul de aplicare al MEA
O autoritate judiciară poate emite un MEA în două scopuri [articolul 1 alineatul (1) din
Decizia -cadru privind MEA]:
(a) urmărirea penală sau
(b) executarea unei pedepse sau măsuri de siguranță privative de libertate.
Litera (a) se referă la procedurile penale atunci când persoana căutată poate fi urmărită
penal. Litera (b) se referă la pedepse privative de libertate executorii în cazul săvârșirii de
infracțiuni penale sa u la măsuri de siguranță privative de libertate pronunțate de o
instanță. Un MEA nu poate fi emis pentru orice infracțiune, ci se limitează la cele cu un
grad suficient de gravitate, astfel cum se explică în detaliu mai jos.
În sisteme juridice ale unor st ate membre, un MAE în scopul executării unei pedepse cu
închisoarea sau a unei măsuri de siguranță privative de libertate poate fi emis chiar și în
cazul în care pedeapsa nu este definitivă și poate face în continuare obiectul căilor de
atac. În sistemele juridice ale altor state membre, acest tip de MEA poate fi emis numai
atunci când pedeapsa cu închisoarea sau măsura privativă de libertate este definitivă. Se
recomandă ca autoritatea judiciară de executare să recunoască, în scopul executării MEA,
clasifi carea autorității judiciare emitente, chiar dacă nu corespunde propriului său sistem
juridic în această privință.
În acest context, ar trebui remarcat faptul că autorităților judiciare emitente li se
recomandă să țină seama dacă, într -un caz special, emite rea unui MEA ar fi proporțională
(a se vedea secțiunea 2.4) și dacă nu ar putea fi utilizată orice altă măsură la nivelul
Uniunii, mai puțin coercitivă, pentru a obține un rezultat adecvat (a se vedea
secțiunea 2.5).
2.1.1. Emiterea unui MEA în scopul efec tuării urmăririi penale
Un MEA poate fi emis în scopul efectuării urmăririi penale pentru fapte pedepsite de
dreptul intern cu o pedeapsă sau o măsură de siguranță privativă de libertate al cărei prag
maxim este de cel puțin 12 luni [articolul 2 alineatul (1) din Decizia -cadru privind
MEA].
Acest termen se referă la limita maximă a pedepsei prevăzută în legislația națională a
statului membru emitent pentru acea infracțiune. Limita maximă a pedepsei prevăzută în
legislația națională a statului membru de exec utare este irelevantă în această privință.

16 Ordonanța Curții de Justiție a Uniunii în cauza C -463/15 PPU, Openbaar
Ministerie/A.14
„Articolul 2 alineatul (4) și articolul 4 punctul 1 din Decizia -cadru 2002/584 a
Consiliului (…) trebuie interpretate în sens ul că se opun ca predarea pe baza unui
mandat european de arestare să fie subordonată, în statul membru de executare,
atât condiției ca fapta pentru care acest mandat de arestare a fost emis să
constituie o infracțiune în conformitate cu dreptul acestui st at membru, cât și
condiției ca aceasta să fie, conform aceluiași drept, pasibilă de o pedeapsă
privativă de libertate cu o durată maximă de cel puțin douăsprezece luni.”
Derularea urmăririi penale include, de asemenea, etapa care precede procesul penal. Cu
toate acestea, rațiunea MEA nu este să se transfere persoane doar pentru interogarea
acestora în calitate de suspecți. În acest scop există alte măsuri, cum ar fi ordinul
european de anchetă (OEA). În secțiunea 2.5, sunt prezentate pe scurt alte măsuri de
cooperare judiciară.
2.1.2. Emiterea unui MEA în scopul executării unei pedepse sau a unei măsuri de
siguranță privative de libertate
Un MEA poate fi emis în scopul executării unei pedepse sau a unei măsuri de siguranță
de cel puțin patru luni [articolul 2 alineatul (1) din Decizia -cadru privind MEA]. Cu
toate acestea, în situațiile în care rămâne de executat doar o perioadă scurtă de timp din
pedeapsă, autoritățile judiciare competente sunt invitate să analizeze dacă emiterea unui
MEA ar fi o măsură propo rțională (a se vedea secțiunile 2.4 și 2.5).
Normele interne privind liberarea condiționată, probațiunea sau alte norme similare,
având drept rezultat o perioadă efectivă de încarcerare mai scurtă după predarea către
statul membru emitent nu sunt relevante atunci când se stabilește perioada minimă de
patru luni.
Nu există nicio legătură între durata pedepsei efective și a celei potențiale. Acest lucru
înseamnă că, în cazul în care o persoană a fost deja condamnată la o pedeapsă cu
închisoarea pentru mai mu lte infracțiuni și această pedeapsă este de patru luni sau mai
mare, poate fi emis un MEA fără a se ține seama de pedeapsa maximă posibilă pentru
fiecare dintre diferitele infracțiuni.
În cazul în care se cunoaște faptul că persoana în cauză locuiește în a lt stat membru,
autoritățile competente din statul membru emitent sunt sfătuite să ia în considerare
posibilitatea ca, în locul emiterii unui MEA, să transfere pedeapsa în statul membru de
reședință, luând în considerare legăturile sociale și șansele mai bune de reabilitare în
statul membru respectiv și alte cerințe, în conformitate cu Decizia -cadru 2008/909/JAI a
Consiliului din 27 noiembrie 2008 privind aplicarea principiului recunoașterii reciproce
în cazul hotărârilor judecătorești în materie penală care impun pedepse sau măsuri
privative de libertate în scopul executării lor în Uniunea Europeană15 (a se vedea
secțiunea 2.5.2).

14 Ordonanța Curții de Justiție din 25 septembrie 2015, A., C -463/15 PPU, ECLI:EU:C: 2015:634.
15 JO L 327, 5.12.2008, p. 27.

17 2.1.3. Cerința existenței unei decizii judiciare executorii
Autoritățile judiciare emitente trebuie să se asigure întotdeauna că există o decizie
judiciară e xecutorie la nivel național înainte de a emite un MEA. Natura acestei decizii
depinde de scopul MEA. Atunci când se are în vedere emiterea unui MEA în scopul
urmăririi penale, trebuie ca autoritățile judiciare competente ale statului emitent să emită
mai î ntâi un mandat național de arestare sau orice altă decizie judiciară executorie având
același efect [articolul 8 alineatul (l) litera (c) din Decizia -cadru privind MEA]. Curtea de
Justiție a confirmat, în cauza Bob -Dogi16, că mandatul de arestare național s au o altă
decizie judiciară este distinctă de mandatul european de arestare în sine. În cazul în care
MEA este emis pentru executarea unei pedepse cu închisoarea sau a unei măsuri de
siguranță privative de libertate, trebuie să existe o hotărâre executorie internă în acest
sens.
Astfel cum a constatat Curtea de justiție în această speță, sistemul MEA implică un dublu
nivel de protecție pentru drepturile procedurale și drepturile fundamentale de care trebuie
să beneficieze persoana căutată – protecție judic iară acordată la primul nivel, în cadrul
căreia decizia judiciară națională, cum ar fi un mandat de arestare național, este adoptată,
și protecția care este acordată la al doilea nivel, când este emis MEA. Acest nivel dublu
de protecție judiciară lipsește, în principiu, în situația în care nu a fost emisă, de către o
autoritate judiciară națională, nicio decizie judiciară care să stea la baza unui MEA
înainte de emiterea acestuia.
Hotărârea Curții de Justiție în cauza C -241/15, Bob -Dogi
„Articolul 8 alinea tul (1) litera (c) din Decizia -cadru 2002/584 (…) trebuie
interpretat în sensul că, atunci când un mandat european de arestare, care se
întemeiază pe existența unui «mandat de arestare» în sensul acestei dispoziții, nu
cuprinde indicarea existenței unui mandat de arestare național, autoritatea
judiciară de executare nu trebuie să îi dea curs dacă, având în vedere
informațiile furnizate în aplicarea articolului 15 alineatul (2) din
Decizia -cadru 2002/584, cu modificările ulterioare, precum și toate celelal te
informații de care dispune, această autoritate constată că mandatul european de
arestare nu este valid întrucât a fost emis fără să fi fost emis în mod efectiv un
mandat de arestare național distinct de mandatul european de arestare.”
Termenul „decizie judiciară” (care este distinctă de MEA) a fost clarificat de Curtea de
justiție în Hotărârea pronunțată în cauza C -453/16 PPU, Özçelik17, ocazie cu care s -a
concluzionat că o confirmare de către Ministerul Public a unui mandat național de
arestare emis de c ătre poliție și pe care se întemeiază MEA, se încadrează în noțiunea de
„decizie judiciară”.
Hotărârea Curții de Justiție pronunțată în cauza C -453/16 PPU, Özçelik
„Articolul 8 alineatul (1) litera (c) din Decizia -cadru 2002/584/JAI (…) a
Consiliului tre buie interpretat în sensul că o validare, precum cea în discuție în
litigiul principal, de către Ministerul Public a unui mandat de arestare național

16 Hotărârea Curții de Justiție din 1 iunie 2016 Bob -Dogi, C -241/15, ECLI:EU:C:2016:385 .
17 Hotărârea Curții de Justiție din 10 noiembrie 2016 Özçelik , C -453/16 PPU,
ECLI:EU:C:2016:860 .

18 emis în prealabil, în scopul urmăririi penale, de către un serviciu de poliție
constituie o «decizie judic iară» în sensul acestei dispoziții.”
Existența acestei decizii judiciare sau a unui mandat de arestare național trebuie indicată
în formularul MEA la emiterea acestuia [articolul 8 alineatul (l) litera (c) din Decizia –
cadru privind MEA; a se vedea secțiune a 3.2 din acest manual]. Nu este necesar ca
decizia sau mandatul să fie atașate la MEA.
2.2. Lista celor 32 de infracțiuni care duc la predare fără verificarea dublei
incriminări
Înainte de emiterea MEA, autoritatea judiciară competentă ar trebui să stabilească dacă
una sau mai multe dintre infracțiuni se încadrează în cele 32 de categorii pentru care nu
efectuează o verificare a dublei incriminări. Această listă de infracțiuni este prevăzută la
articolul 2 alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA, precum și în formularul MEA,
unde infracțiunile care fac parte din listă ar trebui să fie „bifate”.
Se aplică dreptul statului membru emitent. Acest fapt a fost confirmat în Hotărârea
pronunțată în cauza C -303/05, Advocaten voor de Wereld18, în care Curtea a statuat că
articolul 2 alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA nu este incompatibil cu
principiile legalității incriminării și a pedepsei și nu încalcă principiile egalității și
nediscriminării.
Autoritatea judiciară de executare poate verifica dub la incriminare doar în cazul
infracțiunilor care nu fac parte din lista celor 32 de infracțiuni (a se vedea secțiunea 5.2).
2.3. Infracțiuni accesorii
Convenția europeană din 1957 privind extrădarea conține o dispoziție privind
infracțiunile accesorii:
„Articolul 2 – Fapte care dau loc la extrădare
1. Vor da loc la extrădare faptele pedepsite de legile părții solicitante și ale
părții solicitate cu o pedeapsă privativă de libertate sau cu o măsură de
siguranță privativă de libertate de cel puțin un an sa u cu o pedeapsă mai
severă. Când pe teritoriul părții solicitante a intervenit o condamnare la o
pedeapsă ori când s -a aplicat o măsură de siguranță, sancțiunea pronunțată
va trebui să fie de o durată de cel puțin patru luni.
2. Dacă cererea de extrădare v izează mai multe fapte distincte, pedepsite
fiecare de legea părții solicitante și a părții solicitate cu o pedeapsă
privativă de libertate sau cu o măsură de siguranță privativă de libertate,
dar dintre care unele nu îndeplinesc condiția privind durata pe depsei,
partea contractantă solicitată va avea facultatea să acorde extrădarea și
pentru acestea din urma.”
Nu există o dispoziție similară în Decizia -cadru privind MEA, care nu reglementează
predarea pentru infracțiuni care se sancționează cu o pedeapsă i nferioară pragului stabilit

18 Hotărârea Curții de Justiție din 3 mai 2007, Advocaten voor de Wereld, C -303/05,
ECLI:EU:C:2007:261, punctele 48 -61.

19 la articolul 2 alineatul (1), în cazul în care sunt accesorii față de infracțiunile principale
care respectă acest prag. În practică, unele state membre au decis să permită o astfel de
predare, altele nu.
Anexa VIII prevede o li stă a statelor membre ale căror sisteme juridice prevăd
posibilitatea predării pentru infracțiuni accesorii.
Autoritatea judiciară emitentă poate include astfel de infracțiuni accesorii în formularul
MEA cu scopul de a obține acordul statului membru de exe cutare pentru urmărirea
penală a acestor infracțiuni. Cu toate acestea, MEA trebuie întotdeauna să fie emis pentru
cel puțin o infracțiune care respectă pragul prevăzut la articolul 2 alineatul (1) din
Decizia -cadru privind MEA.
În cazul în care statul me mbru de executare nu acceptă predarea pentru infracțiuni
accesorii, principiul specialității (articolul 27 din Decizia -cadru privind MEA) s -ar putea
opune urmăririi penale a acestor infracțiuni de către statul membru emitent (a se vedea
secțiunea 2.6 din p rezentul manual).
2.4. Proporționalitatea
Un MEA ar trebui să fie întotdeauna proporțional cu obiectivul urmărit. Chiar și atunci
când circumstanțele cazului intră în domeniul de aplicare al articolului 2 alineatul (1) din
Decizia -cadru privind MEA, autori tăților judiciare emitente competente li se recomandă
să analizeze dacă emiterea unui mandat european de arestare este justificată într -un caz
dat.
Având în vedere consecințele grave pe care executarea unui MEA le are cu privire la
libertatea persoanei în cauză și restricțiile la libera circulație, autoritățile judiciare
emitente ar trebui, înainte de a decide, să evalueze o serie de factori pentru a stabili dacă
emiterea unui MEA este justificată.
Ar putea fi luați în calcul în special următorii factori:
(a) gravitatea infracțiunii (de exemplu, prejudiciul sau pericolul cauzat);
(b) eventuala sancțiune aplicată dacă persoana este găsită vinovată de săvârșirea
infracțiunii în cauză (de exemplu, dacă ar fi o pedeapsă privativă de libertate);
(c) eventualitat ea detenției în statul membru emitent după predare și
(d) interesele victimelor infracțiunii.
În plus, autoritățile judiciare emitente competente ar trebui să analizeze dacă ar putea fi
utilizate alte măsuri de cooperare judiciară în locul emiterii unui ME A. Alte instrumente
juridice ale Uniunii de cooperare judiciară în materie penală prevăd alte măsuri care, în
multe cazuri, sunt eficace, dar mai puțin coercitive (a se vedea secțiunea 2.5).
La un nivel mai general, verificarea proporționalității înainte d e a emite un MEA poate
consolida încrederea reciprocă între autoritățile competente ale statelor membre. Prin
urmare, aceasta contribuie în mod semnificativ la o funcționare efectivă a MEA în
întreaga Uniune.

20 2.5. Alte măsuri existente în temeiul unor inst rumente juridice ale Uniunii de
cooperare judiciară în materie penală
Înainte de a decide emiterea unui MEA, se recomandă autorităților judiciare emitente
competente să ia în considerare alte măsuri posibile.
Există mai multe măsuri în temeiul unor instrumente juridice ale Uniunii de cooperare
judiciară în materie penală, bazate pe principiul recunoașterii reciproce, care vin în
completarea MEA. În anumite situații, aceste măsuri ar putea fi mai adecvate decât
MEA. Astfel de măsuri in clud, în special:
(a) ordinul european de anchetă;
(b) transferul deținuților;
(c) transferul deciziilor de probațiune și al sancțiunilor alternative;
(d) ordinul european de supraveghere judiciară;
(e) executarea sancțiunilor financiare.
Domeniul de aplicare al acestor măsuri este prezentat pe scurt în secțiunile 2.5.1. – 2.5.5.
În plus, autoritățile competente pot ține seama de posibilitățile oferite de alte prevederi
internaționale, cum ar fi Convenția Consiliului Europei privind transferul de proced uri în
materie penală din 15 mai 1972 (ETS nr. 073), astfel cum se explică pe scurt în
secțiunea 2.5.6.
Mai multe informații cu privire la aplicarea practică a instrumentelor juridice de
cooperare judiciară în materie penală disponibile la nivelul Uniunii pot fi găsite pe site -ul
web al RJE: www.ejn -crimjust.europa.eu .
Secțiunea „Bibliotecă judiciară” a site -ului web al RJE conține informații practice
cuprinzătoare cu privire la fiecare instrument jurid ic, inclusiv textele acestora, astfel cum
au fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, actele de modificare, stadiul
punerii în aplicare, formularele în format Word, notificările, declarațiile, rapoartele,
manualele, precum și alte informații practice. Pentru a se facilita accesul la instrumentele
juridice de la nivelul Uniunii de cooperare judiciară, precum și la stadiul punerii în
aplicare a acestora în statele membre, există puncte de intrare separate (acces rapid) de pe
pagina principală a site-ului web al RJE.
Următoarele măsuri, în special, ar putea fi avute în vedere în stadiul premergător
judecății în cadrul procedurilor penale:
(a) emiterea unui ordin european de anchetă (OEA) pentru audierea prin conexiune
video în alt stat membru a u nei persoane suspectate;
(b) emiterea unui ordin european de anchetă (OEA) pentru audierea într -un alt stat
membru, de către autoritățile competente ale acestui stat, a unei persoane
suspectate;
(c) emiterea unui ordin european de supraveghere judiciară (O ESJ) pe numele
persoanei suspectate pentru executarea unei măsuri de supraveghere neprivative

21 de libertate de către statul membru de reședință al persoanei suspectate în etapa
premergătoare procesului penal;
(d) emiterea unei alerte în SIS în scopul de a a fla reședința sau domiciliul unui
suspect (articolul 34 din Decizia SIS II). Astfel de alerte diferă de alertele în
vederea arestării care sunt descrise în detaliu la secțiunea 3.3.1 din prezentul
manual. De îndată ce adresa de reședință sau de domiciliu a fost furnizată de
autoritatea judiciară emitentă, aceasta din urmă trebuie să ia măsurile necesare
pentru a da curs măsurilor subsecvente (cum ar fi citarea suspectului la o
procedură penală) și să șteargă alerta din SIS în conformitate cu punctul 6.5 din
Manualul SIRENE;
(e) citarea suspectului situat în statul membru de executare într -o procedură penală
în statul membru emitent și
(f) invitarea unei persoane la participarea la procedura penală în mod voluntar.
Următoarele măsuri, în special, ar putea fi avute în vedere după faza judecății și a
pronunțării pedepsei:
(a) transferul executării unei pedepse privative de libertate în statul membru de
rezidență al persoanei condamnate, pentru a fi executată de acest stat membru;
(b ransferul executării unei ped epse alternative (de exemplu, serviciu în folosul
comunității) sau a unui ordin de probațiune în statul membru de rezidență al
persoanei condamnate, pentru a fi executat de acest stat membru.
2.5.1. Ordinul european de anchetă (OEA)
Directiva 2014/41/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 3 aprilie 2014
privind ordinul european de anchetă în materie penală19
OEA poate fi folosit pentru obținerea de probe dintr -un alt stat membru. OEA include
orice măsură de cercetare penală, cu excepția instituirii unei echipe comune de anchetă.
Obiectivul este de a permite statelor membre să solicite unui alt stat membru să
întreprindă măsuri de cercetare penală bazate pe principiul recunoașterii reciproce. OEA
care vizează măsuri de cercetare penală ce nu există s au nu sunt disponibile în statele
membre de executare pot fi totuși efectuate prin recurgerea la o altă măsură de
investigare.
OEA înlocuiește Convenția cu privire la asistența judiciară reciprocă în materie
penală între statele membre ale Uniunii Europene20 și mozaicul anterior de dispoziții
legale în această materie. Prin încorporarea măsurilor existente într -un singur nou
instrument se are în vedere eficientizarea și accelerarea cooperării judiciare în materie
de cercetare penală. OEA poate fi folosit în c adrul procedurilor penale, dar și în cele
inițiate de autorități administrative și validate judiciar, atunci când acestea au o
dimensiune penală. Statele membre trebuie să decidă în privința recunoașterii sau a

19 JO L 130, 1.5.2014, p. 1.
20 Convenție elaborată de Consiliu în temeiul articolului 34 din Tratatul privind Uniunea Europeană,
cu privire la asistența judiciară recipro că în materie penală între statele membre ale Uniunii
Europene (JO C 197, 12.7.2000, p. 3).

22 executării unui OEA în termen de 30 de zile ș i să efectueze măsura de cercetare
penală în termen de 90 de zile de la data adoptării acelei decizii.
În unele situații, un OEA poate fi emis pentru interogarea prin conexiune video a
persoanei suspectate pentru a se lua o decizie privind emiterea sau nu a unui MEA în
scopul urmăririi penale a acesteia.
Exemplul 1 : Pierre s -a mutat recent din statul membru A în statul membru B.
Există elemente care indică faptul că acesta a fost complice la săvârșirea unei
infracțiuni grave în A. Totuși, autoritățile din A trebuie să îl interogheze înainte
de a putea decide dacă să înceapă urmărirea penală împotriva lui. Autoritatea
judiciară din A poate emite un ordin european de anchetă pentru a -l audia pe
Pierre printr -o conexiune video în B.
Exemplul 2 : De asemenea, to t în situația de fapt din exemplul 1, autoritatea
judiciară din A ar putea emite un ordin european de anchetă prin care să solicite
autorităților competente din B să îl audieze pe Pierre și să îi transmită
transcrierea audierii.
2.5.2. Transferul deținuțil or
Decizia -cadru 2008/909/JAI a Consiliului din 27 noiembrie 2008 privind aplicarea
principiului recunoașterii reciproce a hotărârilor judecătorești în materie penală care
impun pedepse sau măsuri privative de libertate în scopul executării lor în Uniunea
Europeană.
Decizia -cadru 2008/909/JAI prevede un sistem de transferare a persoanelor condamnate
în statul membru a căror cetățenie o dețin sau unde își au reședința obișnuită ori în alt stat
membru cu care au legături strânse. Decizia -cadru 2008/909/JAI se aplică și în cazul în
care persoana condamnată se află deja în statul membru respectiv. Consimțământul
persoanei condamnate de a fi transferată nu mai este o condiție necesară în toate cazurile.
Această decizie -cadru a înlocuit, pentru statele membre ale Uniunii, Convenția
Consiliului Europei privind transferul persoanelor condamnate din 21 martie 1983 (ETS
nr. 112) și Protocolul adițional la aceasta din 18 decembrie 1997 (ETS nr. 167).
În anumite situații, în locul emiterii un MEA pentru predarea persoanei în vederea
executării pedepsei în statul membru în care s -a pronunțat hotărârea judecătorească, ar
putea fi utilizată Decizia -cadru 2008/909/JAI pentru ca persoana condamnată să execute
pedeapsa în locul unde își are reședința și ar putea avea șa nse mai bune de reabilitare.
Articolul 25 din Decizia -cadru 2008/909/JAI conține, de asemenea, o dispoziție specifică
privind executarea pedepsei cu închisoarea în statul membru de executare în ceea ce
privește cazurile care intră sub incidența articolului 4 alineatul (6) și a articolului 5
alineatul (3) din Decizia -cadru privind MEA (a se vedea punctele 5.4.2 și 5.8.2 din acest
manual). În cazurile în care se aplică articolul 4 alineatul (6) sau articolul 5 alineatul (3)
din Decizia -cadru privind MEA, treb uie să se aplice și Decizia -cadru 2008/909/JAI
pentru transferul pedepsei în statul membru în care este executată.

23 Exemplul 1
Jerzy este un cetățean al statului membru B, unde și locuiește în mod obișnuit.
În timpul vizitei sale în statul membru A, aceast a comite o infracțiune. Este
condamnat în statul A la doi ani de închisoare.
Autoritățile din statul A pot, fără consimțământul lui Jerzy, să îl transfere pentru
executarea pedepsei în statul B, în cazul în care acest lucru îi sporește șansele de
reabilita re și dacă sunt îndeplinite și celelalte condiții din
Decizia -cadru 2008/909/JAI.
Exemplul 2
Gustav este are cetățenia statului membru B, dar locuiește în statul membru A,
unde are un loc de muncă permanent și unde locuiește și familia sa. În statul
membru B, acesta este condamnat pentru o infracțiune financiară la o pedeapsă
privativă de libertate. În loc să emită un MEA în vederea executării pedepsei,
autoritățile din statul B pot transfera executarea pedepsei privative de libertate în
statul A.
2.5.3. Ordinul european de supraveghere judiciară (OESJ)
Decizia -cadru 2009/829/JAI a Consiliului din 23 octombrie 2009 privind aplicarea, între
statele membre ale Uniunii Europene, a principiului recunoașterii reciproce în materia
deciziilor privind măsurile de s upraveghere judiciară ca alternativă la arestarea
preventivă21
Decizia -cadru 2009/829/JAI introduce posibilitatea de a transfera o măsură de
supraveghere neprivativă de libertate dintr -un stat membru în care persoana nerezidentă
este suspectată de comiterea unei infracțiuni către statul membru în care aceasta
locuiește. Acest lucru permite unei persoane suspectate să facă obiectul unei măsuri de
supraveghere în mediul său obișnuit pe perioada premergătoare procesului care se
desfășoară în alt statul membru. Ordinul european de supraveghere judiciară (OESJ)
poate fi utilizat pentru toate măsurile de supraveghere neprivative de libertate preliminare
fazei de judecată, de exemplu în cazul restricțiilor de călătorie și al obligației de se
prezenta cu regularitate în fața organelor competente.
Statul membru în care are loc urmărirea penală decide dacă emite un OESJ. Tipurile de
măsuri de supraveghere judiciară sunt prevăzute în Decizia -cadru 2009/829/JAI și în
declarațiile ulterioare efectuate de fiecare stat membr u (acestea se regăsesc pe site -ul web
al RJE). Transferul măsurii de supraveghere judiciară necesită consimțământul persoanei
care face obiectul măsurii.
Exemplu: Sonia locuiește și lucrează în statul membru B. Ea se află temporar în
statul membru A, unde face obiectul unei anchete pentru fraudă. Autoritatea
judiciară din statul A știe unde locuiește Sonia în statul B și consideră că riscul
de sustragere este scăzut. În loc să o mențină în arest preventiv în statul A pe
perioada premergătoare procesului, au toritatea judiciară din statul A poate emite
un ordin prin care să o oblige să se prezinte cu regularitate la organele de poliție

21 JO L 294, 11.11.2009, p. 20.

24 din statul B. Pentru a -i permite Soniei să revină și să locuiască în statul B până
la data la care începe procesul în A, autor itatea competentă poate, cu acordul
Soniei, să emită un OESJ, prin care obligația de a se prezenta în fața organelor
competente este recunoscută și executată în statul B.
2.5.4. Transferul deciziilor de probațiune și a sancțiunilor alternative
Decizia -cadru 2008/947/JAI a Consiliului din 27 noiembrie 2008 privind aplicarea
principiului recunoașterii reciproce în cazul hotărârilor judecătorești și al deciziilor de
probațiune în vederea supravegherii măsurilor de probațiune și a sancțiunilor
alternative22
Deci zia-cadru 2008/947/JAI introduce aplicarea principiul recunoașterii reciproce în
cazul măsurilor alternative la detenție și al măsurilor de eliberare înainte de termen.
Decizia­cadru 2008/947/JAI se referă la perioada de după încheierea procesului și
prevede că decizia de probațiune sau altă sancțiune alternativă poate fi executată în alt
stat membru decât statul în care a fost condamnată persoana dacă aceasta este de acord cu
acest lucru.
Exemplu: Anna este cetățean al statului membru A, dar se află în vacanță în
statul membru B. Pentru săvârșirea unei infracțiuni în statul membru B, Anna
este condamnată, în locul unei pedepse cu închisoarea, la prestarea de activități
în folosul comunității. Anna se poate întoarce în statul A, iar autoritățile acestui
stat au obligația de a recunoaște hotărârea de condamnare la activități în folosul
comunității și să verifice prestarea acestora.
2.5.5. Sancțiuni financiare
Decizia -cadru 2005/214/JAI a Consiliului din 24 februarie 2005 privind aplicarea
principiului recun oașterii reciproce a sancțiunilor financiare23
Decizia -cadru 2005/214/JAI aplică principiul recunoașterii reciproce a sancțiunilor
financiare impuse de autoritățile judiciare sau administrative. Scopul este de a facilita
executarea acestor sancțiuni în alt stat membru decât statul în care au fost impuse
sancțiunile. În temeiul deciziei -cadru, o autoritate judiciară sau administrativă poate
transmite o sancțiune financiară direct unei autorități din alt stat membru al Uniunii,
această sancțiune fiind recunosc ută și executată fără nicio altă formalitate.
Domeniul de aplicare al Deciziei -cadru 2005/214/JAI acoperă toate infracțiunile
[articolul 1 litera (a) punctele (i) și (ii)], precum și „încălcările normelor de drept”, cu
condiția posibilității introducerii u nei căi de atac la „o instanță judecătorească cu
competență specială în materie penală” (Curtea de Justiție a oferit indicații în ceea ce
privește acest din urmă termen în special în Hotărârea în cauza Baláž24, C-60/12,
punctele 39 și 40).

22 JO L 337, 16.12.2008, p. 102.
23 JO L 76, 22.3.2005, p. 16.
24 Hotărârea Curții de Justiție din 14 noiembrie 2013, Baláž, C -60/12, ECLI:EU:C:2013:733.

25 Procedura se apli că în situații transfrontaliere atunci când se impune o sancțiune
financiară într -un stat membru și urmează să fie executată în statul membru în care
autorul infracțiunii își are reședința sau deține bunuri sau venituri.
În unele statele membre, neplata un ei sancțiuni financiare poate fi transformată într -o
sancțiune privativă de libertate. În aceste situații, un MEA poate fi emis pentru
executarea pedepsei cu închisoarea. În măsura posibilului, se recomandă ca
Decizia­cadru 2005/214/JAI să fie avută în ved ere ca una dintre metodele de executare a
plății înainte de transformarea sancțiunii financiare în sancțiune privativă de libertate,
evitându -se astfel necesitatea de a emite un MEA.
2.5.6. Transferul procedurilor penale
În anumite cazuri relevante ar treb ui să se ia în calcul transferul procedurilor penale în
statul membru unde persoana suspectată își are reședința. Temeiul juridic pentru transfer
este Convenția din 1972 privind transferul de proceduri în materie penală. În cazul
statelor membre care nu au ratificat această convenție, transferul se poate întemeia pe
competența de drept comun în statul membru de primire de a iniția o anchetă penală. În
acest caz, cererea se întemeiază, în mod normal, pe articolul 21 din Convenția Consiliului
Europei privind asistența reciprocă în materie penală din 20 aprilie 1959 (ETS nr. 030).
2.6. Principiul specialității și posibilitatea de a face obiectul urmăririi penale
pentru alte infracțiuni
În general, o persoană care a fost predată nu poate fi urmărită penal, condamnată sau
privată de libertate pentru o altă infracțiune decât cea care a motivat predarea și care a
fost săvârșită înaintea predării sale. Acesta este principiul specialității prevăzut la
articolul 27 din Decizia -cadru privind MEA.
Acest principiu face însă obiectul unor excepții. Decizia -cadru privind MEA oferă
posibilitatea statelor membre să notifice că, în relațiile sale cu alte state membre care au
făcut aceeași notificare, renunță la principiul specialității, cu excepția situației în care,
într-un caz particular, autoritatea judiciară de executare prevede altfel în decizia sa de
predare [a se vedea articolul 27 alineatul (1) din Decizia -cadru privind MEA]. Potrivit
informațiilor aflate la dispoziția Comisiei, doar Estonia, Austria și România au trimis
astfel de notificări.
În plus, articolul 27 alineatul (3) din Decizia -cadru privind MEA prevede alte situații în
care principiul specialității nu se aplică:
„(a) atunci când persoana nu a părăsit teritoriul statului membru căruia i -a fost
predată î n 45 de zile de la data eliberării sale definitive, deși a avut posibilitatea
să o facă, sau atunci când s -a reîntors aici după ce l -a părăsit;
(b) infracțiunea nu este sancționată cu o pedeapsă sau cu o măsură de siguranță
privative de libertate;
(c) procedura penală nu conduce la aplicarea unei măsuri care să restrângă libertatea
individuală a persoanei;
(d) atunci când persoana este pasibilă de o pedeapsă sau de o măsură care nu
implică privarea de libertate, în special o pedeapsă pecuniară sau o măsură

26 echivalentă, chiar dacă această pedeapsă sau măsură este susceptibilă de
restrângerea libertății sale individuale;
(e) atunci când persoana a acceptat să fie predată, renunțând, după caz, în același
timp și la principiul specialității, în conformitate cu a rticolul 13;
(f) atunci când persoana a renunțat în mod expres, după predarea sa, la beneficiul
principiului specialității pentru fapte specifice anterioare predării sale.
Renunțarea se face în fața autorităților judiciare competente ale statului membru
emitent și se consemnează în conformitate cu dreptul intern al acestui stat.
Aceasta este redactată astfel încât să reiasă că persoana în cauză a exprimat -o în
mod liber și în deplină cunoștință a consecințelor acesteia. Persoana are dreptul,
în acest scop, să fie asistată de un avocat;”.
În alte cazuri, este necesar să se solicite consimțământul statului membru de executare
inițial în vederea urmăririi penale sau a executării în legătură cu alte infracțiuni
[articolul 27 alineatul (3) litera (g) din Decizia -cadru privind MEA]. Consimțământul
trebuie să fie acordat atunci când infracțiunea pentru care este solicitat implică ea însăși
obligația de predare, în conformitate cu Decizia -cadru privind MEA, cu excepția cazului
în care se aplică un motiv obligatoriu s au facultativ de neexecutare.
Dacă este cazul, autoritatea judiciară de executare poate condiționa acordarea
consimțământului de îndeplinirea uneia dintre condițiile legate de pedeapsa cu
închisoarea cu caracter permanent și returnarea cetățenilor și a rez idenților prevăzute la
articolul 5 din Decizia -cadru privind MEA (a se vedea secțiunea 5.8 din acest manual). În
astfel de cazuri, statul membru emitent trebuie să acorde garanțiile corespunzătoare
[articolul 27 alineatul (4) din Decizia -cadru privind MEA] .
Procedura de renunțare la principiul specialității, cu aprobarea autorității judiciare de
executare
Cererea de solicitare a consimțământului trebuie să fie prezentată în cadrul aceleiași
proceduri și trebuie să conțină aceleași informații ca un MEA obișn uit. Astfel, autoritatea
judiciară competentă transmite cererea de solicitare a consimțământului direct autorității
judiciare de executare care a predat persoana. Informațiile conținute în cerere, astfel cum
se prevede la articolul 8 alineatul (1) din Deci zia-cadru privind MEA, trebuie să fie
traduse în conformitate cu aceleași reguli ca un MEA. Autoritatea judiciară de executare
trebuie să ia decizia în termen de cel mult 30 de zile de la primirea cererii [articolul 27
alineatul (4) din Decizia -cadru privi nd MEA].
În Hotărârea pronunțată în cauza C -388/08 PPU, Leymann și Pustovarov25, Curtea de
Justiție a examinat modul în care trebuie să se stabilească dacă infracțiunea în cauză este
o „infracțiune […] alta” decât cea care a motivat predarea, în sensul ar ticolului 27
alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA, care să impună aplicarea procedurii de
solicitare a consimțământului, prevăzută la articolul 27 alineatul (3) litera (g) și 27
alineatul (4) din Decizia -cadru privind MEA. Curtea a susținut că:
„[…] este necesar să se verifice dacă elementele constitutive ale infracțiunii,
potrivit descrierii legale a acesteia în statul membru emitent, sunt cele pentru

25 Hotărârea Curții de Justiție din 1 decembrie 2008, Leymann și Pustovarov , C-388/08 PPU,
ECLI:EU:C:2008:669.

27 care persoana a fost predată și dacă există o corespondență suficientă între datele
care figurează în mandatul de arestare și cele menționate în actul de procedură
ulterior. Sunt admise schimbări în circumstanțele referitoare la timp și la loc, în
măsura în care acestea decurg din elementele culese pe parcursul procedurii
derulate în statul membru emite nt cu privire la comportamentele descrise în
mandatul de arestare, nu modifică natura infracțiunii și nu conduc la motive de
neexecutare în temeiul articolelor 3 și 4 din decizia -cadru menționată.”
3. PROCEDURA DE EMITERE A UNUI MEA
3.1. Alte proceduri penale în curs și MEA privind aceeași persoană
3.1.1. În statul membru emitent
Înainte de a emite un MEA, autorității judiciare competente i se recomandă să verifice
dacă, în statul membru emitent, există alte proceduri penale inițiate sau alte MEA emise
cu privire la persoana căutată.
Dacă în statul membru emitent există alte proceduri penale pendinte sau pedepse
privative de libertate executabile împotriva persoanei căutate, este recomandabil să se
comunice și, dacă este posibil, să se coordoneze pașii ur mători cu alte autorități naționale
înainte de a se emite un MEA. Este important să se asigure că MEA acoperă toate
infracțiunile pentru care persoana căutată va fi urmărită penal sau a fost condamnată în
statul membru emitent. Acest lucru este de dorit în special datorită principiului
specialității care ar putea împiedica urmărirea penală sau condamnarea pentru alte
infracțiuni decât cele pentru care persoana a fost predată de către statul membru de
executare (a se vedea secțiunea 2.6). Cu toate că după pr edare se poate solicita
consimțământul persoanei căutate sau al statului membru de executare pentru urmărirea
penală sau executarea pedepsei în legătură cu aceste infracțiuni [a se vedea articolul 27
alineatul (3) literele (f) și (g) din Decizia -cadru priv ind MEA], practica a demonstrat că
procesul de obținere a acestui consimțământ poate fi lent și anevoios.
Dacă este posibil, toate infracțiunile ar trebui incluse într -un MEA, întrucât acest lucru
face procedura în statul membru de executare mai rapidă și mai eficientă. Dacă există un
MEA emis în prealabil cu privire la aceeași persoană, acest mandat, ori de câte ori este
posibil, ar putea fi înlocuit cu un nou MEA care să acopere atât infracțiunile anterioare
mandatului inițial, cât și noile infracțiuni. Î n cazul în care există o alertă în vederea
arestării persoanei, aceasta trebuie actualizată pentru a include noul MEA. Este posibil să
se introducă mai multe MEA pentru fiecare alertă în vederea arestării (a se vedea
punctul 3.1 din Manualul SIRENE).
3.1.2 . În alt stat membru
În cazul în care în alt stat membru sau în alte state membre există indicii ale unor alte
proceduri penale pendinte sau pedepse privative de libertate executabile împotriva
persoanei solicitate, contactați autoritățile din acest(e) sta t(e) înainte de emiterea unui
MEA. În aceste cazuri, autoritățile din diferitele state membre ar putea analiza ce stat
membru ar trebui să elibereze (primul) MEA și posibilitatea de a transfera procedurile
penale într -un singur stat membru sau, cel puțin, în mai puține state membre.

28 Autoritățile competente ar trebui să verifice în SIS dacă a fost emisă o alertă în vederea
arestării cu privire la aceeași persoană de către un alt stat membru. Mai multe state
membre pot să introducă o alertă în vederea arestăr ii care are ca obiect aceeași persoană.
În caz de arest, biroul SIRENE al statului membru de executare va informa simultan
fiecare stat membru în cauză (a se vedea punctul 3.2 din Manualul SIRENE).
Autoritățile competente pot contacta, de asemenea, Eurojus t și/sau punctele de contact
ale RJE sau pot contacta direct autoritatea competentă a unui alt stat membru26.
Ar trebui remarcat faptul că, atunci când statul membru de executare a primit mai multe
MEA privind persoana căutată, aceasta trebuie, în orice caz , să decidă dacă persoana
căutată trebuie mai întâi să fie predată (a se vedea secțiunea 5.10.). Prin urmare, înainte
de emiterea unor MEA multiple, ar putea fi mai eficient ca autoritățile judiciare emitente
ale statelor membre să încerce să ajungă la un acord cu privire la statul membru căruia
trebuie să îi fie predată persoana căutată. Deși autoritatea judiciară de executare nu are
obligații în temeiul acordurilor privind MEA concurente încheiate între autoritățile
judiciare emitente, ar trebui să țină s eama de acestea.
Prin urmare, este recomandabil să indicați la punctul (f) „alte circumstanțe pertinente în
speță” al formularului MEA informații privire la aceste acorduri, astfel încât autoritățile
judiciare de executare să fie imediat informate cu privi re la acestea.
3.2. Completarea formularului de MEA
În anexa III sunt prezentate orientări detaliate privind completarea formularului MEA.
3.2.1. Informații care sunt întotdeauna necesare
Autoritatea judiciară de executare ar trebui să dispună întotdeauna de informațiile
minime necesare pentru a -i permite să decidă predarea [a se vedea articolul 15
alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA]. În special, autoritatea judiciară de
executare trebuie să poată confirma identitatea persoanei și să evalueze dacă se aplică
oricare dintre motivele de neexecutare. Astfel, autoritatea judiciară emitentă ar trebui să
acorde o atenție deosebită descrierii infracțiunii (infracțiunilor) în formularul MEA.
Informațiile exacte care trebuie furnizate depind de circumstanțele fiecărui caz în parte.
Cu toate acestea, este bine să se aibă în vedere faptul că autoritatea judiciară de executare
ar putea să dețină foarte puține informații sau chiar nicio informație despre cauza care stă
la baza mandatului de arestare sau despre sis temul juridic al statului membru emitent.
Prin urmare, este vital ca autoritățile judiciare emitente să se asigure că informațiile din
MEA sunt clare, corecte și exhaustive. Dacă formularul MEA este completat corect, nu
sunt necesare documente suplimentare .
Din experiență, solicitările de informații suplimentare între autoritățile judiciare emitente
și de executare reprezintă una dintre principalele cauze ale întârzierilor înregistrate în
executarea MEA. Acest fapt conduce adesea la depășirea termenelor pre văzute în
Decizia -cadru privind MEA (a se vedea secțiunea 4.1 privind termenele -limită).

26 Pentru o prezentare generală a sarcinilor Eurojust și RJE, a se vedea documentul intitulat
„Asistență în cooperarea internaț ională în materie penală pentru practicieni – Rețeaua Judiciară
Europeană și Eurojust – Ce putem face pentru dumneavoastră?”, disponibil atât pe site -ul RJE
(https://www.ejn -crimjust.europa.eu ), cât și pe site -ul Eurojust ( http://www.eurojust.europa.eu ).

29 3.2.2. Informații suplimentare utile oferite de către autoritatea judiciară emitentă
Fotografiile și amprentele digitale ale persoanei căutate trebuie să fie adăugate la alerta
SIS, în cazul în care acestea sunt disponibile. Mai mult, ar trebui să fie întotdeauna
transmise detaliile de contact și numărul de telefon mobil al biroului competent și al
persoanei responsabile, astfel încât să se transmită imediat și în orice moment al zilei
informația că a fost găsită persoana căutată.
Ori de câte ori este probabil ca statul membru de executare să necesite garanții din partea
statului membru emitent, în temeiul articolului 5 din Decizia -cadru privind MEA, este
recomandabil să se adauge informațiile relevante la MEA. De exemplu, autoritatea
judiciară emitentă își poate exprima deja consimțământul pentru predarea persoanei
căutate în statul de executare în condițiile specificate (a se vedea secțiunea 5.8.).
3.3. Transmiterea MEA
Procedura de transmitere a MEA depinde de următorul criteriu: autoritatea judiciar[
emitentă cunoaște sau nu locul în care se află persoana căutată (articolul 9 din Decizia –
cadru privind MEA). În cele mai multe cazuri, locul unde se află persoana este
necunoscut sau incert și MEA ar trebui transmis tuturor statelor membre prin intermediul
SIS. Chiar și atunci când persoana este cunoscută, autoritatea judiciară emitentă poate
decide să emită o alertă în SIS [articolul 9 alineatul (2) din Decizia -cadru privi nd MEA].
3.3.1. În cazul în care locul în care se află persoana căutată nu este cunoscut
În cazul în care locul în care se află persoana căutată nu este cunoscut, MEA ar trebui
transmis tuturor statelor membre. În acest scop, ar trebui creată în SIS o aler tă în vederea
arestării sau predării în conformitate cu articolul 26 din Decizia SIS II. Este important de
subliniat că, înainte ca alerta să poată fi introdusă în SIS, autoritatea judiciară emitentă
trebuie să emită MEA.
Autoritatea judiciară emitentă ar trebui să transmită biroului național SIRENE, după caz,
prin intermediul autorității competente, o copie a MEA original și toate informațiile
relevante privind persoana în cauză.
Biroul SIRENE din statul membru emitent verifică dacă informațiile sunt compl ete (de
exemplu, dacă există și pot fi atașate fotografii și amprente digitale), atașează la alertă o
copie a MEA original și o traducere, dacă este cazul, și validează introducerea alertei în
SIS. În plus, biroul SIRENE comunică conținutul MEA tuturor celorlalte birouri
SIREN E prin intermediul schimbului de informații suplimentare (formularul A).
Formularul A se emite în engleză. Este important să se precizeze în formularul A (la
rubrica 311) dacă se limitează căutarea persoanei numai la teritoriile anumitor state
membre (căut are geografică).
La primirea formularului A, toate celelalte birouri SIRENE verifică dacă informațiile
furnizate în formularul A și în MEA sunt complete. În conformitate cu articolul 25 din
Decizia SIS II, birourile SIRENE, sub supraveghere judiciară, pot să verifice și dacă este
evident că executarea MEA va trebui să fie refuzată și, în acest caz, vor adăuga un reper
la alertă pentru a preveni arestarea. În timpul acestui proces de verificare nu ar trebui să
se împiedice accesul utilizatorilor finali la al ertă. Trebuie remarcat faptul că, în cazul în
care un stat membru nu execută MEA și, în consecință, decide să adauge un reper la
alertă, alerta rămâne vizibilă pentru utilizatori. Acțiunea care va trebui întreprinsă nu va fi

30 de a aresta persoana căutată, c i de a afla locul unde se află aceasta (secțiunea 3.6 din
Manualul SIRENE).
Birourile SIRENE destinatare verifică, de asemenea, în bazele de date naționale, cum ar
fi sistemele poliției și ale penitenciarelor, pentru a vedea dacă persoana căutată este deja
cunoscută de aceste autorități și se află eventual deja în detenție pentru o altă infracțiune.
Atunci când persoana este localizată pe baza acestei verificări, biroul SIRENE transmite
informațiile conținute în formularul A autorității competente, care va executa MEA.
Alerta în vederea arestării este vizibilă pentru autoritățile competente din toate statele
membre (de obicei, autoritățile de asigurare a respectării legii și autoritățile judiciare). În
cazul în care persoana în cauză este identificată și are stată pe baza alertei SIS în alt stat
membru, autoritatea judiciară emitentă va fi informată prin intermediul biroului național
SIRENE.
O alertă în vederea arestării, introdusă în SIS, care conține o copie a MEA
original constituie și are același efect ca un MEA [Decizia SIS II, articolul 31
alineatul (1)]. De la lansarea SIS de a doua generație, transmiterea MEA în
original, pe suport de hârtie, nu mai este necesară, întrucât copia MEA este
anexată direct la alertă. Cu toate acestea, întrucât MEA original este emis în
limba statului membru emitent și formularul A se emite în engleză, poate fi
totuși necesar ca autoritatea judiciară emitentă să trimită o traducere a MEA
statului membru de executare, după ce persoana căutată a fost arestată. O copie a
traduce rii MEA într -una sau mai multe limbi oficiale ale Uniunii se poate atașa
la alertă și imediat.
Pe site -ul web al RJE ( http://www.ejn -crimjust.europa.eu ) există o listă a limbilor
acceptate de statele me mbre (a se vedea secțiunea 3.4.).
Autoritatea judiciară emitentă ar trebui să asigure faptul că alerta introdusă în SIS este
menținută doar atât timp cât este necesar pentru realizarea scopurilor pentru care a fost
introdusă [Decizia SIS II, articolul 44 alineatul (1)]. Aceasta înseamnă că alerta ar trebui
să fie ștearsă dacă MEA este retras (a se vedea secțiunea 10.4. din prezentul manual) sau
a avut loc predarea (secțiunea 3.11 din Manualul SIRENE).
3.3.2. În cazul în care locul în care se află persoana c ăutată este cunoscut
Atunci când se știe unde se află persoana căutată, autoritatea judiciară emitentă poate
transmite MEA, în vederea executării, direct autorității competente din statul membru de
executare [articolul 9 alineatul (1) din Decizia -cadru pri vind MEA ].
În cazul în care autoritatea judiciară emitentă nu cunoaște autoritatea judiciară de
executare competentă, aceasta trebuie să efectueze cercetări, în special prin
intermediul punctelor de contact ale Rețelei Judiciare Europene, în vederea obține rii
acestei informații de la statul membru de executare [articolul 10 alineatul (1) din
Decizia -cadru privind MEA ]. Atlasul de pe site -ul web al RJE ( http://www.ejn –
crimjust.europa.eu ) conține, de aseme nea, informații și date de contact aferente
autorităților competente din fiecare stat membru.
În scopul de a reduce riscul de sustragere a persoanei căutate, autoritatea judiciară
emitentă poate transmite MEA și biroului său național SIRENE, pentru a fi t rimis altor
state membre prin intermediul SIS (a se vedea secțiunea 3.3.1). Alerta SIS permite

31 organelor de poliție din statele membre să cunoască faptul că persoana este căutată pentru
a fi arestată. Cu toate acestea, ar trebui să se indice în mod clar tu turor birourilor
SIRENE că se cunoaște locul unde se află persoana, pentru a se evita munca inutilă de
verificare a prezenței persoanei pe teritoriul lor.
3.3.3. Transmiterea MEA statelor membre care nu folosesc SIS
În prezent, următoarele state membre ale Uniunii nu folosesc SIS: Irlanda și Cipru.
Atunci când este necesar să se transmită un MEA acestor state membre, acest lucru se
face fie direct, fie de către biroul național Interpol aferent. Transmiterea prin Interpol este
prevăzută la articolul 10 aline atul (3) din Decizia -cadru privind MEA.
Cu toate acestea, trebuie să se ia notă de faptul că, în anumite state membre, o alertă
Interpol nu constituie un motiv de arestare. Prin urmare, este important să se indice în
mod clar în alertă existența unui MEA, având în vedere că un MEA implică întotdeauna
obligația de a aresta persoana căutată.
3.4. Traducerea MEA
Formularul MEA trebuie completat sau tradus în limba oficială sau într -una din limbile
oficiale ale statului membru de executare. Cu toate acestea, atunci când statul membru de
executare indică într -o declarație că acceptă o traducere în una sau mai multe limbi
oficiale ale instituțiilor Uniunii, MEA poate fi și tradusă în una dintre aceste limbi
[articolul 8 alineatul (2) din Decizia -cadru privind M EA].
Pe site -ul web al RJE ( http://www.ejn -crimjust.europa.eu – instrumentul „ Fiches belges” )
există o listă a limbilor acceptate de statele membre.
În conformitate cu articolul 27 alineatul (2) din Dec izia SIS II, în cazul în care MEA este
transmis prin intermediul SIS, statul membru emitent poate atașa la alertă și o copie a
traducerii MEA într -una sau mai multe dintre limbile oficiale ale instituțiilor Uniunii (și
anume engleză, franceză sau germană). Aceste traduceri, precum și formularele A ar
trebui să constituie o bază suficientă pentru efectuarea verificărilor prevăzute la
punctul 3.3.1 din prezentul manual. Trebuie notat faptul că acest lucru nu aduce atingere
obligației de traducere a MEA în lim ba acceptată de către statul membru de executare.
În cazul în care locul arestării persoanei căutate poate fi anticipat, ar putea fi mai eficient
să se traducă în prealabil MEA în limba respectivului stat membru. Acest lucru
facilitează respectarea termenului scurt de executare a MEA.
În cazurile în care MEA este transmis direct autorității judiciare de executare, acesta
trebuie să fie însoțit de o traducere. Întrucât MEA trebuie prelucrat și executat în regim
de urgență [articolul 17 alineatul (1) din Decizia -cadru privind MEA], statul membru
emitent ar trebui să trimită traducerea în cel mai scurt timp posibil și, în orice caz, în
termenul stabilit de statul membru pentru primirea unui MEA tradus (a se vedea
secțiunea 4.3 din acest manual).
Traducerile trebuie să folosească modelul de formular -tip de MEA, disponibil în toate
cele 24 de limbi oficiale ale Uniunii. Toate versiunile lingvistice ale formularului sunt
disponibile pe site -ul web al RJE (în secțiunile „B ibliotecă judiciară” și „Compendiu”, în
format pdf și Word).

32 3.5. După ce persoana căutată este arestată: cooperarea și comunicarea cu
autoritățile competente din statul membru de executare
După ce persoana căutată este arestată în alt stat membru, autorit ățile competente din
statul membru emitent ar trebui să răspundă rapid cererilor de informații și de alt tip din
partea autorităților statului membru de executare. Autoritățile competente din statul
membru emitent sunt îndrumate către PARTEA II a prezentul ui manual pentru orientări
privind bunele practici de cooperare și comunicare cu autoritățile competente ale statului
membru de executare. RJE sau Eurojust pot oferi asistență dacă apar probleme de
comunicare. Și birourile SIRENE facilitează în mod periodi c comunicarea atunci când
persoana a fost arestată în urma unei alerte în vederea arestării, introdusă în SIS.
În cazul în care autoritatea judiciară emitentă decide să își retragă MEA, ar trebui să
notifice acest lucru fără întârziere autorității judiciar e de executare, în special atunci când
persoana căutată a fost privată de libertate. De asemenea, trebuie să se asigure faptul că
se șterge alerta în SIS.
Autoritatea judiciară emitentă poate, în orice moment, să transmită toate informațiile
suplimentare u tile autorității judiciare de executare [articolul 15 alineatul (3) din Decizia –
cadru privind MEA].

33 PARTEA II: EXECUTAREA UNUI MEA
4. PROCEDURA DE EXECUTAR E A UNUI MEA
4.1. Termenul de luare a deciziei privind executarea MEA
Există termene stricte pentru executarea unui MEA. Termenele depind de existența sau
nu a consimțământului persoanei căutate pentru predarea sa. Se subliniază faptul că,
indiferent de termene, toate MEA trebuie să fie prelucrate și executate în regim de
urgență [articolul 17 alineatul (1) din Decizia -cadru privind MEA].
În cazul în care persoana căutată consimte să fie predată, decizia definitivă privind
executarea MEA ar trebui luată în termen de 10 zile de la exprimarea
consimțământului menționat anterior [articolul 17 alineatul (2) din Decizia -cadru
privind MEA].
În cazul în care persoana căutată nu consimte să fie predată, decizia definitivă privind
executarea MEA ar trebui luată în termen de 60 zile de la arestarea persoanei căutate
[articolul 17 alineatul (3) din Decizia -cadru pri vind MEA].
În conformitate cu Decizia -cadru privind MEA, în principiu, consimțământul nu poate fi
revocat. Fiecare stat membru poate să prevadă însă că acest consimțământ și, după caz,
renunțarea la beneficiul principiului specialității (a se vedea secțiun ea 2.6), pot fi
revocate, în conformitate cu normele aplicabile în dreptul intern. În cazul în care
persoana respectivă își retrage consimțământul, termenul inițial de 10 zile nu se mai
aplică și devine de 60 de zile, începând să curgă de la data arestării [articolul 13
alineatul (4) din Decizia -cadru privind MEA]. La stabilirea termenului respectiv, nu se
ține seama de perioada cuprinsă între data consimțământului și cea a revocării acestuia.
În mod excepțional, atunci când, într -un caz specific, MEA nu po ate fi executat în
termenele aplicabile, termenele pot fi prelungite cu 30 de zile suplimentare . În această
ipoteză, autoritatea judiciară de executare are obligația de a informa de îndată autoritatea
judiciară emitentă cu privire la prelungire și de a jus tifica întârzierea [articolul 17
alineatul (4) din Decizia -cadru privind MEA].
Astfel cum a statuat Curtea de Justiție în Hotărârea pronunțată în cauza C -168/13 PPU
Jeremy F .27 orice cale de atac privind decizia de predare, care are efect suspensiv și este
prevăzută de legislația națională, trebuie, în orice caz, să respecte termenele de luare a
unei decizii finale, astfel cum sunt prevăzute în Decizia -cadru privind MEA.
În Hotărârea pronunțată în cauza C -237/15 PPU Lanigan28, Curtea de Justiție a susținut
că expirarea termenelor de luare a unei decizii privind executarea unui MEA nu
exonerează instanța competentă de obligația de a pronunța o decizie în această privință și
nu exclude, în sine, menținerea în detenție a persoanei căutate. În cazul în care durat a
reținerii este excesivă, persoana trebuie eliberată, luându -se măsurile necesare pentru a
împiedica sustragerea acesteia.

27 Hotărârea Curții de Justiție din 30 mai 2013, Jeremy F ., C-168/13 PPU, ECLI:EU:C:2013:358.
28 Hotărârea Curții de Justiție din 16 iulie 2015, Lanigan C -237/15 PPU, ECLI:EU:C:2015:474.

34 Obligația de a informa Eurojust cu privire la întârzieri
Atunci când un stat membru nu poate respecta termenele stabilite, autorităț ile competente
trebuie să informeze Eurojust, precizând motivele întârzierii [articolul 17 alineatul (7) din
Decizia -cadru privind MEA]. Dată fiind importanța deosebită a respectării termenelor în
funcționarea MEA, Eurojust monitorizează cazurile în care e ste informat în prealabil că
este posibil să nu se respecte aceste termene. Astfel, Eurojust poate contribui la
identificarea problemelor care au cauzat întârzieri. În numeroase cazuri, Eurojust poate
oferi asistență autorităților competente pentru ca aces tea să respecte termenele prevăzute,
de exemplu prin facilitarea schimbului de informații între autoritățile competente.
4.2. Termenele de predare a persoanei căutate (după luarea deciziei privind
executarea MEA)
Termenul de predare a persoanei începe să c urgă imediat după luarea deciziei finale
privind executarea MEA. Autoritățile competente ar trebui să ia măsuri și să convină cu
privire la predarea persoanei în cauză în cel mai scurt timp posibil [articolul 23
alineatul (1) din Decizia -cadru privind MEA] . În orice caz, predarea trebuie să aibă loc în
termen de cel mult 10 zile de la data deciziei finale privind executarea MEA [articolul 23
alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA]. De aceea este necesar să se stabilească
modalitățile practice de predar e fără întârziere.
În cazul în care predarea persoanei căutate în termenul de 10 zile este împiedicată de un
caz de forță majoră în oricare dintre statele membre, autoritatea judiciară de executare și
autoritatea judiciară emitentă trebuie să ia imediat legătura una cu cealaltă și să convină
asupra unei noi date de predare. În acest caz, predarea trebuie să aibă loc în termen de
10 zile de la noua dată astfel convenită [articolul 23 alineatul (3) din Decizia -cadru
privind MEA].
În Hotărârea pronunțată în cauza C -640/15, Vilkas29, Curtea de Justițiea concluzionat că
autoritatea judiciară de executare poate conveni cu autoritatea judiciară emitentă asupra
unei noi date de predare, chiar dacă ultimele două tentative de predare au eșuat datorită
rezistenței opu se de persoana căutată în măsura în care această rezistență nu a putut fi
prevăzută de către autorități și consecințele rezistenței la predare nu au putut fi evitate în
pofida tuturor diligențelor depuse de autoritățile în cauză, verificarea acestui fapt f iind de
competența instanței de trimitere. Autoritățile în cauză au în continuare obligația de a
ajunge la un acord asupra unei noi date de predare în cazul în care termenele prevăzute la
articolul 23 au expirat.
În ceea ce privește amânarea datei de preda re din motive umanitare grave, de exemplu,
îmbolnăvirea gravă a persoanei căutate, a se vedea secțiunea 5.9.1.
4.3. Traducerea MEA
Autoritatea judiciară de executare poate stabili un termen de primire a traducerii EAW.
EAW trebuie tradusă în una dintre lim bile sale oficiale ale statului membru de executare
sau în altă limbă pe care acel stat membru a declarat că o acceptă. Autoritățile judiciare
de executare sunt încurajate cu fermitate să stabilească acest termen între 6 și 10 zile
calendaristice .

29 Hotărârea Curții de Justiție din 25 ianuarie 2017, Vilkas, C -640/15, ECLI:EU:C:2017:39.

35 Experien ța a arătat că un termen mai scurt de șase zile este adesea prea scurt pentru
furnizarea unei traduceri de calitate adecvată. Și o perioadă de peste 10 zile ar putea fi
considerată ca având drept consecință o prelungire excesivă a procedurii, în special
atunci când persoana căutată este menținută în detenție.
4.4. Comunicarea dintre autoritățile judiciare competente ale statelor membre
înainte de luarea deciziei privind predarea
4.4.1. Momentul comunicării
Informațiile suplimentare necesare pentru a permite luarea unei decizii cu privire la
predare
Solicitările de informații suplimentare ar trebui să fie de natură excepțională. Această
comunicare trebuie să aibă loc prin intermediul birourilor SIRENE, utilizând formularele
specifice (formularul M). MEA se în temeiază pe prezumția generală potrivit căreia
autoritatea judiciară de executare poate decide cu privire la predare pe baza informațiilor
cuprinse în MEA. Această prezumție se bazează pe principiul recunoașterii reciproce și
pe necesitatea de a decide rap id în legătură cu predarea. Solicitările de informații
suplimentare sunt necesare însă în anumite situații pentru a se conforma obligației de a
executa un MEA.
În cazul în care informațiile comunicate de statul membru emitent sunt insuficiente
pentru a pe rmite autorității judiciare de executare să decidă predarea, autoritatea judiciară
de executare trebuie să comunice cu autoritatea judiciară emitentă pentru a obține
informațiile suplimentare necesare. Este important de menționat faptul că în Decizia –
cadru privind MEA aceasta figurează ca o obligație în sarcina autorității judiciare de
executare [articolul 15 alineatul (2)].
Comunicarea între autoritățile judiciare emitente și de executare înainte de luarea deciziei
de predare ar trebui să vizeze în princip al informații suplimentare care sunt relevante
pentru decizia de predare (a se vedea secțiunea 5.6). În consecință, solicitările de
informații suplimentare ar trebui să vizeze, în special, conținutul solicitat în formularul
MEA de care este nevoie pentru a evalua posibilitatea de a executa MEA și aplicabilitatea
unui eventual motiv de refuz.
În conformitate cu principiul recunoașterii reciproce, autoritatea judiciară de executare nu
poate pune în discuție temeinicia deciziilor adoptate de autoritățile judic iare ale statului
membru emitent.
Comunicarea ar trebui să se desfășoare cât mai curând posibil și, în orice caz,
respectându -se termenele prevăzute la articolul 17 din Decizia -cadru privind MEA .
Printre situațiile tipice în care informații suplimentare ar fi necesare se numără cazurile în
care:
(a) o parte relevantă din formularul MEA nu este completată;
(b) conținutul MEA este neclar;

36 (c) este vorba de o eroare manifestă în MEA sau
(d) nu este clar dacă a fost arestată persoana care trebuia în temeiul MEA.
Înainte de a invoca un motiv de refuz
În multe situații, autoritatea judiciară de executare ar putea contacta autoritatea judiciară
emitentă, înainte de a decide să aplice un motiv de neexecutare. De exemplu, contactele
pot fi benefice pentru a stabil i dacă există și alte măsuri de cooperare judiciară care ar
putea fi utilizate atunci când MEA nu poate fi executat.
Alte motive de a comunica
Ar putea fi necesar ca autoritățile să comunice și în următoarele cazuri:
(a) pentru obținerea de garanții din p artea statului membru emitent privind
pedepsele privative de libertate cu caracter permanent sau returnarea cetățenilor
sau rezidenților care vor executa pedepse privative de libertate în statul membru
de executare (a se vedea secțiunea 5.8) și
(b) în cazu l în care au fost emise mai multe MEA privind aceeași persoană (a se
vedea punctul 5.10).
4.4.2. Modul de comunicare
MEA se bazează pe principiul contactului direct între autoritățile competente.
Comunicarea directă dintre autoritatea judiciară emitentă și cea de executare are
avantajul de a fi mai rapidă și mai fiabilă.
Comunicarea trebuie să se realizeze însă prin intermediul autorităților centrale, în cazul
în care statul membru a desemnat o autoritate centrală pentru corespondența oficială, în
conformit ate cu articolul 7 din Decizia -cadru privind MEA . Informații referitoare la
statele membre care au făcut uz de această posibilitate pot fi găsite pe site­ul web al RJE
(https://www.ejn -crimjust.europa. eu).
Atlasul judiciar (date de contact)
Datele de contact ale autorităților competente din statele membre sunt disponibile în
Atlasul de pe site -ul web al RJE ( https://www.ejn -crimjust.europa.eu ). Atlasul a fost
elaborat cu scopul de a identifica autoritatea locală competentă să primească decizia care
trebuie executată și de a contacta persoana potrivită pentru a discuta probleme practice
legate de MEA și de alte instrumente de recunoaștere recipro că.
Metode de comunicare
Nu există norme specifice în Decizia -cadru privind MEA privind formele sau procedurile
de comunicare, în urma primirii unui MEA. Comunicarea poate fi efectuată prin orice
mijloace disponibile care sunt suficient de sigure (de exemplu, prin telefon sau e -mail).
Cel mai ef icient mod este de a comunica direct cu minimum de formalități și, ori de câte
ori este posibil, găsind o limbă comună.

37 Este recomandabil să păstrați un stil cât mai simplu al comunicării în scris. Ar trebui să
evitați sau să explicați termenii și concepte le care ar putea avea conotații diferite în
diferitele sisteme juridice. Acest lucru contribuie la evitarea neînțelegerilor și a
problemelor care ar putea să apară în procesul de traducere.
Buna comu nicare ajută la menținerea unei proceduri rapide, la evit area neînțelegerilor și
la respectarea termenelor scurte prevăzute la articolul 17 din Decizia -cadru privind MEA
(a se vedea secțiunile 4.1 și 4.2 din prezentul manual privind termenele).
Caracter întotdeauna urgent
Autoritatea judiciară emitentă trebuie s ă se ocupe de cererile de informații suplimentare
în regim de urgență. Autoritatea judiciară de executare poate stabili un termen (rezonabil)
pentru primirea acestor informații, ținând seama de necesitatea respectării termenelor
stabilite la articolul 17 din Decizia -cadru privind MEA [articolul 15 alineatul (2) din
Decizia -cadru privind MEA ].
Autoritățile competente ar trebui să ia în considerare, de asemenea, întârzierile pe care le –
ar putea provoca cererile de informații suplimentare și să încerce să le r educă la
minimum.
Eurojust sau punctele de contact ale RJE pot facilita comunicarea
Punctele de contact ale RJE sau membrii naționali ai Eurojust pot facilita comunicarea cu
alte autorități din statele membre. Atât RJE, cât și Eurojust pot să ofere comunic ații
rapide și informale între reprezentanții tuturor sistemelor juridice ale statelor membre.
Utilizarea Eurojust sau RJE în conformitate cu rolurile lor specifice este de dorit în
special în situații de urgență și/sau în cazul în care este dificil să se găsească autoritatea
competentă.
De exemplu , instrumentele disponibile pe site -ul internet al RJE (Atlasul judiciar
european, Fiches belges ) și punctele de contact ale RJE pot contribui la identificarea
autorităților judiciare de executare competente și po t oferi informații cu privire la
cerințele specifice în statul membru de executare, în timp ce membrul național din cadrul
Eurojust ar trebui să fie implicat în caz de întârzieri repetate sau refuz de executare ori în
cazul cumulului de MEA. În plus, se po ate folosi conexiunea de telecomunicații
securizată a RJE pentru transmiterea MEA, astfel cum se prevede la articolul 10
alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA. Este o bună practică să se menționeze în
formularul MEA dacă în pregătirea MEA au fost imp licate puncte de contact ale RJE,
membrii naționali ai Eurojust ori alte persoane responsabile de caz30.
Rolul birourilor SIRENE
În ceea ce privește alertele în vederea arestării emise în SIS, birourile SIRENE sunt
responsabile de schimbul de informații din momentul în care este găsită persoana cel
puțin până la inițierea procedurii formale de predare. Autoritățile judiciare ar trebui să

30 Pentru o prezentare generală a sarcinilor Eurojust și RJE, a se vedea documentul intitulat
„Asistență în cooperarea internațională în materie penală pentru practicieni – Rețeaua Judiciară
Europeană și Eurojust – Ce putem face pentru dum neavoastră?”, disponibil atât pe site -ul RJE
(https://www.ejn -crimjust.europa.eu ), cât și pe site -ul Eurojust ( http://www.eurojust.europa.eu ).

38 informeze biroul SIRENE cu privire la eventualele noi evoluții care au loc între
momentul obținerii rezultatului pozitiv ș i cel al luării deciziei finale de executare a MEA.
4.5. Obligația autorității judiciare de executare de a informa autoritatea
judiciară emitentă după adoptarea deciziei privind predarea
După luarea unei decizii privind predarea sau nu a persoanei căutate, autoritatea judiciară
de executare are obligația de a informa autoritatea competentă a statului membru emitent
cu privire la această decizie, precum și cu privire la timpul petrecut în detenție.
4.5.1. Informații privind decizia referitoare la predare
Autoritatea judiciară de executare trebuie să informeze autoritatea judiciară emitentă cu
privire la decizia privind predarea. Indiferent dacă persoana căutată va fi predată, această
notificare trebuie să fie efectuată imediat după luarea deciziei , cu scopul de a permite
autorităților statului membru emitent să ia măsurile corespunzătoare. Această obligație de
a notifica imediat statul membru emitent decurge din articolul 22 din Decizia -cadru
privind MEA .
În acest scop, este recomandabil să se utilizeze formul arul-tip prezentat în anexa VII la
prezentul manual. Se recomandă, de asemenea, ca autoritatea judiciară de executare să
comunice decizia direct autorității judiciare emitente, acest lucru facilitând o comunicare
clară și rapidă (a se vedea secțiunea 4.4.2 ).
Orice refuz de a executa un MEA trebuie să fie motivat [articolul 17 alineatul (6) din
Decizia -cadru privind MEA ].
Este important ca autoritatea judiciară de executare să indice în mod clar infracțiunea
(infracțiunile) la care se referă decizia privind predarea . Acest lucru este relevant din
perspectiva aplicării principiului specialității prevăzut la articolul 27 din Decizia -cadru
privind MEA (a se vedea secțiunea 2.6 din prezentul manual). Principiul specialității ar
putea împiedica statul membru emite nt să înceapă urmărirea penală pentru alte
infracțiuni, comise înainte de predare, decât cea sau cele pentru care a fost predată
persoana căutată.
În cazul în care MEA a fost introdus în SIS, autoritatea judiciară de executare ar trebui să
notifice decizia sa biroului SIRENE din statul său membru.
4.5.2. Informații privind timpul petrecut în detenție
Toate informațiile privind durata detenției persoanei căutate pe baza MEA trebuie
transmise autorității judiciare emitente. Decizia -cadru privind MEA prevede c ă aceste
informații se transmit la momentul predării [articolul 26 alineatul (2) din Decizia -cadru
privind MEA ]. Aceste informații pot fi transmise de autoritatea judiciară de executare sau
de autoritatea centrală.
Este important ca autoritățile statului m embru emitent să fie informate cu exactitate de
perioada petrecută în detenție. Această perioadă trebuie dedusă din durata totală a
pedepsei sau a măsurii de siguranță privative de libertate [articolul 26 alineatul (1) din
Decizia -cadru privind MEA ].

39 Formularul -tip din anexa VII conține o rubrică pentru furnizarea de informații privind
timpul petrecut în detenție.
În Hotărârea pronunțată în cauza C -294/16 PPU JZ31 Curtea de Justiție a statuat că:
„47. (…) noțiunea «detenție», în sensul articolului 26 alineatul (1) din
Decizia -cadru 2002/584, trebuie să fie interpretată ca vizând, pe lângă
încarcerare, orice măsură sau orice ansamblu de măsuri impuse persoanei
în cauză, care, din cauza tipului lor, a duratei, a efectelor și a modalităților
de executare, privează persoana în cauză de libertatea sa într -un mod
comparabil cu o încarcerare.
(…)
53. La punerea în aplicare a articolului 26 alineatul (1) din Decizia -cadru
2002/584, autoritatea judiciară a statului membru emitent al mandatului
european de aresta re este obligată să examineze dacă măsurile adoptate în
privința persoanei în cauză în statul membru de executare trebuie să fie
asimilate unei privări de libertate, conform celor indicate la punctul 47 din
prezenta hotărâre, și constituie, prin urmare, o detenție în sensul acestui
articol 26 alineatul (1). În cazul în care, în cadrul acestei examinări,
autoritatea judiciară în cauză ajunge la concluzia că situația se prezintă
astfel, articolul 26 alineatul (1) menționat impune computarea din perioada
de pr ivare de libertate pe care persoana respectivă ar trebui să o execute în
statul membru emitent al mandatului european de arestare a întregii
perioade în care aceste măsuri au fost aplicate.
(…)
55. Cu toate acestea, întrucât articolul 26 alineatul (1) menț ionat se limitează
la a impune un nivel minim de protecție a drepturilor fundamentale ale
persoanei împotriva căreia s -a emis mandatul european de arestare, acesta
nu poate fi interpretat , astfel cum a precizat avocatul general la punctul 72
din concluzii, în sensul că se opune ca, exclusiv în temeiul dreptului
național, autoritatea judiciară a statului membru emitent al mandatului de
arestare în cauză să poată computa din durata totală a privării de libertate
pe care persoana respectivă ar trebui să o exec ute în acest stat membru, în
tot sau în parte, perioada în care această persoană a făcut obiectul, în statul
membru de executare, unor măsuri care nu implică o privare de libertate,
ci o restrângere a acesteia.
56. În sfârșit, trebuie amintit că, cu ocazia examinării menționate la punctul 53
din prezenta hotărâre, autoritatea judiciară a statului membru emitent al
mandatului european de arestare poate, în temeiul articolului 26
alineatul (2) din Decizia ­cadru 2002/584, să solicite autorității competente
a statului membru de executare toate informațiile a căror transmitere ar fi
considerată necesară.”

31 Hotărârea Curții de Justiție din 28 iulie 2016, JZ, C -294/16 PPU, ECLI:EU:C:2016:610.

40 4.6. Menținerea persoanei căutate în detenție în statul membru de executare
În urma arestării pe baza MEA a persoanei căutate, autoritatea judiciară de executar e
trebuie să decidă dacă persoana va fi menținută în detenție sau va fi eliberată până la
adoptarea deciziei privind executarea MEA. Astfel, detenția nu este obligatorie și
persoana poate fi pusă provizoriu în libertate, în conformitate cu dreptul intern a l statului
membru de executare (articolul 12 din Decizia -cadru privind MEA).
În cazul în care această persoană nu este ținută în detenție, autoritatea competentă din
statul membru de executare are obligația de a lua măsurile pe care le consideră necesare
pentru a evita fuga persoanei căutate (articolul 12 din Decizia -cadru privind MEA).
Aceste măsuri ar putea include, de exemplu, interdicții de călătorie sau obligația de a se
prezenta periodic la organele competente și supravegherea electronică.
Decizia pri vind detenția este luată în conformitate cu legislația națională și în
conformitate cu articolul 6 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, care
prevede că orice persoană are dreptul la libertate și la siguranță și stabilește condițiile și
limitările privind utilizarea arestului preventiv în procedurile aferente MEA.
În Hotărârea pronunțată în cauza C-237/15 PPU, Lanigan, Curtea de Justiție a statuat:
„Articolul 15 alineatul (1) și articolul 17 din Decizia cadru 2002/584/JAI a
Consiliului (…) trebuie interpretate în sensul că autoritatea judiciară de executare
rămâne obligată să adopte decizia cu privire la executarea mandatului european
de arestare după expirarea termenelor stabilite la articolul 17 menționat.
Articolul 12 din decizia -cadru menționată coroborat cu articolul 17 din aceasta
și în lumina articolului 6 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene
trebuie interpretat în sensul că nu se opune, într -o astfel de situație, menținerii în
detenție a persoanei căutate, în co nformitate cu dreptul statului membru de
executare, chiar dacă durata totală a detenției acestei persoane depășește
respectivele termene, cu condiția ca această durată să nu aibă un caracter excesiv
în raport cu caracteristicile procedurii urmate în cauza principală, aspect a cărui
verificare revine instanței de trimitere. Dacă autoritatea judiciară de executare
decide să pună capăt detenției persoanei menționate, această autoritate este
obligată să ia, împreună cu punerea provizorie în libertate a acesteia , orice
măsură pe care o va considera necesară pentru a evita fuga acesteia și să se
asigure că condițiile materiale necesare în vederea predării sale efective rămân
întrunite câtă vreme nu s -a adoptat nicio decizie definitivă cu privire la
executarea mand atului european de arestare.”
5. DECIZIA DE PREDARE
5.1. Obligația generală de a executa MEA
Autoritatea judiciară de executare are obligația generală de a executa orice MEA pe baza
principiului recunoașterii reciproce și în conformitate cu dispozițiile De ciziei -cadru
privind MEA (articolul 1). Aceste dispoziții sunt fac obiectul secțiunilor 5 -8 din
prezentul manual. Decizia privind predarea trebuie executată în termenul menționat în
secțiunea 4.

41 În plus, autoritățile competente trebuie să se asigure că dre pturile procedurale minime ale
persoanei căutate sunt respectate, astfel cum se menționează în secțiunea 11.
5.2. Lista celor 32 de infracțiuni care duc la predare fără verificarea dublei
incriminări
Autoritatea judiciară de executare ar trebui să verifice dacă oricare dintre infracțiuni a
fost încadrată de către autoritatea judiciară emitentă în cele 32 de categorii de infracțiuni
enumerate la articolul 2 alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA . Autoritatea
judiciară de executare poate verifica dubla i ncriminare doar în cazul infracțiunilor care
nu fac parte din lista celor 32 de infracțiuni.
Trebuie subliniat că se aplică în mod exclusiv definiția noțiunii de infracțiune și limita
maximă a pedepsei din legea relevantă a statului membru emitent. Autorit atea judiciară
de executare trebuie să recunoască ceea ce a indicat autoritatea judiciară emitentă în
MEA.
În Hotărârea pronunțată în cauza C -289/15 Grundza, Curtea de Justiție a interpretat
articolul 7 alineatul (3) și articolul 9 alineatul (1) litera (d) din
Decizia -cadru 2008/909/JAI (și anume modul în care trebuie analizată condiția dublei
incriminări). Curtea de Justiție a statuat că:
„38. (…) în cadrul aprecierii dublei incriminări, autorității competente din statul
de executare îi revine sarcina de a verifica dacă elementele de fapt care
stau la baza infracțiunii, astfel cum sunt reflectate în hotărârea
judecătorească pronunțată de autoritatea competentă din statul emitent, ar
fi de asemenea, ca atare, în ipoteza în care ar fi avut loc pe teritoriul
statului de executare, pasibile de o sancțiune penală pe acest teritoriu.
(…)
49. (…) în cadrul aprecierii dublei incriminări, autoritatea competentă din
statul de executare nu trebuie să verifice dacă interesul protejat de statul
emitent a fost încălca t, ci dacă, în ipoteza în care încălcarea respectivă s -ar
fi produs pe teritoriul statului membru în care se află respectiva autoritate,
un interes similar, protejat de dreptul național al acestui stat, ar fi fost
considerat lezat.”
În cazul în care autoritatea judiciară de executare consideră că este vorba de o eroare
manifestă în această privință, acesta trebuie să contacteze autoritatea judiciară emitentă
pentru a solicita clarificări (a se vedea secțiunea 4.4 privind comunicarea).
5.3. Infracțiuni accesorii
Infracțiunile accesorii se referă la una sau mai multe infracțiuni care se sancționează cu o
pedeapsă inferioară pragului stabilit la articolul 2 alineatul (1) din Decizia -cadru privind
MEA. Astfel de încălcări pot fi incluse în MEA ca infracțiuni accesorii. Autoritatea
judiciară emitentă poate include astfel de infracțiuni în formularul MEA, deși acestea nu
intră în domeniul de aplicare al MEA (a se vedea secțiunea 2.3).
Cu toate acestea, MEA trebuie întotdeauna emis pentru cel puțin o infracțiune care
respectă pragul prevăzut la articolul 2 alineatul (1) din Decizia -cadru privind MEA.

42 Decizia -cadru privind MEA în sine nu prevede în mod explicit cum trebuie tratată
chestiunea predării pentru infracțiuni accesorii. Unele state membre au d ecis să o
permită, altele nu. În cazul în care statul membru de executare nu acceptă predarea pentru
infracțiuni accesorii, principiul specialității s -ar putea opune urmăririi penale a acestor
infracțiuni de către statul membru emitent (a se vedea secțiune a 2.6 privind principiul
specialității).
În cazul în care MEA include infracțiuni accesorii, se recomandă ca autoritatea judiciară
de executare să indice în mod clar în decizia de predare dacă predarea are ca obiect și
infracțiunile accesorii. Predarea pen tru infracțiuni accesorii acordă statului membru
emitent competența de urmărire penală sau de executare a unei pedepse cu închisoarea
pentru aceste infracțiuni.
Anexa VIII conține o listă a statelor membre ale căror sisteme juridice prevăd
posibilitatea pr edării pentru infracțiuni accesorii.
5.4. Motive de neexecutare (de refuz)
Obligația generală de a executa MEA [consacrată la articolul 1 alineatul (2) din Decizia –
cadru privind MEA ] este limitată de motivele de neexecutare obligatorie și facultativă a
MEA , și anume motivele de refuz (articolele 3, 4 și 4a din Decizia -cadru privind MEA ).
Este important de observat că, în conformitate cu Decizia -cadru privind MEA, aceste
motive sunt singurele pe care autoritatea judiciară de executare le poate invoca ca teme i
de neexecutare. În ceea ce privește motivele de neexecutare facultativă, autoritatea
judiciară de executare nu le poate invoca decât pe cele care sunt transpuse în legislația sa
națională. Curtea de Justiție a clarificat faptul că lista motivelor este exhaustivă [în
special Hotărârile pronunțate în cauza C -123/08, Wolzenburg, punctul 57 și în cauzele
conexate C -404/15 și C -659/15 PPU, Aranyosi și Căldăraru, punctul 8032.
Autoritatea judiciară de executare poate contacta autoritatea judiciară emitentă înain te de
a decide să refuze predarea. Acest lucru ar putea fi recomandabil atunci când există
incertitudini cu privire la aplicarea motivelor de neexecutare. Înainte de a lua decizia de
respingere, autoritatea judiciară de executare poate iniția contacte refe ritoare și la
posibilitatea de a aplica alte măsuri, cum ar fi transferul de deținuți, (a se vedea
secțiunea 4.4 privind comunicarea și secțiunea 2.5 privind alte măsuri de cooperare
judiciară de la nivelul Uniunii).
După ce s -a luat decizia de a refuza pr edarea, persoana căutată nu mai poate fi menținută
în detenție în temeiul MEA.
5.4.1. Motive de neexecutare obligatorie
În cazul în care se aplică unul sau mai multe dintre motivele de neexecutare obligatorie,
autoritatea judiciară de executare trebuie să refuze executarea MEA (articolul 3 din
Decizia -cadru privind MEA ). Prin urmare, din momentul în care autoritatea judiciară de
executare a stabilit că se aplică unul dintre aceste motive, trebuie să refuze executarea.
Aceste motive sunt prevăzute în articol ul 3 din Decizia -cadru privind MEA.

32 Hotărârea Curții de Jus tiție din 6 octombrie 2009, Wolzenburg , C-123/08, ECLI:EU:C:2009:616,
Hotărârea Curții de Justiție din 5 aprilie 2016, Aranyosi și Căldăraru, cauzele conexate C -404/15
și C-659/15 PPU , ECLI:EU:C:2016:198.

43 Amnistia [articolul 3 alineatul (1)]
Infracțiunea care se află la baza mandatului de arestare este acoperită de amnistie în
statul membru de executare. Este de asemenea necesar ca statul membru de executare să
fie compet ent, în temeiul dreptului său penal, să înceapă urmărirea penală în legătură cu
infracțiunea.
Ne bis in idem [articolul 3 alineatul (2)]
Autoritatea judiciară de executare este informată că persoana căutată a fost judecată
definitiv într -un stat membru pen tru aceleași fapte. Este de asemenea necesar ca, în
situația în care a fost pronunțată o pedeapsă, aceasta să fi fost executată, să fie în curs de
executare sau să nu mai poată fi executată conform legilor statului membru în care s -a
pronunțat hotărârea de condamnare.
Curtea de Justiție a pronunțat mai multe hotărâri în cauze referitoare la interpretarea
principiului ne bis in idem în ceea ce privește articolul 54 din Convenția de punere în
aplicare a Acordului Schengen (CAAS). Aceste hotărâri se aplică Dec iziei-cadru privind
MEA în temeiul hotărârii din cauza C -261/09 Mantello33 și clarifică unii termeni precum
„hotărâre definitivă”, „aceleași fapte” și „pedeapsa să fi fost executată”. În Hotărârea
pronunțată în cauza C ­129/14 PPU, Spasic34, Curtea de Justiți e s-a pronunțat în sensul că
articolul 54 din CAAS, ca atare, este compatibil cu articolul 50 din Carta drepturilor
fundamentale a Uniunii Europene, unde este consacrat acest principiu.
Anexa VI conține rezumate ale hotărârilor Curții de Justiție cu privir e la principiul ne bis
in idem .
Articolul 54 din CAAS
„O persoană împotriva căreia a fost pronunțată o hotărâre definitivă într -un
proces pe teritoriul unei părți contractante nu poate face obiectul urmăririi
penale de către o altă parte contractantă pentr u aceleași fapte, cu condiția ca, în
situația în care a fost pronunțată o pedeapsă, aceasta să fi fost executată, să fie în
curs de executare sau să nu mai poată fi executată conform legilor părții
contractante care a pronunțat sentința.”
Articolul 50 din cartă
„Dreptul de a nu fi judecat sau condamnat de două ori pentru aceeași infracțiune
Nimeni nu poate fi judecat sau condamnat pentru o infracțiune pentru care a fost
deja achitat sau condamnat în cadrul Uniunii, prin hotărâre judecătorească
definitivă, î n conformitate cu legea.”
Neîmplinirea vârstei de răspundere penală [articolul 3 alineatul (3)]
Persoana căutată nu poate, din motive legate de vârstă, să răspundă penal pentru faptele
aflate la originea mandatului, în temeiul dreptului statului membru de executare.

33 Hotărârea Curții de Justiție din 16 noiembrie 201 0, Mantello, C-261/09, ECLI:EU:C:2010:683.
34 Hotărârea Curții de Justiție din 27 mai 2014, PPU Spasic , C-129/14, ECLI:EU:C:2014:586.

44 În legislația statelor membre se definește diferit vârsta minimă de la care se antrenează
răspunderea penală. De asemenea, variază și momentul în care se aplică limita de vârstă
cu privire la un caz anume: momentul relevant ar putea fi, de exemp lu, când s -a săvârșit
încălcarea suspectată sau când începe urmărirea penală în legătură cu aceasta.
Motivele de neexecutare se aplică dacă, în statul membru de executare, persoana căutată
ar putea face obiectul unei proceduri civile sau administrative, în să, din motive legate de
vârstă, nu ar putea face obiectul unei proceduri penale.
5.4.2. Motive de neexecutare facultativă
În cazul în care nu se aplică niciunul dintre motivele de neexecutare facultativă care sunt
transpuse în legislația națională, autoritatea judiciară de executare poate refuza
executarea MEA în funcție de circumstanțele cazului. Aceste motive sunt prevăzute în
articolul 4 din Decizia -cadru privind MEA.
Lipsa dublei incriminări [articolul 4 alineatul (1)]
Fapta care stă la baza MEA nu constituie o infracțiune, în conformitate cu dreptul statului
membru de executare.
Această posibilitate există doar în cazul infracțiunilor care nu sunt menționate în lista de
la articolul 2 alineatul (2) din Decizia -cadru priv ind MEA , pentru care verificarea dublei
incriminări este eliminată. Cu toate acestea, chiar și în cazul în care fapta corespunde
uneia dintre cele enumerate la articolul 2 alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA ,
dar aceasta se pedepsește cu o pedeapsă sau cu o măsură de siguranță privativă de
libertate al cărei prag maxim este de mai puțin de trei ani în dreptul statului membru
emitent și fapta nu constituie o infracțiune în conformitate cu dreptul statului membru de
executare, se poate aplica acest mo tiv de neexecutare facultativă. În Hotărârea pronunțată
în cauza C -289/15, Grundza, Curtea de Justiție a clarificat modul în care trebuie analizată
condiția dublei incriminări (a se vedea secțiunea 5.2).
În privința infracțiunilor în materie de taxe sau im pozite, de vamă și de schimb,
executarea unui MEA nu poate fi refuzată pe motivul că legislația statului membru de
executare nu impune același tip de taxe sau impozite sau nu conține același tip de
reglementări în materie de taxe sau impozite, de vamă sau de schimb ca legislația statului
membru emitent.
Urmărire penală pendinte în statul membru de executare [articolul 4 alineatul (2)]
Persoana care face obiectul mandatului european de arestare este urmărită penal în statul
membru de executare pentru aceeași faptă care stă la baza mandatului european de
arestare.
Nu se poate efectua urmărirea penală pentru aceeași faptă în statul membru de
executare [arti colul 4 alineatul (3)]
Autoritățile judiciare ale statului membru de executare au decis fie să nu înceapă
urmărirea penală pentru infracțiunea care face obiectul MEA, fie să îi pună capăt atunci
când persoana căutată a făcut obiectul unei decizii definitiv e într -un stat membru pentru
aceleași fapte, ceea ce împiedică desfășurarea ulterioară a procedurilor.

45 A se vedea secțiunea 5.4.1 privind principiul ne bis in idem .
Prescrierea acțiunii penale sau a pedepsei [articolul 4 alineatul (4)]
S-a prescris acțiune a penală sau pedeapsa, în conformitate cu dreptul statului membru de
executare, iar faptele sunt de competența acestui stat membru, în conformitate cu dreptul
său penal.
A se vedea secțiunea 5.4.1 privind principiul ne bis in idem .
Hotărâre definitivă pron unțată într -un stat terț [articolul 4 alineatul (5)]
Din informațiile aflate la dispoziția autorității judiciare de executare rezultă că persoana
căutată a fost judecată definitiv pentru aceleași fapte de un stat terț, cu condiția ca, în caz
de condamnare, pedeapsa să fi fost executată sau să se afle în acel moment în curs de
executare, sau să nu mai poată fi executată, în conformitate cu legislația țării de
condamnare.
Statul membru de executare se angajează să execute pedeapsa [articolul 4
alineatul (6)]
În cazul în care MEA a fost emis în scopul executării unei pedepse sau a unei măsuri de
siguranță privative de libertate și persoana căutată rămâne în statul membru de executare
sau este cetățean ori rezident al acestuia, autoritatea judiciară de executare ar putea avea
în vedere, în locul predării persoanei în statul membru emitent, executarea pedepsei sau
măsurii de siguranță în statul membru al persoanei.
Articolul 25 din Decizia -cadru 2008/909/JAI conține o dispoziție specifică privind
executarea pedep sei cu închisoarea în statul membru de executare în ceea ce privește
cazurile care intră sub incidența articolului 4 alineatul (6) din Decizia -cadru privind
MEA (a se vedea secțiunea 2.5.2 din prezentul manual). Decizia -cadru 2008/909/JAI
înlocuiește Conve nția din 1983 și protocolul său adițional. Prin urmare,
Decizia -cadru 2008/909/JAI trebuie aplicată pentru transferul pedepsei în statul membru
în care este executată.
În conformitate cu Decizia -cadru 2008/909/JAI, consimțământul persoanei condamnate
cu pr ivire la transfer nu mai este o condiție necesară în toate cazurile.
În Hotărârea pronunțată în cauza C -66/08, Kozłowski35, Curtea de Justiție s -a pronunțat
în sensul că termenii „este rezident” și „rămâne” de la articolul 4 alineatul (6) din
Decizia -cadru privind MEA trebuie definiți uniform întrucât privesc noțiuni autonome
din dreptul Uniunii. Aceștia se referă la situația în care persoana căutată și -a stabilit
reședința efectivă în statul membru de executare și, respectiv, a dobândit, în urma unei
perioa de de prezență stabilă în statul respectiv, anumite legături cu statul respectiv, care
sunt de un nivel comparabil cu cele care rezultă din reședință. Verificarea îndeplinirii
condiției „rămâne” necesită o evaluare globală a mai multor elemente obiective, inclusiv
durata, natura și condițiile prezenței unei persoane și a familiei și legăturilor economice
cu statul membru de executare.

35 Hotărârea Curții de Justiție din 17 iulie 2008, Kozłowski, C-66/08, ECLI:EU:C:2008:437.

46 Astfel cum a statuat Curtea de Justiție în Hotărârea pronunțată în cauza C -123/08,
Wolzenburg, în ceea ce privește articolul 4 alineatul (6) din Decizia -cadru privind MEA
și principiul egalității de tratament a cetățenilor Uniunii, normele naționale care prevăd
neexecutarea unui MEA în cazul cetățenilor migranți ai Uniunii în scopul executării unei
pedepse cu închisoarea numai în cazul în care au avut reședința legală pe teritoriul
național pentru o perioadă neîntreruptă de cinci ani, sunt compatibile cu fostul articol 12
din Tratatul de instituire a Comunității Europene (în prezent articolul 18 din TFUE). Cu
toate acestea, un s tat membru nu poate condiționa aplicarea motivului de neexecutare
facultativă a unui MEA prevăzut la articolul 4 alineatul (6) din Decizia -cadru privind
MEA de cerințe administrative suplimentare, precum deținerea unei autorizații de ședere
pe durată nedet erminată.
În Hotărârea pronunțată în cauza C -42/11 Lopes da Silva Jorge36, Curtea de Justiție a
statuat că articolul 4 alineatul (6) din Decizia -cadru privind MEA și articolul 18 din
TFUE trebuie interpretate în sensul că un stat membru poate să decidă, în cadrul
transpunerii articolul 4 alineatul (6) din Decizia -cadru privind MEA, să limiteze situațiile
în care autoritatea judiciară de executare poate refuza să predea o persoană care se
încadrează în domeniul de aplicare al acestei dispoziții, dar nu poate în mod automat și
absolut să excludă din domeniul de aplicare al acesteia cetățenii altor state membre care
se află sau sunt rezidenți pe teritoriul său, indiferent de legăturile lor cu acest stat
membru. Instanțele naționale sunt obligate să interpreteze legea în lumina textului și a
scopului Deciziei -cadru privind MEA, pentru a garanta deplina efectivitate a acesteia.
Extrateritorialitatea (infracțiuni comise în afara teritoriului statului membru emitent)
[articolul 4 alineatul (7)]
MEA se referă la infra cțiuni care:
(a) în conformitate cu dreptul statului membru de executare, au fost săvârșite în
întregime sau parțial pe teritoriul statului membru de executare sau într -un loc
considerat ca atare sau
(b) au fost săvârșite în afara teritoriului statului membru emitent, iar legislația
statului membru de executare nu autorizează urmărirea penală pentru aceleași
infracțiuni săvârșite în afara teritoriului acestuia.
5.5. Judecata in absentia
Decizia -cadru 2009/299/JAI a fost modificată prin Decizia -cadru privind MEA,
eliminându -se articolului 5 alineatul (1) și introducându -se un nou articol – 4a – cu privire
la deciziile pronunțate in absentia . Aceste prevederi se referă la situațiile în care o
autoritate judiciară de executare primește un MEA cu privire la executarea unei pedepse
privative de libertate care rezultă în urma unei proceduri derulate în statul membru
emitent la care persoana nu a fost prezentă.
Articolul 4a din Decizia -cadru priv ind MEA conține un motiv de neexecutare facultativă,
în temeiul căruia MEA emis în scopul executării unei pedepse sau a unei măsuri de

36 Hotărârea Curții de Justiție din 5 septembrie 2012, Lopes da Silva Jorge , C-42/11,
ECLI:EU:C:2012:517.

47 siguranță privative de libertate poate fi refuzat în cazul în care persoana nu a fost
prezentă la procesul care a dus la hotărâre (decizie in absentia ).
Această dispoziție conține o serie de excepții. O autoritate judiciară de executare nu
poate să refuze executarea unui MEA pe baza unei decizii pronunțate în absență atunci
când MEA precizează că persoana, în conformitate cu alte cerințe procedurale definite în
legislația națională a statului membru emitent:
(a) în timp util:
(i) fie a fost citată personal și, prin urmare, informată cu privire la data și
locul stabilite pentru procesul în urma căruia a fost pronunțată decizia , fie
a primit efectiv, prin alte mijloace, o informare oficială cu privire la data și
locul stabilite pentru respectivul proces, în așa fel încât s -a stabilit fără
echivoc faptul că persoana în cauză a avut cunoștință de procesul stabilit și
(ii) informat ă cu privire la posibilitatea pronunțării unei hotărâri în lipsă sau
(b) având cunoștință de procesul programat, a mandatat un avocat, numit fie de
către persoana în cauză, fie de către stat, pentru a o apăra în cadrul procesului
respectiv și a beneficiat efectiv de apărare din partea avocatului respectiv în
cadrul procesului sau
(c) după ce i s -a înmânat decizia și a fost informată în mod expres cu privire la
dreptul la rejudecarea cauzei sau la o cale de atac, la care are dreptul de a fi
prezentă și care permite ca situația de fapt a cauzei, inclusiv dovezile noi, să fie
reexaminată și care poate conduce la desființarea deciziei inițiale:
(i) a indicat în mod expres că nu contestă decizia sau
(ii) nu a solicitat rejudecarea cauzei sau nu a introdus o cale de atac în
termenul legal sau
(d) nu i s -a înmânat personal decizia, însă:
(i) i se va înmâna decizia personal și fără întârziere după predare și va fi
informată în mod expres cu privire la dreptul la rejudecarea cauzei sau la o
cale de atac, la care are d reptul de a fi prezentă și care permite ca situația
de fapt a cauzei, inclusiv dovezile noi, să fie reexaminată și care poate
conduce la desființarea deciziei inițiale și
(ii) va fi informată cu privire la intervalul de timp în care trebuie să solicite
rejudecarea cauzei sau promovarea unei căi de atac, astfel cum se
menționează în MEA relevant.
În Hotărârea pronunțată în cauza C -399/11, Melloni37 s-a pus întrebarea dacă articolul 4a
alineatul (1) din Decizia­cadru privind MEA trebuie să fie interpretat în s ensul că se
opune ca autoritatea judiciară de executare, în cazurile menționate în dispoziția
respectivă, să condiționeze executarea unui MEA emis în scopul executării unei pedepse

37 Hotărârea Curții de Justiție din 26 februarie 2013, Melloni, C-399/11, ECLI:EU:C:2013:107.

48 de posibilitatea ca condamnarea pronunțată în lipsă să fie supusă revizuiri i în statul
membru emitent.
Curtea de Justiție a considerat că articolul 4a alineatul (1) din Decizia -cadru privind
MEA prevede un motiv facultativ de neexecutare a unui MEA emis în scopul executării
unei pedepse, atunci când persoana în cauză a fost condamnată in absentia . Această
posibilitate este însoțită totuși de patru excepții prevăzute la articolul 4a alineatul (1)
literele (a)-(d). Curtea a statuat că, în aceste patru situații, autoritatea judiciară de
executare nu poate condiționa predarea unei persoane condamnate in absentia de
posibilitatea revizuirii condamnării în prezența sa.
În Hotărârea pronunțată în cauza C -108/16 PPU, Dworzecki38, Curtea de Justiție a
statuat:
„Articolul 4a alineatul (1) litera (a) punctul (i) din Decizia -cadru 2002/584 a
Consiliului (…) trebuie interpretat în sensul că o citație precum cea în discuție în
litigiul principal, care nu a fost notific ată direct persoanei în cauză, ci a fost
predată, la adresa acesteia din urmă, unei persoane adulte din gospodăria sa, care
s-a angajat să predea citația persoanei solicitate, fără ca mandatul european de
arestare să permită să se stabilească, eventual, da că această persoană adultă a
predat efectiv citația persoanei interesate, nu îndeplinește prin ea însăși
condițiile prevăzute de această dispoziție.”
5.6. Aprecieri ale autorității judiciare de executare privind drepturile
fundamentale
Decizia -cadru privin d MEA nu cuprinde dispoziții privind o eventuală neexecutare
motivată de încălcări ale drepturilor fundamentale ale persoanei vizate în statul membru
emitent.
Cu toate acestea, articolul 1 alineatul (3) din Decizia -cadru privind MEA coroborat cu
consideren tele (12) și (13) ale deciziei -cadru menționate clarifică faptul că drepturile
fundamentale și principiile juridice fundamentale ar trebui respectate în contextul MEA.
În Hotărârile pronunțate în cauzele conexate C-404/15 și C -659/15 PPU, Aranyosi și
Căldă raru, Curtea de Justiție s -a pronunțat după cum urmează:
„în prezența unor elemente obiective, fiabile, precise și actualizate în mod
corespunzător care dovedesc existența unor deficiențe fie sistemice sau
generalizate, fie afectând anumite grupuri de pers oane ori chiar anumite centre
de detenție în ceea ce privește condițiile de detenție în statul membru emitent,
autoritatea judiciară de executare trebuie să verifice, în mod concret și precis,
dacă există motive serioase și temeinice de a crede că persoana vizată de un
mandat european de arestare emis în scopul efectuării urmăririi penale sau al
executării unei pedepse privative de libertate se va confrunta, ca urmare a
condițiilor detenției sale în statul membru respectiv, cu un risc real de a fi
supusă un ui tratament inuman sau degradant, în sensul articolului 4 din Carta
drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, în cazul predării sale statului
membru menționat.

38 Hotărârea Curții de Justiție din 24 mai 2016, Dworzecki , C-108/16 PPU, ECLI:EU:C:2016:346.

49 În acest scop, ea trebuie să solicite furnizarea unor informații suplimentare
autorității ju diciare emitente, care, după ce a solicitat, la nevoie, asistența
autorității centrale sau a uneia dintre autoritățile centrale ale statului membru
emitent, în sensul articolului 7 din decizia -cadru, trebuie să comunice aceste
informații în termenul stabil it într -o astfel de cerere. Autoritatea judiciară de
executare trebuie să își amâne decizia privind predarea persoanei în cauză până
la obținerea informațiilor suplimentare care îi permit să înlăture existența unui
asemenea risc.
În cazul în care existența acestui risc nu poate fi înlăturată într -un termen
rezonabil, autoritatea respectivă trebuie să decidă dacă este necesar să pună
capăt procedurii de predare.”
Dacă autoritatea judiciară a statului membru de executare se află în posesia unor dovezi
privind un risc real de tratamente inumane sau degradante față de persoanele deținute în
statul membru emitent din cauza condițiilor generale de detenție, aceasta trebuie să
urmeze procedura descrisă în Hotărârea Curții de Justiție pronunțată în cauzele Aranyosi
și Căldăraru (punctele 89 -104).
Etapele procedurale care trebuie urmate de către autoritățile judiciare de executare
naționale în cazul în care sunt în posesia unor dovezi privind un risc real de tratamente
inumane sau degradante față de persoanele deținute în statul membru emitent
Se urmează etapele de mai jos
1. Se verifică dacă există un risc real de tratamente inumane și degradante
față de persoana căutată, ca urmare a condițiilor generale de detenție :
– pe baza unor informații obiective, fiabile, precise și actualizate în mod
corespunzător care pot fi obținute, printre altele, din hotărârile
instanțelor internaționale, cum ar fi hotărârile Curții Europene a
Drepturilor Omului, hotărârile instanțelor statului membru emitent,
precum și din decizii, r apoarte și alte documente produse de organismele
Consiliului Europei sau sub egida ONU.
2. Dacă un astfel de risc este identificat pe baza condițiilor generale de
detenție, se verifică dacă există motive temeinice pentru a se considera că
un astfel de risc real de tratamente inumane și degradante există în
împrejurările specifice ale cauzei pentru persoana căutată :
– obligația de a solicita – în temeiul articolului 15 alineatul (2) din Decizia –
cadru privind MEA – autorității judiciare emitente să prezinte, în regim de
urgență, orice informații suplimentare necesare în ceea ce privește
condițiile în care urmează să fie deținută persoana căutată;
– posibilitatea de a solicita informații cu privire la existența unor eventuale
mecanisme de monitorizare a condițiilor de detenție;
– posibilitatea de a stabili un termen -limită pentru răspuns , ținând seama
de timpul necesar pentru colectarea informațiilor, precum și a termenelor
menționate la articolul 17 din Decizia -cadru privind MEA.

50 3. Dacă se identifică un risc real de tratamente inumane sau degradante față
de persoana căutată, pe baza informațiilor primite de la autoritatea
judiciară emitentă și a oricăror alte informații de care ar putea dispune
autoritatea judiciară de executare (și în așteptarea unei decizii finale
privind MEA):
– obligația de a amâna executarea MEA în cauză. Trebuie informat
Eurojust [în conformitate cu articolul 17 alineatul (7) din Decizia -cadru
privind MEA];
– posibilitatea de a ține persoana în cauză în detenție , însă numai în cazul
în care procedur a de executare a MEA a fost efectuată într -un mod
suficient de diligent și durata detenției nu este foarte mare (în
conformitate cu Hotărârea pronunțată în cauza C -237/15, Lanigan,
punctele 58, 59 și 60), cu privire la principiul prezumției de nevinovăție
garantat la articolul 48 din cartă și respectarea principiului
proporționalității enunțat la articolul 52 alineatul (1) din cartă;
– posibilitatea sau chiar obligația de eliberare provizorie a persoanei în
cauză , însoțită de măsuri destinate prevenirii sustr agerii persoanei.
4. Decizia finală:
– în cazul în care autoritatea judiciară de executare, pe baza informațiilor
primite de la autoritatea judiciară emitentă, poate înlătura existența unui
risc real ca persoana căutată să facă obiectul unor tratamente inuma ne și
degradante, trebuie să hotărască cu privire la executarea MEA;
– în cazul în care autoritatea judiciară de executare consideră că riscul
tratamentelor inumane și degradante nu poate fi înlăturat într -un termen
rezonabil, trebuie să hotărască dacă proce dura de predare ar trebui să se
încheie.
5.7. Proporționalitate – rolul statului membru de executare
Decizia -cadru privind MEA nu prevede posibilitatea ca statul membru de executare să
evalueze proporționalitatea unui MEA. Acest lucru este în concordanță c u principiul
recunoașterii reciproce. Dacă în statul membru de executare apar motive serioase de
îngrijorare cu privire la proporționalitatea MEA primit, autoritatea judiciară emitentă și
autoritatea judiciară de executare sunt încurajate să comunice direc t. Se estimează că
astfel de cazuri ar apărea numai în circumstanțe excepționale. Prin consultarea
autorităților judiciare competente se poate găsi o soluție mai potrivită (a se vedea
secțiunea 4.4 privind comunicarea între autoritățile competente). De exe mplu, în funcție
de circumstanțele cazului, este posibil să se retragă MEA și să se utilizeze alte măsuri
prevăzute de legislația națională sau de legislația Uniunii.
În astfel de situații, autoritățile judiciare competente pot, de asemenea, să consulte
Eurojust sau punctele de contact RJE. Aceste organisme pot facilita comunicarea și
contribui la găsirea de soluții.

51 5.8. Garanții pe care trebuie să le ofere statul membru emitent
Articolul 5 din Decizia -cadru privind MEA prevede că executarea MEA de către
autoritatea judiciară de executare poate să fie supusă anumitor condiții, în temeiul
legislației naționale. Aceste condiții se pot referi la revizuirea pedepsei cu închisoarea cu
caracter permanent și returnarea cetățenilor statului membru de executare pent ru
executarea pedepselor cu închisoarea.
Aceste garanții pot fi furnizate în mod direct în legislația națională a statului membru
emitent sau printr -un acord între autoritățile competente ale statului membru emitent și
ale statului membru de executare. Cu toate acestea, garanțiile se pot referi numai la
subiectele stabilite la articolul 5 din Decizia -cadru privind MEA, astfel cum a confirmat
Curtea de Justiție (în special Hotărârile pronunțate în cauzele conexate C -404/15
și C-659/15 PPU, Aranyosi și Căldăr aru, punctul 80 și în cauza C -237/15 PPU, Lanigan,
punctul 36).
Notă: Garanțiile referitoare la rejudecarea cauzei pentru deciziile pronunțate in absentia
de la articolul 5 alineatul (1) au fost eliminate prin Decizia -cadru 2009/299/JAI și au fost
înlocui te de noul articol 4a, care conține dispoziții mai cuprinzătoare privind hotărârile
pronunțate în lipsă (a se vedea secțiunea 5.5 din prezentul manual).
În Hotărârea pronunțată în cauza C -306/09 I.B.39 Curtea de Justiție a concluzionat:
„Articolul 4 punctul 6 și articolul 5 punctul 3 din Decizia -cadru 2002/584/JAI a
Consiliului (…) trebuie interpretate în sensul că, atunci când statul membru de
executare în cauză a transpus articolul 5 punctele 1 și 3 din această decizie cadru
în ordinea sa juridică intern ă, executarea unui mandat european de arestare emis
în scopul executării unei pedepse pronunțate în lipsă în sensul articolului 5
punctul 1 poate fi supusă condiției ca persoana în cauză, resortisant sau rezident
al statului membru de executare, să fie ret urnată în acest din urmă stat pentru a
executa acolo, dacă este cazul, pedeapsa care va fi pronunțată împotriva sa la
finalul unei noi proceduri de judecată organizate în prezența sa în statul membru
emitent.”
5.8.1. Revizuirea pedepsei sau a măsurii de siguranță privative de libertate cu
caracter permanent
În cazul în care MEA a fost emis pentru o infracțiune pasibilă de o pedeapsă sau măsură
de siguranță privativă de libertate cu caracter permanent, statul membru de executare
poate solicita o garanție d e revizuire din partea statului membru emitent [articolul 5
alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA ].
Pedepsele cu caracter permanent la care se face referire sunt pedepse executate în
închisoare. Măsurile de siguranță cu caracter permanent se referă l a alte tipuri de
detenție , de exemplu, în instituții de tratament psihiatric.
Garanția poate fi furnizată de către statul membru emitent, prin demonstrarea faptului că,
în sistemul său juridic, pedeapsa sau măsura impusă poate fi revizuită fie la cerere, f ie cel
târziu după 20 ani. În mod alternativ, o garanție suficientă este faptul că persoana în

39 Hotărârea Curții de Justiție din 21 octombrie 2010, I.B., C-306/09, ECLI:EU:C:2010:626.

52 cauză are dreptul să solicite măsuri de clemență în temeiul legislației sau practicii statului
membru emitent, în vederea neexecutării pedepsei sau măsurii.
5.8.2. Returnarea cetățenilor și a rezidenților
MEA permite predarea persoanei căutate în scopul executării pedepsei privative de
libertate în țara sa de origine. În temeiul articolului 5 alineatul (3) din Decizia -cadru
privind MEA, atunci când persoana care f ace obiectul unui MEA în scopul urmăririi
penale este cetățean sau rezident al statului membru de executare, acest stat poate
condiționa predarea de returnarea persoanei pe teritoriul său, după audiere, pentru a
executa acolo pedeapsa sau măsura de siguran ță privativă de libertate care a fost
pronunțată împotriva sa în statul membru emitent.
Această condiție impusă ar trebui să fie precizată în mod clar de statul membru de
executare. În cazul în care este posibil, statul membru emitent și statul membru de
executare ar trebui să se pună de acord cu privire la detaliile legate de această condiție
înainte ca statul membru de executare să decidă cu privire la predare.
Dacă se cunoaște deja, înainte de emiterea unui MEA, că persoana căutată este cetățean
sau rezi dent al statului membru de executare, autoritatea judiciară emitentă poate deja să
își exprime, în formularul MEA, acordul cu privire la o eventuală condiție de returnare.
Statul membru emitent are responsabilitatea de a se asigura că această condiție este
îndeplinită. Atunci când pedeapsa sau măsura de siguranță privativă de libertate
pronunțată împotriva persoanei predate devine definitivă, statul membru emitent trebuie
să contacteze statul membru de executare pentru a conveni asupra returnării. Statul
membru emitent ar trebui să se asigure că textul este tradus în limba statului membru de
executare.
Articolul 25 din Decizia -cadru 2008/909/JAI conține, de asemenea, o dispoziție specifică
privind executarea pedepsei cu închisoarea în statul membru de execu tare în ceea ce
privește cazurile care intră sub incidența articolului 5 alineatul (3) din Decizia -cadru
privind MEA. Pentru transferarea pedepsei în statul membru emitent în care este
executată, se aplică procedura și condițiile impuse în Decizia -cadru 20 08/909/JAI (a se
vedea secțiunea 2.5.2 din prezentul manual).
5.9. Amânarea sau predarea temporară
5.9.1. Din motive umanitare grave
Termenul de 10 zile pentru predarea persoanei respective începe să curgă după ce
autoritatea judiciară de executare a decis executarea MEA (astfel cum s -a explicat în
secțiunea 4.2.). Cu toate acestea, autoritatea judiciară de executare poate, în mod
excepțional, să decidă să amâne temporar predarea din motive umanitare serioase, cum ar
fi, de exemplu, exi stența unor indicii temeinice că predarea ar pune în mod evident în
pericol viața sau sănătatea persoanei căutate [articolul 23 alineatul (4) din Decizia -cadru
privind MEA ].
Executarea MEA trebuie să aibă loc de îndată ce aceste motive au încetat să existe .
Autoritatea judiciară de executare trebuie să informeze de îndată autoritatea judiciară
emitentă despre acest aspect și să convină cu aceasta asupra unei noi date de predare. În
acest caz, predarea trebuie să aibă loc în termen de 10 zile de la noua dată astfel

53 convenită. După expirarea acestui termen, persoana nu mai pot fi ținută în detenție de
către statul membru de executare pe baza unui MEA și trebuie eliberată [articolul 23
alineatul (5) din Decizia -cadru privind MEA ].
În situațiile în care astfel de motive de ordin umanitar sunt permanente sau pe durată
nedeterminată , autoritatea judiciară emitentă și cea de executare s -ar putea consulta
dacă există alternative la MEA. De exemplu, ar putea fi examinată posibilitatea de a
transfera procedurile sau e xecutarea pedepsei privative de libertate în statul membru de
executare sau de a retrage MEA (de exemplu, în cazul unei boli grave și permanente).
5.9.2. Procedură penală în curs de desfășurare sau executarea unei pedepse privative
de libertate
După ce a d ecis să execute MEA, autoritatea judiciară de executare poate să amâne
predarea persoanei căutate, astfel încât această persoană poate fi urmărită penal în statul
membru de executare pentru o altă infracțiune [articolul 24 alineatul (1) din Decizia –
cadru p rivind MEA ].
În astfel de situații, predarea trebuie să aibă loc imediat după efectuarea urmăririi penale,
la o dată stabilită de comun acord de către autoritatea judiciară emitentă și cea judiciară
de executare.
Atunci când persoana căutată a fost deja co ndamnată pentru comiterea unei alte
infracțiuni, predarea poate fi amânată, astfel încât persoana să poată executa pedeapsa în
statul membru de executare [articolul 24 alineatul (1) din Decizia -cadru privind MEA ].
În astfel de cazuri , predarea trebuie să a ibă loc după ce persoana a executat pedeapsa, la o
dată stabilită de comun acord de către autoritatea judiciară emitentă și cea de executare.
Notă : Dacă procedura penală în statul membru de executare se referă la aceeași
infracțiune care stă la baza MEA, s tatul membru de executare poate refuza executarea
MEA (pentru această infracțiune) [a se vedea articolul 4 alineatul (2) din Decizia -cadru
privind MEA și secțiunea 5.4.2 din prezentul manual]. În cazul în care sunt îndeplinite
condițiile prevăzute la artic olul 3 alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA ,
executarea MEA trebuie refuzată (a se vedea secțiunea 5.4.1 din prezentul manual).
5.9.3. Predarea temporară în loc de amânare
În situațiile descrise la secțiunea 5.9.2, în loc să amâne predarea, autorita tea judiciară de
executare poate preda temporar persoana căutată statului emitent [articolul 24
alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA]. Acest lucru poate fi făcut în scopul
urmăririi penale a persoanei sau al executării unei condamnări deja pronunțat e.
Autoritatea judiciară emitentă și cea de executare trebuie să ajungă la un acord privind
condițiile de predare, în scris și în termeni clari. Acordul este obligatoriu pentru toate
autoritățile statului membru emitent [articolul 24 alineatul (2) din Deci zia-cadru privind
MEA].
Predarea temporară permite evitarea unor termene foarte lungi în cadrul procedurilor din
statul membru emitent care rezultă din faptul că persoana este urmărită penal sau a fost
deja condamnată în statul membru de executare.

54 5.9.4. Amânarea MEA din cauza identificării unui risc real de tratamente inumane sau
degradante față de persoana căutată
În conformitate cu Hotărârea Curții de Justiție în Hotărârea Curții de Justiție în cauzele
conexate C-404/15 și C -659/15 PPU, Aranyosi și Căld ăraru , dacă se identifică un risc
real de tratamente inumane sau degradante față de persoana căutată, pe baza informațiilor
primite de la autoritatea judiciară emitentă și a oricăror alte informații de care ar putea
dispune autoritatea judiciară de executa re (și în așteptarea unei decizii finale privind
MEA), executarea mandatului trebuie amânată, dar nu abandonată. În cazul în care
autoritatea judiciară de executare decide să amâne executarea, statul membru de
executare trebuie să informeze Eurojust în ace st sens, în conformitate cu articolul 17
alineatul (7) din Decizia -cadru privind MEA, precizând motivele întârzierii (a se vedea
secțiunile 5.6 și 4.1 din prezentul manual)
5.10. Mai multe MEA privind aceeași persoană
5.10.1. Cum se decide ce MEA se execut ă
Se poate întâlni situația în care autoritățile unuia sau mai multor state membre să fi emis
mai multe MEA privind aceeași persoană, fie pentru aceleași fapte, fie pentru fapte
diferite. Următoarele orientări se aplică indiferent dacă aceste MEA au fost emise pentru
aceleași fapte sau pentru fapte diferite.
În cazul unor MEA multiple vizând aceeași persoană, autoritatea judiciară de executare
este cea care decide ce mandat execută, ținând seama în mod corespunzător de toate
împrejurările (articolul 16 din Decizia -cadru privind MEA).
Se recomandă ca, înainte de a decide predarea, autoritatea judiciară de executare să
încerce să asigure o coordonare între autoritățile judiciare emitente. Dacă autorități
judiciare emitente s -au coordonat deja în prealabil, au toritatea judiciară de executare
trebuie să țină seama de acest fapt, cu toate că autoritatea judiciară de executare nu este
ținută să respecte acorduri încheiate în conformitate cu Decizia -cadru privind MEA.
Autoritatea judiciară de executare poate, de a semenea, să solicite consiliere din partea
Eurojust [articolul 16 alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA]. Acesta poate facilita
și accelera coordonarea și poate fi invitat să prezinte un aviz cu privire la MEA
concurente. În mod ideal, decizia privin d care dintre MEA să fie executat ar trebui să se
ia cu consimțământul tuturor autorităților judiciare emitente.
Alegerea MEA care urmează să fie executat, indiferent dacă autoritățile judiciare
emitente ajung sau nu la un consens, implică luarea în consid erare în special a
următoarelor elemente de către autoritatea judiciară de executare [articolul 16
alineatul (1) din Decizia -cadru privind MEA]:
(a) gravitatea infracțiunilor;
(b) locul săvârșirii infracțiunilor;
(c) datele de emitere a MEA;
(d) dacă mand atul de arestare a fost emis în scopul urmăririi penale sau în scopul
executării unei pedepse sau a unei măsuri de siguranță privative de libertate.

55 Lista nu este exhaustivă. Mai mult, nu există reguli stricte referitoare la care dintre acești
factori ar t rebui să fie prioritari – acest lucru trebuie examinat de la caz la caz. În orice
caz, articolul 16 din Decizia -cadru privind MEA prevede obligația autorității judiciare de
executare de a lua în considerare situația. Prin urmare, ar trebui evitată o aborda re simplă
de genul „primul venit, primul servit”.
Autoritățile judiciare de executare pot consulta, de asemenea, Orientările Eurojust pentru
soluționarea cumulului de MEA, incluse în raportul anual al Eurojust din 2004
(disponibil la adresa www.eurojust.europa.eu ).
Atunci când ia decizia de predare, este important ca autoritatea judiciară de executare să
indice în mod clar ce MEA stă la baza predării. În plus, biroul SIRENE din statul
membru de executare tre buie ulterior să trimită un formular G fiecărui stat membru în
cauză (punctul 3.2 din Manualul SIRENE).
Analiza în urma căreia se decide ce MEA să se execute ar trebui să se refere numai la
acele MEA care sunt executorii . Prin urmare, autoritatea judiciară de executare ar putea
evalua inițial fiecare dintre MEA pentru a stabili dacă ar fi posibil să le execute pe fiecare
în parte. Dacă în cazul oricăruia dintre MEA concurente se aplică un motiv de
neexecutare, autoritatea judiciară de executare poate, din m otive de claritate, să ia o
decizie separată să nu execute acel MEA.
5.10.2. Proceduri desfășurate în paralel
În cazul în care două sau mai multe state membre emit MEA pentru infracțiuni care
privesc aceleași fapte și vizează aceeași persoană , autoritățile competente au obligația
de a comunica și de a coopera. Această obligație rezultă din Decizia -cadru 2009/948/JAI
a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind prevenirea și soluționarea conflictelor
referitoare la exercitarea competenței în cad rul procedurilor penale40. În aceste situații, se
recomandă ca autoritățile competente să aplice legislația națională de punere în aplicare a
deciziei -cadru.
Atunci când nu se poate ajunge la un consens, oricare dintre autoritățile competente
implicate trebuie să se adreseze Eurojust în cazurile în care această agenție are
competența de a acționa41. Eurojust poate fi consultat și în alte situații.
Statele membre care au primit MEA în paralel ar trebui să informeze autoritățile
competente ale statelor membre e mitente de existența acestor proceduri paralele.
Autoritățile competente din statele membre care au emis MEA ar trebui să informeze
autoritatea judiciară de executare de faptul că lucrează împreună pentru soluționarea
conflictelor de competență și în legăt ură cu orice acord obținut în urma procesului de
cooperare.

40 JO L 328, 15.12.2009, p. 42.
41 A se vedea Decizia 2002/187/JAI a Consiliului din 28 februarie 2002 de instituire a Eurojust în
scopul consolidării luptei împotriva formelor grave de criminalitate (JO L 63, 6.3.2002, p. 1).

56 6. COMPUTAREA DETENȚIEI EXECUTATE ÎN STATUL MEMBRU DE EXECUTARE
După predarea persoanei căutate, statul membru emitent trebuie să țină seama de
perioadele de detenție care au rezultat din executar ea MEA. Toate aceste perioade trebuie
deduse din durata totală a pedepsei sau a măsurii privative de libertate care ar trebui
executată în statul membru emitent (articolul 26 din Decizia -cadru privind MEA). În
cazul în care persoana respectivă este achitat ă, se aplică dispozițiile din statul membru
emitent privind despăgubirile pentru prejudiciile suferite.
Din acest motiv, astfel cum se explică în secțiunea 4.5.2, autoritatea judiciară de
executare sau autoritatea centrală din statul membru de executare tr ebuie să furnizeze
toate informațiile privind durata detenției persoanei căutate întemeiate pe MEA. Aceste
informații trebuie să fie furnizate în momentul predării (a se vedea, de asemenea,
Hotărârea Curții de Justiție pronunțată în cauza C -294/16 PPU, JZ) .
7. PREDARE ULTERIOARĂ
7.1. Către un alt stat membru
După predarea persoanei căutate în statul membru emitent în temeiul unui MEA, statul
membru respectiv ar putea fi nevoit să decidă cu privire la executarea unui alt MEA emis
de un alt stat membru, refer itor la aceeași persoană. În conformitate cu articolul 28
alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA , statul membru emitent poate, ulterior, să
predea persoana unui alt stat membru fără consimțământul statului membru de
executare inițial în următoarele ca zuri:
(a) atunci când, deși a avut posibilitatea să o facă, persoana căutată nu a părăsit
teritoriul statului membru căruia i -a fost predată în 45 de zile de la data eliberării
sale definitive, sau atunci când s -a întors pe teritoriul acestuia după ce l -a
părăsit;
(b) atunci când persoana căutată acceptă să fie predată unui stat membru, altul decât
statul membru de executare, în temeiul unui MEA;
Consimțământul trebuie dat de persoana căutată în fața autorităților judiciare
competente din statul membru emi tent. Consimțământul trebuie înregistrat în
conformitate cu legislația națională a acestui stat și trebuie redactat astfel încât
să reiasă că persoana în cauză a acționat în mod liber și în deplină cunoștință a
consecințelor acestuia.
(c) atunci când perso ana căutată nu beneficiază de principiul specialității. Invocarea
principiului specialității, atunci când acesta este aplicabil, evită situațiile în care
persoana căutată ar fi privată de libertate pentru alte infracțiuni decât cea pentru
care a fost preda tă, împiedicând și predarea ulterioară (a se vedea secțiunea 2.6).

57 În alte cazuri, este necesar să se solicite consimțământul statului membru inițial de
executare pentru orice predare ulterioară42. Consimțământul trebuie să fie acordat atunci
când infracțiunea pentru care este solicitat implică ea însăși obligația de predare, în
conformitate cu prevederile Deciziei -cadru privind MEA, cu excepția cazului în care se
aplică un motiv obligatoriu sau facultativ de neexecutare.
Dacă este cazul , autoritate a judiciară de executare poate condiționa acordarea
consimțământului de îndeplinirea uneia dintre condițiile legate de pedeapsa cu
închisoarea cu caracter permanent și returnarea cetățenilor și a rezidenților prevăzute la
articolul 5 din Decizia -cadru priv ind MEA (a se vedea secțiunea 5.8 din prezentul
manual). În astfel de cazuri, statul membru emitent trebuie să acorde garanțiile
corespunzătoare [articolul 28 alineatul (3) din Decizia -cadru privind MEA ].
În cazul în care o persoană a făcut obiectul mai mu ltor predări între state membre în
temeiul unor MEA succesive, predarea ulterioară a acestei persoane într -alt stat membru
decât cel care l -a predat ultimul este condiționată numai de acordul statului membru care
a efectuat această din urmă predare (a se vedea Hotărârea pronunțată de Curtea de
Justiție în cauza C -192/12 PPU, West 43).
Procedură
Cererea prin care se solicită consimțământul trebuie să fie prezentată în cadrul aceleiași
proceduri și trebuie să conțină aceleași informații ca un MEA obișn uit. Autoritatea
judiciară competentă transmite cererea de solicitare a consimțământului direct autorității
judiciare de executare care a predat persoana. Informațiile necesare care trebuie incluse
în cerere, astfel cum se prevede la articolul 8 alineatul (1) din Decizia -cadru privind
MEA , trebuie să fie traduse în conformitate cu aceleași reguli ca un MEA. Autoritatea
judiciară de executare trebuie să ia decizia privind consimțământul în termen de cel
mult 30 de zile de la primirea cererii [articolul 28 al ineatul (3) din Decizia -cadru privind
MEA ].
Hotărârea Curții de Justiție în cauza C -192/12, PPU, West
„Articolul 28 alineatul (2) din Decizia -cadru 2002/584/JAI (…) trebuie
interpretat în sensul că, atunci când o persoană a făcut obiectul mai multor
predări între state membre în temeiul unor mandate europene de arestare
succesive, predarea ulterioară a acestei persoane unui alt stat membru decât cel
care a predat -o în ultimul rând este condiționată numai de consimțământul
statului membru care a efectuat a ceastă din urmă predare.”
7.2. Către un stat terț
O persoană care a fost predată în temeiul unui MEA nu este extrădată unei țări din afara
Uniunii (stat terț) fără consimțământul autorității competente a statului membru care a
predat -o. Acest consimțământ este acordat în conformitate cu acordurile de extrădare

42 Articolul 28 alineatul (1) din Decizia -cadru privind MEA prevede posibilitatea ca statele membre
să notifice prezumția consimțământului pentru o astfel de preda re privind extrădarea ulterioară în
relațiile sale cu alte state membre care au transmis aceeași notificare. Potrivit informațiilor aflate
la dispoziția Comisiei, doar România a trimis o astfel de notificare.
43 Hotărârea Curții de Justiție din 28 iunie 201 2, West, C -192/12 PPU, ECLI:EU:C:2012:404.

58 prin care acest stat membru își asumă obligații, precum și cu dreptul său intern
[articolul 28 alineatul (4) din Decizia -cadru privind MEA ].
8. OBLIGAȚII PRIVIND ȚĂR I TERȚE
8.1. MEA și o cerere de ex trădare simultană pentru aceeași persoană
8.1.1. Cereri din partea statelor terțe
Se poate întâmpla ca un stat membru să primească simultan un MEA și o cerere de
extrădare din partea unui stat terț pentru aceeași persoană care se află pe teritoriul său.
Acestea s -ar putea referi la aceleași fapte sau la fapte diferite. Este posibil ca statul
membru să aibă autorități responsabile diferite pentru luarea deciziilor privind executarea
MEA și privind cererile de extrădare. În astfel de cazuri, aceste autorități ar trebui să
coopereze pentru a lua o decizie pe baza criteriilor menționate anterior. Se poate solicita
consiliere și coordonare între statele membre implicate și din partea Eurojust sau RJE.
Nu există norme în Decizia -cadru privind MEA care să clarifice cărei cereri să i se
acorde prioritate. În conformitate cu articolul 16 alineatul (3) din Decizia -cadru privind
MEA, statele membre trebuie să țină seama în mod corespunzător de toate circumstanțele
și, în special, de acele criterii menționate la articolu l 16 alineatul (1) din Decizia -cadru
privind MEA pentru a stabili care cerere trebuie executată în situația în care există mai
multe cereri privind aceeași persoană.
Prin urmare, următorii factori ar trebui luați în considerare de autoritățile competente:
(a) gravitatea relativă a infracțiunilor;
(b) locul săvârșirii infracțiunilor;
(c) data emiterii MEA și, respectiv, a cererii de extrădare;
(d) dacă mandatul de arestare a fost emis în scopul urmăririi penale sau în scopul
executării unei pedepse sau a unei măsuri de siguranță privative de libertate.
Autoritățile judiciare de executare pot consulta, de asemenea, Orientările Eurojust pentru
soluționarea cumulului de MEA, incluse în raportul anual al Eurojust din 2004
(disponibil la adresa www.eurojust.europa.eu ).
În plus, trebuie să se țină cont de criteriile menționate în acordul de extrădare relevant.
Acestea ar putea viza, în special, motivele de refuz al extrădării și normele aplicabile în
situația prim irii mai multor cereri de extrădare.
În cazul în care o cerere de extrădare adresată de stat terț unui stat membru în care există
prevederi prin care propriii cetățeni sunt protejați împotriva extrădării, iar cererea
privește un cetățean al unui alt stat m embru, autoritatea judiciară de executare trebuie să
informeze statul membru al cărui cetățean este persoana în cauză, precum și, după caz, să
predea persoana statului membru respectiv în temeiul MEA, în conformitate cu Hotărârea
Curții de Justiție pronunț ată în cauza C -182/15, Petruhhin44.

44 Hotărârea Curții de Justiție din 6 septembrie 2016, Petruhhin, C -182/15, ECLI:EU:C:2016:630.

59 „Articolele 18 și 21 TFUE trebuie interpretate în sensul că, atunci când unui stat
membru în care s -a deplasat un cetățean al Uniunii resortisant al unui alt stat
membru i se adresează o cerere de extrădare de către un st at terț cu care primul
stat membru a încheiat un acord de extrădare, acesta are obligația să informeze
statul membru a cărui cetățenie o are respectivul cetățean și, dacă este cazul, la
cererea acestui din urmă stat membru, să i -l predea pe acel cetățean, în
conformitate cu dispozițiile Deciziei cadru 2002/584/JAI a Consiliului (…), cu
condiția ca acest stat membru să fie competent, în temeiul dreptului său național,
să o urmărească penal pe această persoană pentru fapte săvârșite în afara
teritoriului să u național.
În ipoteza în care un stat membru este sesizat cu o cerere a unui stat terț privind
extrădarea unui resortisant al unui alt stat membru, acest prim stat membru
trebuie să verifice că extrădarea nu va aduce atingere drepturilor prevăzute la
articolul 19 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene.”
8.1.2. Cereri formulate de Curtea Penală Internațională (CPI)
În cazul în care un stat membru primește simultan un MEA și o cerere de extrădare din
partea CPI pentru aceeași persoană, autorit atea sau autoritățile competente ar trebui să ia
în considerare toate circumstanțele menționate în secțiunea 8.1.1. Cu toate acestea,
obligațiile statelor membre care decurg din Statutul Curții Penale Internaționale au
prioritate față de executarea MEA [ar ticolul 16 alineatul (4) din Decizia -cadru privind
MEA].
8.2. Extrădare prealabilă dintr -un stat terț și principiul specialității
În cazul în care persoana căutată a fost extrădată în statul membru de executare dintr -un
stat terț, extrădarea ar putea presupune principiul specialității, în funcție de normele
acordului de extrădare aplicabil. Potrivit principiului specialității, persoa na extrădată nu
poate fi urmărită penal sau privată de libertate decât pentru infracțiunea sau infracțiunile
pentru care a fost extrădată. Decizia -cadru privind MEA nu aduce atingere obligației de a
respecta principiul specialității în astfel de situații ( articolul 21 din Decizia -cadru privind
MEA). Aceasta înseamnă că statul membru de executare ar putea fi împiedicat să predea
persoana unui alt stat fără consimțământul statului din care a fost extrădată persoana
căutată.
Pentru a rezolva astfel de situați i, Decizia -cadru privind MEA prevede că statul de
executare ia imediat toate măsurile necesare pentru solicitarea consimțământului statului
(statelor) terț(e) (din care a fost extrădată persoana căutată), astfel încât persoana să poată
fi predată statului membru emitent al MEA (articolul 21 din Decizia -cadru privind
MEA).
Termenele prevăzute la articolul 17 din Decizia -cadru privind MEA (a se vedea
secțiunea 4.1 din prezentul manual) nu încep să curgă decât din ziua în care principiul
specialității înceteaz ă să se mai aplice. Până la primirea deciziei din partea statului terț
din care a fost extrădată persoana căutată, statul membru de executare trebuie să se
asigure că sunt îndeplinite în continuare condițiile materiale necesare unei predări
efective (artic olul 21 din Decizia -cadru privind MEA). În special, acesta ar putea fi
nevoit să ia măsurile necesare pentru a împiedica ca persoana respectivă să fugă.

60 9. TRANZIT
9.1. Tranzitul printr -un alt stat membru
Tranzitul (articolul 25 din Decizia -cadru privind MEA) se referă la situația în care
persoana căutată este transferată în statul membru emitent din statul membru de
executare trecând pe teritoriul terestru sau prin apele teritoriale ale unui stat terț. În aceste
cazuri, cel de al treilea stat membru trebuie să permită tranzitul. Autoritatea competentă a
statului membru emitent trebuie însă să furnizeze următoarele informații celui de al
treilea stat membru:
(a) identitatea și cetățenia persoanei care face obiectul M EA;
(b) existența unui MEA;
(c) natura infracțiunii și încadrarea juridică a acesteia;
(d) descrierea circumstanțelor săvârșirii infracțiunii, inclusiv data și locul.
Pentru a facilita tranzitul, aceste informații ar trebui să fie furnizate cât mai curând
posibil, înainte de organizarea tranzitului. Autoritatea judiciară emitentă este, prin
urmare, invitată să ia în considerare eventuala necesitate de tranzitare chiar înainte de a
se fi convenit data de predare cu autoritatea judiciară de executare. Acest l ucru este
important și pentru a se respecta termenele stricte de predare a persoanei, prevăzute la
articolul 23 (în mod normal, de 10 zile).
Informațiile ar trebui să fie furnizate autorității însărcinate cu primirea cererilor de tranzit
în statul membru î n cauză. Informații suplimentare cu privire la aceste autorități din
fiecare stat membru pot fi găsit pe site -ul RJE (Atlasul judiciar, Fiches belges ).
Informațiile pot fi furnizate autorității competente, prin orice mijloace care permit
obținerea unei înr egistrări scrise, inclusiv e -mailul. Statul membru de tranzit trebuie să își
notifice decizia în același mod [articolul 25 alineatul (3) din Decizia -cadru privind
MEA ].
Decizia -cadru privind MEA nu stabilește un termen -limită pentru soluționarea cererilor
de tranzit, însă statul de tranzit ar trebui să facă acest lucru fără întârziere.
În cazul în care transportul se efectuează cu avionul fără escală programată, normele
menționate nu se aplică. Cu toate acestea, în cazul unei aterizări neprevăzute, statul
membru emitent trebuie să furnizeze autorității desemnate din statul de tranzit
informațiile menționate anterior, în cazul unui tranzit pe uscat sau pe apă [articolul 25
alineatul (4) din Decizia -cadru privind MEA ].
9.2. Cetățenii și rezidenții statului mem bru de tranzit
Excepțiile de la obligația de a permite tranzitul se referă la situația în care o persoană
care face obiectul unui MEA este cetățean sau rezident al statului membru de tranzit.
Dacă MEA este emis în scopul urmăririi penale, statul membru de tranzit poate impune
condiția ca persoana, după ce a fost audiată, să fie returnată în statul membru de tranzit,
pentru a efectua acolo pedeapsa sau măsura de siguranță privative de libertate care ar
urma să fie pronunțată împotriva acelei persoane în stat ul membru emitent [articolul 25
alineatul (1) din Decizia -cadru privind MEA ]. Cu privire la această condiție, articolul 5

61 alineatul (3) din Decizia -cadru privind MEA ar trebui respectat mutatis mutandis (a se
vedea secțiunea 5.8.2 din prezentul manual). În cazul în care MEA este emis în scopul
executării unei pedepse sau a unei măsuri de siguranță, statul membru de tranzit poate
refuza tranzitul.
9.3. Extrădarea dintr -un stat terț într -un stat membru
Cu toate că Decizia -cadru privind MEA nu privește în mod direct extrădarea din state
terțe, normele privind tranzitul de la articolul 25 din Decizia -cadru privind MEA
prezentate în secțiunile 9.1 și 9.2 din prezentul manual se aplică mutatis mutandis
extrădării dintr -un stat terț într -un stat membru. În acest co ntext, expresia „mandat
european de arestare” de la articolul 25 din Decizia -cadru privind MEA se va citi „cerere
de extrădare” [articolul 25 alineatul (5)].
10. MEA NEEXECUTATE
10.1. Asigurarea faptului că persoana nu este arestată din nou în același stat
membru
În cazul în care autoritatea judiciară de executare decide să refuze executarea MEA,
autoritatea competentă din respectivul stat membru trebuie să se asigure că MEA refuzat
nu mai poate conduce la arestarea persoanei căutate pe teritoriul său. Pent ru a asigura
acest lucru, se iau următoarele măsuri:
(a) se adaugă un reper la alerta corespunzătoare din SIS și
(b) alertele aferente din sistemele naționale, dacă există, sunt șterse în această
privință. Pentru mai multe informații privind procedura de adăugare a unui reper
a se vedea punctul 2.6 din Manualul SIRENE.
10.2. Informarea statului membru emitent
Autoritatea judiciară de executare trebuie să comunice autorității judiciare emitente
decizia privind modul în care s -a dat curs MEA (articolul 22 din Decizia -cadru privind
MEA). În acest scop, este recomandabil să se utilizeze formularul -tip prezentat în anexa
VII la prezentul manual. În cazul în care autoritatea judiciară de executare decide să
refuze executarea MEA, informarea oferă autorității jud iciare emitente posibilitatea de a
analiza dacă aceasta ar trebui să mențină sau să retragă MEA.
10.3. Examinarea de către autoritățile judiciare emitente a oportunității de a
menține MEA
Decizia -cadru privind MEA nu prevede obligația de a retrage un MEA d acă un stat
membru refuză executarea acestuia, întrucât alte state membre ar putea încă să îl execute.
Prin urmare, MEA și alerta corespunzătoare în SIS rămân în vigoare ca atare, cu excepția
cazului în care autoritatea judiciară emitentă decide să le retr agă.
Cu toate acestea, ar trebui să existe întotdeauna motive legitime pentru orice MEA în
vigoare. Atunci când analizează dacă să mențină sau nu un MEA după ce un stat membru
a refuzat să îl execute, autoritatea judiciară emitentă ar trebui să ia în considerare
circumstanțele specifice cazului și normele naționale și dreptul Uniunii aplicabile,

62 inclusiv drepturile fundamentale. În special, următoarele aspecte ar putea fi luate în
considerare:
(a) Este probabil ca motivul de neexecutare obligatorie pe care autoritatea judiciară
de executare l -a aplicat să fie aplicat de alte state membre? Acest aspect este
relevant în special în ceea ce privește principiul ne bis in idem [articolul 3
alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA ];
(b) Se respectă cerința proporționalității dacă se menține MEA (a se vedea
secțiunea 2.4)?;
(c) Este MEA singura măsură susceptibilă să fie eficace (a se vedea secțiunea 2.5)?.
10.4. Revizuirea MEA care sunt în SIS de mult timp
Fiecare autoritate judiciară emitentă ar trebui să î și revizuiască alertele din SIS. Ar putea
fi necesar să se opereze modificări din cauza împlinirii termenelor de prescripție a
infracțiunilor în cauză sau a unor evoluții relevante în procedura penală sau legislația
națională care afectează situația persoa nei căutate.
În conformitate cu Decizia SIS II, alertele privind persoane pot fi păstrate în SIS numai
atât timp cât este necesar pentru realizarea scopurilor pentru care au fost introduse
[articolul 44 alineatul (1) din Decizia SIS II]. De îndată ce nu ma i există motive pentru
existența unui MEA, autoritatea competentă a statului membru emitent trebuie să îl
șteargă din SIS. MEA care sunt introduse în SIS vor fi menținute pe o perioadă de până
la trei ani (cu excepția cazului în care acestea au fost eliber ate pentru o perioadă de timp
mai scurtă) și șterse automat după acest termen [articolul 44 alineatul (5) din
Decizia SIS II]. Prin urmare, în orice caz, în termen de trei ani de la introducerea MEA în
SIS II, autoritatea judiciară emitentă ar trebui să de cidă dacă să îi prelungească durata.
Statele membre pot stabili o perioadă mai scurtă de revizuire [articolul 44 alineatul (3)
din Decizia SIS II].
Alertele privind MEA ar trebui să fie șterse din SIS în momentul în care persoana în
cauză a fost predată.
11. DREPTURILE PROCEDURAL E ALE PERSOANEI CĂUT ATE
Decizia -cadru privind MEA acordă persoanei căutate o serie de drepturi procedurale. În
conformitate cu articolul 11 din Decizia -cadru privind MEA, persoana căutată are dreptul
de a fi informată despre MEA și despre conținutului acestuia, precum și despre
posibilitatea de a consimți la predare, și despre dreptul de a beneficia de asistență din
partea unui avocat și a unui interpret. Aceste drepturi ar trebui să fie oferite în
conformitate cu dreptul intern al s tatului membru de executare. În plus, diverse dispoziții
din Decizia -cadru privind MEA acordă drepturilor persoanei căutate, în special
articolul 4a alineatul (2) (dreptul la informare cu privire la hotărârile pronunțate in
absentia ), articolul 13 alineatu l (2) (consiliere juridică pentru a lua decizia de a consimți
la predare), articolul 14 și articolul 19 (dreptul de a fi audiat), articolul 23 alineatul (5)
(eliberarea la expirarea termenelor pentru predarea persoanei).
Aceste drepturi sunt consolidate în instrumente specifice privind garanțiile procedurale,
astfel cum se explică în secțiunile 11.1 -11.8.

63 11.1. Dreptul la servicii de interpretare și traducere
Dreptul la servicii de interpretare și traducere se aplică executării unui MEA, astfel cum
se prevede în Directiva 2010/64/UE a Parlamentului European și a Consiliului
din 20 octombrie 2010 privind dreptul la interpretare și traducere în cadrul procedurilor
penale45.
În conformitate cu articolul 2 alineatul (7) din Directiva 2010/64/UE, autoritățile
competente ale statului membru de executare trebuie să respecte următoarele drepturi față
de orice persoană care face obiectul MEA și care nu vorbește sau nu înțelege limba de
procedură:
(a) dreptul la interpretare, fără întârziere, în cadrul procedurii p enale, în fața
organelor de cercetare și a autorităților judiciare, inclusiv în cadrul
interogatoriilor efectuate de poliție, al tuturor audierilor în fața instanței și al
eventualelor audieri intermediare;
(b) dreptul la servicii de interpretare pentru co municarea dintre persoanele
suspectate sau acuzate și avocații acestora, în legătură directă cu orice
interogatoriu sau audiere pe parcursul procedurii sau cu introducerea unei căi de
atac sau a altor cereri de natură procedurală;
(c) dreptul de a contesta o decizie prin care se constată că nu este necesară
interpretarea și posibilitatea de a depune plângeri în cazul în care calitatea
serviciilor de interpretare nu este suficientă pentru a garanta caracterul echitabil
al procedurii.
În conformitate cu artic olul 3 alineatul (6) din Directiva 2010/64/UE, autoritățile
competente ale statului membru de executare trebuie să pună la dispoziția oricărei
persoane care face obiectul unor astfel de proceduri pentru executarea MEA și care nu
vorbește sau nu înțelege li mba de procedură o traducere scrisă a MEA. În mod
excepțional, se poate furniza o traducere orală sau un rezumat oral, cu condiția ca o astfel
de traducere orală sau rezumat oral să nu prejudicieze caracterul echitabil al procedurii.
Interpretarea și tradu cerea trebuie să fie de o calitate suficientă pentru a garanta
caracterul echitabil al procedurilor, în special prin asigurarea faptului că persoanele
suspectate sau acuzate au înțeles acuzațiile care li se aduc și pot să își exercite dreptul la
apărare. E ste, de asemenea, important să se ia act de faptul că statele membre trebuie să
suporte costurile legate de interpretare și traducere, indiferent de rezultatul procedurii.
11.2. Dreptul la informare
Dreptul la informare în scris cu privire la drepturile de care beneficiază persoanele
arestate în momentul arestării, astfel cum se prevede în Directiva 2012/13/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 22 mai 2012 privind dreptul la informare în
cadrul procedurilor penale46 se aplică în scopul executării unui MEA.
În conformitate cu articolul 5 din Directiva 2012/13/EU , persoanelor care sunt arestate în
scopul executării unui MEA li se furnizează cu promptitudine o notă privind drepturile

45 JO L 280, 26.10.2010, p. 1. Danemarca nu are obligații în temeiul acestei directive.
46 JO L 142, 1.6.2012, p. 1. Dan emarca nu are obligații în temeiul acestei directive.

64 corespunzătoare, cuprinzând informații despre drepturile lor în conf ormitate cu legislația
de punere în aplicare a Deciziei -cadru privind MEA în statul membru de executare. Un
model orientativ de Notă privind drepturile este prevăzut în anexa II la
Directiva 2012/13/EU (și reluat în anexa IX la prezentul manual).
Atunci câ nd sunt furnizate informații, acest lucru se consemnează utilizându -se
procedura de înregistrare din statul membru în cauză. Suspecții sau persoanele puse sub
acuzare au dreptul să atace orice nefurnizare sau refuz de a furniza informații, în
conformitate cu procedurile din legislația națională.
11.3. Dreptul de a fi asistat de un avocat
Dreptul de a fi asistat de un avocat se aplică persoanelor care fac obiectul unui MEA,
astfel cum se prevede în Directiva 2013/48/UE a Parlamentului European și a Consiliul ui
din 22 octombrie 2013 privind dreptul de a avea acces la un avocat în cadrul procedurilor
penale și al procedurilor privind mandatul european de arestare, precum și dreptul ca o
persoană terță să fie informată în urma privării de libertate și dreptul de a comunica cu
persoane terțe și cu autorități consulare în timpul privării de libertate47.
Persoana care face obiectul unui MEA are dreptul la asistență din partea unui avocat în
statul membru de executare, din momentul arestării bazate pe MEA [articolul 10
alineatul (1), (2) și (3) din Directiva 2013/48/EU]. În ceea ce privește conținutul dreptului
la asistență din partea unui avocat în statul membru de executare, persoana căutată are
următoarele drepturi:
(a) dreptul de a avea acces la un avocat se aplic ă la momentul oportun și astfel încât
să permită persoanei căutate să își exercite drepturile în mod efectiv și, în orice
caz, fără întârzieri nejustificate de la momentul lipsirii de libertate;
(b) persoanele căutate au dreptul de a se întâlni și de a com unica cu avocatul care le
reprezintă și
(c) acestea vor avea dreptul ca avocatul lor să fie prezent și, în conformitate cu
procedurile din dreptul intern, să participe la o audierea efectuată de autoritatea
judiciară de executare.
În plus, persoanele căutate au dreptul de a numi un avocat în statul membru emitent
[articolul 10 alineatele (4), (5) și (6) din Directiva 2013/48/EU]. Rolul avocatului este de
a oferi asistență avocatului din statul membru de executare, furnizându -i informații și
consultanță , pentru a permite persoanei căutate să își exercite efectiv drepturile în temeiul
Deciziei -cadru privind MEA.
11.4. Dreptul de a informa o persoană terță cu privire la lipsirea de libertate
Persoana care face obiectul unui MEA are dreptul, din momentul ar estării în statul
membru de executare, de a informa cel puțin o persoană, desemnată de aceasta, de
exemplu o rudă sau un angajator, cu privire la privarea sa de libertate, fără întârzieri
nejustificate48.

47 JO L 294, 6.11.2013, p. 1. Termenul de transpunere a directivei a fost 27 noiembrie 2016.
Danemarca, Regatul Unit și Irlanda nu au obligații în temeiul acestei directive.
48 Articolul 5 din Directiva 2 013/48/UE.

65 11.5. Dreptul de a comunica cu persoane terțe
Persoana care face obiectul unui MEA, din momentul arestării în statul membru de
executare, are dreptul de a comunica fără întârzieri nejustificate cu cel puțin o terță
persoană, desemnată de aceasta, cum ar fi o rudă49.
11.6. Dreptul de a comunica cu autor itățile consulare
Persoana care face obiectul unui MEA și nu are cetățenia statului membru de executare
are dreptul, din momentul arestării în statul membru de executare, de a informa
autoritățile consulare ale statului de cetățenie cu privire la privarea sa de libertate, fără
întârzieri nejustificate, și de a comunica cu respectivele autorități50.
Aceasta are, în plus, dreptul de a fi vizitată de autoritățile consulare ale statului său,
dreptul de a conversa și de a coresponda cu acestea și de a beneficia d e reprezentare
juridică din partea autorităților consulare.
11.7. Drepturi specifice pentru copii
Garanțiile speciale pentru copiii care fac obiectul unui MEA se aplică din momentul
arestării acestora în baza unui MEA în statul membru de executare51. Aceste a vizează în
special:
(a) dreptul la informare;
(b) dreptul copilului ca titularul răspunderii părintești să fie informat;
(c) dreptul de a fi asistat de un avocat;
(d) dreptul la examinare medicală;
(e) dreptul la tratament specific în cazul privării de libertate;
(f) dreptul la protecția vieții private;
(g) dreptul copilului de a fi însoțit de titularul răspunderii părintești în cursul
procedurii.
11.8. Dreptul la asistență judiciară
Dreptul la asistență judiciară se aplică persoanelor care fac obiectul unui MEA, astfel
cum se prevede în Directiva (UE) 2016/1919 a Parlamentului European și a Consiliului
din 26 octombrie 2016 privind asistența juridică gratuită pentru persoanele suspectate și

49 Articolul 6 din Directiva 2013/48/UE.
50 Articolul 7 din Directiva 2013/48/UE.
51 Directiva (UE) 2016/800 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind
garanțiile procedurale pentru copiii care sunt persoane suspectate sau ac uzate în cadrul
procedurilor penale, (JO L 132, 21.5.2016, p. 1). Termenul de transpunere a directivei
este 11 iunie 2019. Danemarca, Regatul Unit și Irlanda nu au obligații în temeiul acestei directive.

66 persoanele acuzate în cadrul procedurilor penale și pentru perso anele căutate în cadrul
procedurilor privind mandatul european de arestare52.
Persoana care face obiectul unui MEA are dreptul la asistență judiciară în statul membru
de executare din momentul arestării bazate pe MEA până în momentul predării sau până
când decizia de a nepredare devine definitivă [articolul 5 alineatul (1) din
Directiva (EU) 2016/1919].
În plus, persoanele căutate care își exercită dreptul de a numi un avocat în statul membru
emitent care să asiste avocatul din statul membru de executare, î n conformitate cu
articolul 10 alineatele (4) și (5) din Directiva 2013/48/UE, au dreptul la asistență
judiciară în statul membru emitent în măsura în care asistența juridică este necesară
pentru a garanta accesul efectiv la justiție [articolul 5 alineatul (2) din
Directiva (EU) 2016/1919 ].
În ambele cazuri, statele membre pot aplica criteriile pentru verificarea mijloacelor de
care dispune persoana prevăzute la articolul 4 alineatul (3) din Directiva (EU) 2016/1919 ,
care se aplică mutatis mutandis asistenței judiciare în procedurile privind MEA
[articolul 5 alineatul (3) din directiva menționată]. O astfel de verificare ar trebui să țină
seama de toți factorii relevanți și obiectivi, cum ar fi veniturile, capitalul, situația
familială a persoanei î n cauză, precum și costurile asistenței juridice din partea unui
avocat și nivelul de trai din statul membru respectiv, pentru a se stabili dacă, în
conformitate cu criteriile aplicabile în acel stat membru, persoana căutată nu dispune de
resurse suficient e pentru a beneficia de asistență juridică din partea unui avocat.

52 JO L 297, 4.11.2016, p. 1. Termenul de transpunere a directivei este 25 mai 2019. Danemarca,
Regatul Unit și Irlanda nu au obligații în temeiul acestei directive.

67 ANEXA I – Decizia -cadru privind MEA, consolidare neoficială1
Textul în limba română al Deciziei -cadru privind MEA
DECIZIA -CADRU A CONSILIULUI
din 13 iunie 2002
privind mandatul european de arestare și procedurile de predare între statele
member
(2002/584/JAI)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 litere le (a) și
(b) și articolul 34 alineatul (2) litera (b),
având în vedere propunerea Comisiei2,
având în vedere avizul Parlamentului European3,
întrucât :
(1) În conformitate cu concluziile Consiliului European de la Tampere
din 15 și 16 octombrie 1999, în specia l punctul (35), ar trebui să fie eliminată,
între statele membre, procedura formală de extrădare pentru persoanele care
încearcă să se sustragă justiției după ce au făcut obiectul unei condamnări
definitive și să fie accelerate procedurile de extrădare pri vind persoanele bănuite
că ar fi săvârșit o infracțiune.
(2) Programul de măsuri pentru punerea în aplicare a principiului recunoașterii
reciproce a deciziilor penale prevăzut la punctul (37) din concluziile Consiliului
de la Tampere și adoptat de Consiliu la 30 noiembrie 20004, menționează aspectul
executării reciproce a mandatelor de arestare.
(3) Toate statele membre sau anumite state membre sunt părți la diferite convenții în
domeniul extrădării, printre care Convenția europeană privind extrădarea

1 Această consolidare neoficială conține numai considerentele Deciziei -cadru 2002/584/JAI. Ea nu
cuprinde considerentele Deciziei -cadru 2009/29 9/JAI, care a modificat Decizia –
cadru 2002/584/JAI.
2 JO C 332 E, 27.11.2001, p. 305.
3 Aviz emis la 9 ianuarie 2002 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
4 JO C 12 E, 15.1.2001, p. 10.

68 din 13 decemb rie 1957 și Convenția europeană pentru reprimarea terorismului
din 27 ianuarie 1977. Țările nordice au legi de extrădare cu conținut identic.
(4) De asemenea, următoarele trei convenții, privind, în totalitate sau parțial,
extrădarea, au fost aprobate de state le membre și fac parte din acquis -ul Uniunii:
Convenția din 14 iunie 1985 de punere în aplicare a Acordului Schengen
din 19 iunie 1990 privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune5
(cu privire la statele membre care sunt părți la conven ția menționată anterior),
Convenția privind procedura simplificată de extrădare între statele membre ale
Uniunii Europene din 10 martie 19956 și Convenția privind extrădarea între
statele membre ale Uniunii Europene din 27 septembrie 19967.
(5) Obiectivul stab ilit pentru Uniune, și anume, de a deveni un spațiu de libertate,
securitate și justiție, duce la eliminarea extrădării între statele membre și la
înlocuirea acesteia cu un sistem de predare între autoritățile judiciare. Pe de altă
parte, introducerea unui nou sistem simplificat de predare a persoanelor
condamnate sau bănuite, cu scopul executării sentințelor de condamnare sau a
urmăririlor, în materie penală, permite eliminarea complexității și a riscurilor de
întârziere inerente procedurilor actuale de ex trădare. Relațiile de cooperare clasice
care au dominat până în prezent între statele membre ar trebui să fie înlocuite cu
un sistem de liberă circulație a deciziilor judiciare în materie penală, atât a celor
anterioare sentinței de condamnare, cât și a ce lor definitive, într -un spațiu de
libertate, securitate și justiție.
(6) Mandatul de arestare european prevăzut în prezenta decizie -cadru constituie
prima concretizare, în domeniul dreptului penal, a principiului recunoașterii
reciproce pe care Consiliul European l -a calificat drept „piatra de temelie” a
cooperării judiciare.
(7) Dat fiind faptul că obiectivul de a înlocui sistemul de extrădare multilateral
întemeiat pe Convenția europeană privind extrădarea din 13 decembrie 1957 nu
poate fi suficient realizat de statele membre acționând unilateral și prin urmare,
datorită dimensiunii și efectelor sale, poate fi mai bine realizat la nivelul Uniunii,
Consiliul poate adopta măsuri, în conformitate cu principiul subsidiarității, astfel
cum se prevede la articolul 2 din Tratatul privind Uniunea Europeană și la
articolul 5 din Tratatul de instituire a Comunității Europene. În conformitate cu
principiul proporționalității, astfel cum este prevăzut de acest ultim articol,
prezenta decizie -cadru nu depășește ceea ce est e necesar pentru atingerea acestui
obiectiv.
(8) Deciziile privind executarea mandatului european de arestare trebuie să facă
obiectul unor controale suficiente, ceea ce înseamnă că o autoritate judiciară din
statul membru în care a fost arestată persoana căut ată va trebui să ia decizia de
predare a acesteia.
(9) Rolul autorităților centrale în executarea unui mandat european de arestare trebuie
să se limiteze la un sprijin practic și administrativ.

5 JO L 239, 22.9.2000, p. 19.
6 JO C 78, 30.3.1995, p. 2.
7 JO C 313, 13.10.1996, p. 12.

69 (10) Mecanismul mandatului european de arestare se bazează pe un grad r idicat de
încredere între statele membre. Punerea în aplicare a acestuia nu poate fi
suspendată decât în caz de încălcare gravă și persistentă de către unul din statele
membre a principiilor enunțate la articolul 6 alineatul (1) din Tratatul privind
Uniune a Europeană, constatată de Consiliu, în aplicarea articolului 7 alineatul (1)
din tratatul menționat anterior și cu consecințele prevăzute la alineatul (2) din
același articol.
(11) Mandatul european de arestare ar trebui să înlocuiască, în relațiile dintre sta tele
membre, toate instrumentele anterioare privind extrădarea, inclusiv dispozițiile
titlului III din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen cu privire la
aceste aspecte.
(12) Prezenta decizie -cadru respectă drepturile fundamentale și principiile recunoscute
în articolul 6 din Tratatul privind Uniunea Europeană, și reflectate în Carta
Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene8, în special în capitolul VI. Nimic
din prezenta decizie -cadru nu poate fi interpretat ca o interdicție de a refuza
preda rea unei persoane împotriva căreia a fost emis un mandat european de
arestare, atunci când există motive să se creadă, pe baza unor elemente obiective,
că respectivul mandat de arestare a fost emis cu scopul de a urmări sau de a
pedepsi o persoană pe motiv e de sex, rasă, religie, origine etnică, cetățenie, limbă,
opinii politice sau orientare sexuală, sau de a aduce atingere situației acestei
persoane pentru oricare din aceste motive.
Prezenta decizie -cadru nu împiedică un stat membru să aplice normele sale
constituționale privind respectarea dreptului la un proces echitabil, libertatea de
asociere, libertatea presei și libertatea de exprimare în alte mijloace de informare
în masă.
(13) Nimeni nu ar trebui să fie îndepărtat, expulzat sau extrădat către un stat în care
există un risc serios de a fi supus pedepsei cu moartea, torturii sau la altor pedepse
ori tratamente inumane sau degradante.
(14) Având în vedere că toate statele membre au ratificat Convenția Consiliului
Europei pentru protecția persoanelor privind prel ucrarea automată a datelor
personale din 28 ianuarie 1981, este necesar ca datele cu caracter personal
prelucrate în cadrul punerii în aplicare a prezentei decizii -cadru să fie protejate, în
conformitate cu principiile respectivei convenții,

8 JO C 364, 18.12.2000, p. 1.

70 ADOPTĂ PREZENT A DECIZIE -CADRU:
CAPITOLUL 1
PRINCIPII GENERALE
Articolul 1
Definiția mandatului european de arestare și obligația de executare a acestuia
1. Mandatul european de arestare este o decizie judiciară emisă de un stat membru
în vederea arestării și a predării de către un alt stat membru a unei persoane
căutate, pentru efectuarea urmăririi penale sau în scopul executării unei pedepse
sau a unei măsuri de siguranță privative de libertate.
2. Statele membre execută orice mandat european de arestare, pe baza princi piului
recunoașterii reciproce și în conformitate cu dispozițiile prezentei decizii -cadru.
3. Prezenta decizie -cadru nu poate avea ca efect modificarea obligației de
respectare a drepturilor fundamentale și a principiilor juridice fundamentale,
astfel cum sunt acestea consacrate de articolul 6 din Tratatul privind Uniunea
Europeană.
Articolul 2
Domeniul de aplicare a mandatului european de arestare
1. Un mandat european de arestare poate fi emis pentru fapte pedepsite de legea
statului membru emitent cu o p edeapsă sau o măsură de siguranță privative de
libertate a căror durată maximă este de cel puțin douăsprezece luni sau, atunci
când s -a dispus o condamnare la o pedeapsă sau s -a pronunțat o măsură de
siguranță, pentru condamnări pronunțate cu o durată de c el puțin patru luni.
2. Următoarele infracțiuni, în cazul în care sunt pedepsite în statul membru emitent
cu o pedeapsă sau o măsură de siguranță privative de libertate a căror durată
maximă este de cel puțin trei ani, astfel cum sunt definite acestea de d reptul
statului membru emitent, duc la predarea pe baza unui mandat european de
arestare, în condițiile prezentei decizii­cadru și fără verificarea dublei
incriminări a faptei:
– apartenența la o organizație criminală;
– terorismul;
– traficul de persoane;
– explo atarea sexuală a copiilor și pornografia infantilă;
– traficul ilicit de stupefiante și substanțe psihotrope;

71 – traficul ilicit de arme, muniție și materiale explozive;
– corupția;
– frauda, inclusiv frauda care aduce atingere intereselor financiare ale
Comunități lor Europene, în sensul Convenției privind protejarea
intereselor financiare ale Comunităților Europene din 26 iulie 1995;
– spălarea produselor infracțiunii;
– falsificarea, inclusiv falsificarea monedei euro;
– criminalitatea informatică;
– infracțiunile împotriva mediului, inclusiv traficul ilicit de specii animale
pe cale de dispariție și traficul ilicit de specii și soiuri de plante pe cale de
dispariție;
– facilitarea intrării și a șederii ilegale;
– omuciderea voluntară, loviturile și vătămările corporale grave;
– traficul ilicit de organe și țesuturi umane;
– răpirea, sechestrarea și luarea de ostateci;
– rasismul și xenofobia;
– jafurile organizate sau armate;
– traficul ilicit de bunuri culturale, inclusiv antichitățile și operele de artă;
– înșelăciunea;
– racketul și extorcarea de fonduri;
– contrafacerea și pirateria produselor;
– falsificarea de documente administrative și traficul de falsuri;
– falsificarea mijloacelor de plată;
– traficul ilicit de substanțe hormonale și de alți factori de creștere;
– traficul ilicit de m ateriale nucleare și radioactive;
– traficul de vehicule furate;
– violul;
– incendierea cu intenție;
– infracțiunile de competența Curții Penale Internaționale;

72 – sechestrarea ilegală de aeronave și nave;
– sabotajul.
3. Consiliul poate decide în orice moment, hotărâ nd în unanimitate și după
consultarea Parlamentului European, în condițiile prevăzute la articolul 39
alineatul (1) din Tratatul privind Uniunea Europeană, să adauge alte categorii de
infracțiuni la lista inclusă la alineatul (2) din prezentul articol. Con siliul
examinează, pornind de la raportul prezentat de Comisie, în temeiul
articolului 34 alineatul (3), dacă această listă trebuie extinsă sau modificată.
4. Pentru alte infracțiuni decât cele prevăzute la alineatul (2), predarea poate fi
subordonată cond iției ca faptele pentru care a fost emis mandatul european de
arestare să constituie o infracțiune, în conformitate cu dreptul statului membru
de executare, oricare ar fi elementele constitutive sau calificarea acesteia.
Articolul 3
Motive de neexecutare o bligatorie a mandatului european de arestare
Autoritatea judiciară a statului membru de executare (denumită în continuare „autoritate
judiciară de executare”) refuză executarea mandatului european de arestare în
următoarele cazuri:
1. atunci când infracțiu nea care se află la baza mandatului de arestare este
acoperită de amnistie în statul membru executare, atunci când acesta ar avea
competența să urmărească această infracțiune în temeiul dreptului său penal;
2. atunci când din informațiile aflate la dispozi ția autorității judiciare de executare
rezultă că persoana căutată a fost judecată definitiv într -un stat membru pentru
aceleași fapte, cu condiția ca, în caz de condamnare, sancțiunea să fi fost
executată sau să fie în acel moment în curs de executare, sa u să nu mai poată fi
executată, în conformitate cu dreptul statului membru de condamnare;
3. atunci când persoana care face obiectul mandatului european de arestare nu
poate, datorită vârstei sale, să răspundă penal pentru faptele aflate la originea
acestu i mandat, în temeiul dreptului statului membru de executare.
Articolul 4
Motive de neexecutare facultativă a mandatului european de arestare
Autoritatea judiciară de executare poate refuza executarea mandatului european de
arestare:
1. atunci când, într-unul dintre cazurile prevăzute la articolul 2 alineatul (4), fapta
care stă la baza mandatului european de arestare nu constituie o infracțiune, în
conformitate cu dreptul statului membru de executare; cu toate acestea, în
materie de taxe și impozite, de vamă și schimb valutar, executarea mandatului
european de arestare nu va putea fi refuzată pe motiv că dreptul statului membru
de executare nu impune același tip de taxe sau impozite sau nu conține același

73 tip de norme în materie de taxe, impozite, de vamă și schimb valutar, ca și
dreptul statului membru emitent;
2. atunci când persoana care face obiectul mandatului european de arestare este
urmărită penal în statul membru de executare pentru aceeași faptă care stă la
baza mandatului european de arestar e;
3. atunci când autoritățile judiciare ale statului membru de executare au decis fie să
nu înceapă urmărirea penală pentru infracțiunea care face obiectul mandatului
european de arestare, fie să îi pună capăt, sau atunci când persoana căutată a
făcut obi ectul unei decizii definitive într -un stat membru pentru aceleași fapte
care împiedică desfășurarea ulterioară a procedurilor;
4. atunci când s -a prescris acțiunea penală sau pedeapsa, în conformitate cu dreptul
statului membru de executare, iar faptele su nt de competența acestui stat
membru, în conformitate cu dreptul său penal;
5. în cazul în care, din informațiile aflate la dispoziția autorității judiciare de
executare, rezultă că persoana căutată a fost judecată definitiv pentru aceleași
fapte de o țară terță, cu condiția ca, în caz de condamnare, sentința să fi fost
executată sau să se afle în acel moment în curs de executare, sau să nu mai poată
fi executată, în conformitate cu dreptul țării de condamnare;
6. în cazul în care mandatul european de arest are a fost emis în scopul executării
unei pedepse sau a unei măsuri de siguranță privative de libertate, atunci când
persoana căutată rămâne în statul membru de executare, este resortisant sau
rezident al acestuia, iar acest stat se angajează să execute ac eastă pedeapsă sau
măsură de siguranță în conformitate cu dreptul său intern;
7. atunci când mandatul european de arestare se referă la infracțiuni care:
(a) în conformitate cu dreptul statului membru de executare, au fost săvârșite
în întregime sau parțial pe teritoriul statului membru de executare sau într –
un loc considerat ca atare sau
(b) au fost săvârșite în afara teritoriului statului membru emitent, iar dreptul
statului membru de executare nu autorizează urmărirea penală pentru
aceleași infracț iuni săvârșite în afara teritoriului acestuia.

74 Articolul 4a
Decizii pronunțate în urma unui proces la care persoana nu a fost prezentă în
persoană
1. Autoritatea judiciară de executare poate refuza, de asemenea, executarea
mandatului european de arestare e mis în scopul executării unei pedepse sau a
unei măsuri privative de libertate, în cazul în care persoana nu a fost prezentă în
persoană la procesul în urma căruia a fost pronunțată decizia, cu excepția
cazului în care mandatul european de arestare precize ază că persoana, în
conformitate cu alte cerințe procedurale definite în legislația națională a statului
membru emitent:
(a) în timp util:
(i) fie a fost citată personal și, prin urmare, informată cu privire la data
și locul stabilite pentru procesul în ur ma căruia a fost pronunțată
decizia, fie a primit efectiv, prin alte mijloace, o informare oficială
cu privire la data și locul stabilite pentru respectivul proces, în așa
fel încât s -a stabilit fără echivoc faptul că persoana în cauză a avut
cunoștință de procesul stabilit
și
(ii) a fost informată că poate fi pronunțată o decizie în cazul în care
nu se prezintă la proces;
sau
(b) având cunoștință de procesul stabilit, a mandatat un avocat, numit fie de
către persoana în cauză, fie de către stat, pentru a o apăra la proces și a
fost într -adevaăr apărată de avocatul respectiv la proces:
sau
(c) după ce i s -a înmânat decizia și a fost informată în mod expres cu privire
la dreptul la rejudecarea cauzei sau la o cale de atac, în cadrul căreia
persoana are drept ul de a fi prezentă și care permite ca situația de fapt a
cauzei, inclusiv dovezile noi, să fie reexaminată și care poate conduce la
desființarea deciziei inițiale:
(i) a indicat în mod expres că nu contestă decizia
sau
(ii) nu a solicitat rejudecarea cauzei sau promovarea unei c ăi de atac în
intervalul de timp coresăunzător;
sau

75 (d) nu i s -a înmânat personal decizia, însă:
(i) i se va înmâna decizia personal și fără întârziere după predare și va fi
informată în mod expres cu privire la dreptul la rejud ecarea cauzei
sau la o cale de atac, la care are dreptul de a fi prezentă și care
permite ca situația de fapt a cauzei, inclusiv dovezile noi, să fie
reexaminată și care poate conduce la desființarea deciziei inițiale
și
(ii) va fi informată cu privire la intervalul de timp în care trebuie să
solicite rejudecarea cauzei sau promovarea unei căi de atac, astfel
cum se menționează în mandatul de arestare european relevant.
2. În cazul în care un mandat european de arestare este emis în scopul executării
unei p edepse sau a unei măsuri de siguranță privative de libertate, în condițiile
menționate la alineatul (1) litera (d), iar persoana în cauză nu a primit în
prealabil nicio informare oficială cu privire procedurile penale împotriva sa,
această persoană ar pute a solicita, atunci când este informată cu privire la
conținutul mandatului european de arestare, o copie a hotărârii judecătorești,
înaintea începerii procedurii de predare. Imediat după primirea informațiilor
privind cererea, autoritatea emitentă va furni za persoanei căutate o copie a
hotărârii judecătorești, prin intermediul autorității de executare. Cererea
persoanei căutate nu trebuie să întârzie procedura de predare sau decizia de a
executa un mandat european de arestare. Hotărârea judecătorească îi es te
furnizată persoanei în cauză numai în scop informativ; aceasta nu va fi
considerată o notificare formală a hotărârii judecătorești și nici nu va declanșa
curgerea termenelor aplicabile pentru solicitarea unei noi proceduri de judecată
sau a unui apel.
3. În cazul în care persoana predată în condițiile menționate la alineatul (1)
litera (d) a solicitat rejudecarea cauzei sau promovarea unei căi de atac, detenția
persoanei respective care așteaptă rejudecarea cauzei sau promovarea unei căi
de atac este rev izuită în conformitate cu legislația statului membru emitent, până
la finalizarea procedurilor, fie în mod regulat, fie la solicitarea persoanei în
cauză. O astfel de revizuire va prevedea, în special, posibilitatea de a suspenda
sau întrerupe detenția. Re judecarea cauzei sau promovarea căii de atac vor
începe în timp util, după predare.
Articolul 5
Garanții pe care trebuie să le ofere statul membru emitent în cazuri speciale
Executarea mandatului european de arestare de către autoritatea judiciară de executare
poate fi subordonată prin dispozițiile dreptului statului membru de executare
următoarelor condiții:
1. [eliminat]
2. în cazul în care infracțiunea pentru care a fost emis mandatul european de
arestare este sancționată cu o pedeapsă sau o măsură de siguranță privative de

76 libertate cu caracter permanent, executarea respectivului mandat poate fi supusă
condiției ca sistemul juridic al statului membru emitent să prevadă dispoziții
care permit o reexaminare a pedepsei aplicate – la cerere sau cel târz iu după
douăzeci de ani – sau aplicarea unor măsuri de clemență pe care persoana le
poate solicita, în conformitate cu dreptul sau practica statului membru emitent,
în vederea neexecutării acestei pedepse sau măsuri;
3. atunci când persoana care face obiec tul unui mandat european de arestare în
scopul urmăririi penale este resortisant sau rezident al statului membru de
executare, predarea poate fi supusă condiției ca persoana, după ce a fost audiată,
să fie returnată în statul membru de executare pentru a e xecuta acolo pedeapsa
sau măsura de siguranță privative de libertate care au fost pronunțate împotriva
sa în statul membru emitent.
Articolul 6
Stabilirea autorităților judiciare competente
1. Autoritatea judiciară emitentă este autoritatea judiciară a sta tului membru
emitent care este competentă să emită un mandat european de arestare, în
conformitate cu dreptul acestui stat.
2. Autoritatea judiciară de executare este autoritatea judiciară a statului membru de
executare, care este competentă să execute man datul european de arestare, în
conformitate cu dreptul acestui stat.
3. Fiecare stat membru informează Secretariatul General al Consiliului despre
autoritatea judiciară competentă, în conformitate cu dreptul intern.
Articolul 7
Recursul la autoritatea cent rală
1. Fiecare stat membru poate desemna o autoritate centrală sau, atunci când
sistemul juridic al acestuia prevede astfel, mai multe autorități centrale, pentru a
asista autoritățile judiciare competente.
2. Un stat membru poate, în cazul în care se dov edește necesar din motive de
organizare a sistemului său judiciar, să încredințeze autorității sau autorităților
sale centrale transmiterea și primirea administrative a mandatelor europene de
arestare, precum și a oricărei alte corespondențe oficiale în le gătură cu acestea.
Statul membru care dorește să utilizeze posibilitățile prevăzute în prezentul
articol comunică Secretariatului General al Consiliului informațiile referitoare la
autoritatea centrală sau la autoritățile centrale desemnate. Aceste indicaț ii sunt
obligatorii pentru toate autoritățile statului membru emitent.

77 Articolul 8
Conținutul și forma mandatului european de arestare
1. Mandatul european de arestare conține următoarele informații, prezentate în
conformitate cu formularul din anexă:
(a) identitatea și cetățenia persoanei căutate;
(b) numele, adresa, numerele de telefon și de fax și adresa electronică a
autorității judiciare emitente;
(c) indicarea existenței unei hotărâri executorii, a unui mandat de arestare sau
a oricărei alte decizii j udiciare executorii având același efect, intrând în
sfera de aplicare a articolelor 1 și 2;
(d) natura și încadrarea juridică a infracțiunii, în special cu respectarea
articolului 2;
(e) descrierea circumstanțelor comiterii infracțiunii, inclusiv a momentu lui,
locului și gradului de implicare a persoanei căutate la infracțiune;
(f) pedeapsa pronunțată, în cazul în care este vorba despre o hotărâre
definitivă, sau seria de pedepse prevăzute pentru infracțiune de legea
statului membru emitent;
(g) în măsura p osibilă, alte consecințe ale infracțiunii.
2. Mandatul european de arestare trebuie să fie tradus în limba oficială sau în una
din limbile oficiale ale statului membru de executare. Orice stat membru poate,
în momentul adoptării prezentei decizii -cadru sau ulterior, să indice, într -o
declarație depusă la Secretariatul General al Consiliului, că acceptă o traducere
în una sau mai multe alte limbi oficiale ale instituțiilor Comunităților Europene.
CAPITOLUL 2
PROCEDURA DE PREDARE
Articolul 9
Transmiterea unui mandat european de arestare
1. În cazul în care se cunoaște locul unde se află persoana căutată, autoritatea
judiciară emitentă poate transmite direct autorității judiciare de executare
mandatul european de arestare.
2. Autoritatea judiciară emitentă poate decide, în toate cazurile, să semnaleze
persoana căutată în Sistemul de informații Schengen (SIS).

78 3. O astfel de semnalare este efectuată în conformitate cu dispozițiile articolului 95
din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985
privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune,
din 19 iunie 1990. O semnalare în SIS are valoarea unui mandat european de
arestare, însoțit de informațiile prevăzute la articolul 8 alineatul (1).
Pentru o perioadă tranzitorie, până în momentul în care SIS va avea capacitatea
să transmită toate informațiile menționate la articolul 8, semnalarea are valoare
de mandat european de arestare, până la primirea originalului, în bună și
cuvenită formă, de către autoritatea judiciară de executare.
Articolul 10
Procedura de transmitere a unui mandat european de arestare
1. În cazul în care autoritatea judiciară emitentă nu cunoaște autoritatea judiciară
de executare competentă, aceasta efectuează cercetările necesare, în special prin
intermediul punctelor de contact ale Rețelei Judiciare Europene9, în vederea
obținerii acestei informații de la statul membru de executare.
2. În cazul în care autoritatea judiciară emitentă dorește acest lucru, transmiterea
poate fi efectuată prin intermediul sistemului securizat de telecomunicații al
Rețelei Judiciare Europene.
3. În cazul în care nu este posibil să se recurgă la SIS, autoritatea judiciară
emitentă poate face apel la serviciile Interpolului pentru a comunica mandatul
european de arestare.
4. Autoritatea judiciară emitentă poate transmite mandatul european de arestare
prin orice mijloc sigur care permite obținerea unei urme scrise a transmiterii, în
condiții care să -i permită statului membru de executare să verifice autenticitatea
acestuia.
5. Toate dificultățile legate de transmiterea sau de autenticitatea oricărui document
necesar pentru executarea mandatului european de arestare sunt soluționate prin
contacte directe între autoritățile judiciare implicate sau, după caz, prin
intervenția autori tăților centrale ale statelor membre.
6. În cazul în care autoritatea care primește un mandat european de arestare nu este
competentă pentru a -i da curs, aceasta transmite din oficiu mandatul european
de arestare autorității competente a statului său membr u și informează despre
aceasta autoritatea judiciară emitentă.

9 Acțiunea comună 98/428/JAI a Consiliului din 29 iunie 1998 privind crearea Rețelei Judiciare
Europene (JO L 191, 7.7.1998, p. 4).

79 Articolul 11
Drepturile persoanei căutate
1. Atunci când o persoană căutată este arestată, autoritatea judiciară de executare
competentă informează această persoană, în conformitate cu dreptul intern,
despre existența și conținutul mandatului european de arestare, precum și despre
posibilitatea care îi este oferită de a consimți la predarea sa către autoritatea
judiciară emitentă.
2. O persoană căutată care este arestată în scopul executării unu i mandat european
de arestare are dreptul de a fi asistată de un avocat și de un interpret, în
conformitate cu dreptul intern al statului membru de executare.
Articolul 12
Menținerea persoanei în detenție
Atunci când o persoană este arestată pe baza unui m andat european de arestare,
autoritatea judiciară de executare decide dacă persoana căutată trebuie să rămână în
detenție, în conformitate cu dreptul statului membru de executare. Punerea provizorie în
libertate este posibilă în orice moment, în conformita te cu dreptul intern al statului
membru de executare, cu condiția ca autoritatea competentă a acestui stat membru să ia
orice măsură pe care o va considera necesară pentru a evita fuga persoanei căutate.
Articolul 13
Consimțământul la predare
1. În cazul î n care persoana arestată indică faptul că ea consimte la predarea sa,
acest consimțământ și, după caz, renunțarea sa expresă la drepturile conferite de
„principiul specialității”, prevăzut la articolul 27 alineatul (2), sunt date în fața
autorității judici are de executare, în conformitate cu dreptul intern al statului
membru de executare.
2. Fiecare stat membru adoptă măsurile necesare pentru ca acest consimțământ și,
după caz, renunțarea, prevăzute la alineatul (1) să fie obținute în condiții care să
arate faptul că persoana le -a exprimat în mod liber și în deplină cunoștință a
consecințelor acestuia. În acest scop, persoana căutată are dreptul să fie asistată
de un avocat.
3. Consimțământul și, după caz, renunțarea, prevăzute la alineatul (1) sunt
consemna te într -un proces -verbal, în conformitate cu procedura prevăzută de
dreptul intern al statului membru de executare.
4. Consimțământul este, în principiu, irevocabil. Fiecare stat membru poate să
prevadă că acest consimțământ și, după caz, renunțarea, pot f i revocate, în
conformitate cu normele aplicabile în dreptul intern. În acest caz, perioada
cuprinsă între data consimțământului și cea a revocării acestuia nu este luată în
considerare pentru stabilirea termenelor prevăzute la articolul 17. Un stat
membru care dorește să recurgă la această posibilitate informează despre aceasta

80 Secretariatul General al Consiliului, în momentul adoptării prezentei decizii –
cadru, și indică modalitățile în care este posibilă revocarea consimțământului,
precum și oricare modif icare a acestora.
Articolul 14
Audierea persoanei căutate
În cazul în care persoana arestată nu consimte la predarea sa în modul prevăzut la
articolul 13, aceasta are dreptul să fie audiată de autoritatea judiciară de executare, în
conformitate cu dreptul statului membru de executare.
Articolul 15
Decizia de predare
1. Autoritatea judiciară de executare decide, în termenele și în condițiile stabilite în
prezenta decizie -cadru, predarea persoanei.
2. În cazul în care autoritatea judiciară de executare consid eră că informațiile
comunicate de statul membru emitent sunt insuficiente pentru a -i permite să
decidă predarea, aceasta solicită furnizarea de urgență a unor informații
suplimentare necesare, în special în legătură cu articolele 3 – 5 și 8, și poate
stabi li o dată limită pentru primirea acestora, ținând cont de necesitatea de a
respecta termenele stabilite la articolul 17.
3. Autoritatea judiciară emitentă poate, în orice moment, să transmită toate
informațiile suplimentare utile autorității judiciare de e xecutare.
Articolul 16
Decizia în cazul concursului de cereri
1. În cazul în care mai multe state membre au emis un mandat european de arestare
împotriva aceleași persoane, alegerea mandatului european de arestare care
trebuie să fie executat se face de au toritatea judiciară de executare, ținând cont
în mod corespunzător de toate circumstanțele și, în special, de gravitatea relativă
și de locul comiterii infracțiunilor, de datele respective ale mandatelor europene
de arestare, precum și de faptul că mandatu l a fost emis pentru urmărirea penală
sau pentru executarea unei pedepse sau a unei măsuri de siguranță privative de
libertate.
2. Autoritatea judiciară de executare poate solicita avizul Eurojust10 pentru a face
alegerea prevăzută la alineatul (1).
3. În cazul unui conflict între un mandat european de arestare și o cerere de
extrădare prezentată de un stat terț, decizia de acordare a priorității fie

10 Decizia 2002/187/JAI a Consiliului din 28 februarie 2002 de instituire a Eurojust în scopul
consolidării luptei împotriva formelor grave de criminalitate (JO L 63, 6.3.2002, p. 1).

81 mandatului european de arestare, fie cererii de extrădare, este adoptată de
autoritatea competentă a statului membru de executare, ținând cont în mod
corespunzător de toate circumstanțele, în special de cele prevăzute la
alineatul (1), precum și de cele menționate în convenția aplicabilă.
4. Prezentul articol nu aduce atingere obligațiilor statelor membre care decurg din
Statutul Curții Penale Internaționale.
Articolul 17
Termene și proceduri pentru decizia de executare a mandatului european de
arestare
1. Un mandat european de arestare se soluționează și se execută în regim de
urgență.
2. În cazul în care persoana căutată consimte la predare, decizia definitivă privind
executarea mandatului european de arestare se ia în termen de 10 zile de la data
consimțământului menționat anterior.
3. În celelalte cazuri, decizia definitivă privind executarea mandatului european de
arestare se ia în termen de 60 de zile de la data arestării persoanei căutate.
4. În cazuri particulare, atunci când mandatul european de arestare nu poate fi
executat în termenele prevăzute la alineatele (2) sau (3), autoritatea judiciară de
executare informează de îndată autoritatea judiciară emitentă despre aceasta,
indicând motivele. Într -un astfel de caz, termenele pot fi prelungite cu 30 de zile
suplimentare.
5. Cât timp nici o decizie definitivă privind executarea mandatului european de
arestare nu este luată de autoritatea judiciară de executare, aceasta se va asigura
că sunt îndeplinite condițiile materiale necesare unei predări efective a
persoanei.
6. Orice refuz de a executa un mandat european de arestare trebuie să fie motivat.
7. Atunci când, în circumstanțe excepționale, un stat membru nu poate respecta
termenele stabilite în prezentul articol, acesta informează Eurojust, precizând
motivele întârzierii. În afară de aceasta, un stat membru care a suferit, din partea
altui stat membru , mai multe întârzieri în executarea unor mandate europene de
arestare, informează Consiliul despre aceasta, în scopul evaluării, la nivelul
statelor membre, a punerii în aplicare a prezentei decizii -cadru.
Articolul 18
Situația în așteptarea deciziei
1. Atunci când mandatul european de arestare a fost emis pentru desfășurarea
urmăririi penale, autoritatea judiciară de executare trebuie:
(a) fie să accepte audierea persoanei căutate, în conformitate cu articolul 19;

82 (b) fie să accepte transferul temporar al persoanei căutate.
2. Condițiile și durata transferului temporar sunt stabilite de comun acord de către
autoritatea judiciară emitentă și autoritatea judiciară de executare.
3. În caz de transfer temporar, persoana trebuie să se poată întoarce în statul
membru de executare pentru a asista la audierile care o privesc, în cadrul
procedurii de predare.
Articolul 19
Audierea persoanei în așteptarea deciziei
1. Persoana căutată este audiată de autoritatea judiciară, asistată de o altă persoană,
desemnată în con formitate cu dreptul statului membru căruia îi aparține instanța
judecătorească sesizată.
2. Audierea persoanei căutate se realizează în conformitate cu dreptul statului
membru de executare și în condițiile stabilite de comun acord de autoritatea
judiciară emitentă și autoritatea judiciară de executare.
3. Autoritatea judiciară de executare competentă poate însărcina o altă autoritate
judiciară a statului membru din care provine să participe la audierea persoanei
căutate, pentru a garanta aplicarea corectă a prezentului articol și a condițiilor
stabilite.
Articolul 20
Privilegii și imunități
1. Atunci când persoana căutată beneficiază de un privilegiu sau de o imunitate de
jurisdicție sau de executare în statul membru de executare, termenele prevăzute
la art icolul 17 nu încep să curgă decât în cazul în care și din ziua în care
autoritatea judiciară de executare a fost informată asupra faptului că acest
privilegiu sau această imunitate au fost ridicate.
Statul membru de executare se asigură de faptul că sunt î ndeplinite condițiile
materiale necesare unei predări efective, în momentul în care persoana nu mai
beneficiază de un asemenea privilegiu sau de o asemenea imunitate.
2. Atunci când ridicarea privilegiului sau a imunității depinde de o autoritate a
statulu i membru de executare, autoritatea judiciară de executare îi transmite o
cerere în acest sens, fără întârziere. Atunci când ridicarea privilegiului sau a
imunității depinde de o autoritate a altui stat sau a unei organizații
internaționale, cererea va fi a dresată de autoritatea judiciară emitentă.

83 Articolul 21
Conflictul de obligații internaționale
Prezenta decizie -cadru nu aduce atingere obligațiilor statului membru de executare atunci
când persoana căutată a fost extrădată către acest stat membru dintr -o țară terță și atunci
când această persoană este protejată de dispozițiile acordului privind specialitatea, în
temeiul căruia a fost extrădată. Statul membru de executare ia toate măsurile necesare
pentru a solicita de îndată consimțământul statului din car e a fost extrădată persoana
căutată, astfel încât aceasta să poată fi predată statului membru emitent. Termenele
prevăzute la articolul 17 nu încep să curgă decât din ziua în care principiul specialității
încetează să se mai aplice. Până la primirea decizi ei din partea statului din care a fost
extrădată persoana căutată, statul membru de executare se asigură că sunt îndeplinite
condițiile materiale necesare unei predări efective.
Articolul 22
Notificarea deciziei
Autoritatea judiciară de executare notifică de îndată autorității judiciare emitente decizia
privind modul în care s -a dat curs mandatului european de arestare.
Articolul 23
Termenul pentru predarea persoanei
1. Persoana căutată este predată în cel mai scurt timp, la o dată convenită între
autoritățile implicate.
2. Aceasta este predată în termen de cel mult 10 zile de la data deciziei finale
privind executarea mandatului european de arestare.
3. În cazul în care predarea persoanei căutate în termenul prevăzut la alineatul (2)
este împiedica tă de un caz de forță majoră în oricare dintre statele membre,
autoritatea judiciară de executare și autoritatea judiciară emitentă iau imediat
legătura una cu cealaltă și convin asupra unei noi date a predării. În acest caz,
predarea are loc în termen de zece zile de la noua dată convenită.
4. În mod excepțional, predarea poate fi suspendată temporar din motive umanitare
serioase, cum ar fi existența unor motive valabile pentru a crede că aceasta ar
pune în mod evident în pericol viața sau sănătatea perso anei căutate. Executarea
mandatului european de arestare are loc de îndată ce aceste motive au încetat să
existe. Autoritatea judiciară de executare informează de îndată autoritatea
judiciară emitentă despre acest aspect și convine cu aceasta asupra unei n oi date
a predării. În acest caz, predarea are loc în termen de 10 zile de la noua dată
astfel convenită.
5. La expirarea termenelor prevăzute la alineatele (2) –(4), în cazul în care persoana
se mai află în detenție, ea este pusă în libertate.

84 Articolul 24
Predarea amânată sau condiționată
1. Autoritatea judiciară de executare poate, după ce a decis executarea mandatului
european de arestare, să amâne predarea persoanei căutate, pentru ca aceasta să
poată fi urmărită penal în statul membru de executare sau, în cazul în care a fost
deja condamnată, pentru a putea executa, pe teritoriul acestuia, o pedeapsă
primită pe baza unei alte fapte decât cea prevăzută de mandatul european de
arestare.
2. În loc să amâne predarea, autoritatea judiciară de executare poate preda
temporar statului membru emitent persoana căutată, în condiții care urmează a fi
stabilite de comun acord între autoritățile judiciare de executare și emitentă.
Acordul se face în scris, iar toate autoritățile statului membru emitent sunt
obligate s ă respecte condițiile acestuia.
Articolul 25
Tranzitul
1. Fiecare stat membru permite, cu excepția cazului în care folosește posibilitatea
de refuz atunci când se solicită tranzitul unuia dintre resortisanții sau rezidenții
săi, în scopul executării unei p edepse sau a unei măsuri de siguranță privative de
libertate, tranzitul pe teritoriul său al unei persoane căutate care este predată, cu
condiția să fi primit informații despre:
(a) identitatea și cetățenia persoanei care face obiectul mandatului european
de arestare;
(b) existența unui mandat european de arestare;
(c) natura și încadrarea juridică a infracțiunii;
(d) descrierea circumstanțelor săvârșirii infracțiunii, inclusiv data și locul.
Atunci când persoana care face obiectul unui mandat european de a restare în
scopul urmăririi penale este resortisant sau rezident al statului membru de
tranzit, tranzitul poate fi supus condiției ca persoana, după ce a fost audiată, să
fie returnată în statul membru de tranzit, pentru a efectua acolo pedeapsa sau
măsura de siguranță privative de libertate care ar fi pronunțate împotriva sa în
statul membru emitent.
2. Fiecare stat membru desemnează o autoritate însărcinată cu primirea cererilor de
tranzit și a documentelor necesare, precum și a oricărei alte corespondenț e
oficiale privind cererile de tranzit. Statele membre comunică această desemnare
Secretariatului General al Consiliului.
3. Cererea de tranzit, precum și informațiile prevăzute la alineatul (1) pot fi
adresate autorității desemnate în temeiul alineatului (2), prin orice mijloc care

85 permite păstrarea unei urme scrise a transmiterii. Statul membru de tranzit
notifică decizia sa prin același procedeu.
4. Prezenta decizie -cadru nu se aplică în cazul utilizării căilor aeriene fără escală
prevăzută. Cu toate ace stea, în cazul în care are loc o aterizare forțată, statul
membru emitent furnizează autorității desemnate în conformitate cu alineatul (2)
informațiile prevăzute la alineatul (1).
5. Atunci când tranzitul se referă la o persoană care trebuie să fie extrăd ată de un
stat terț către un stat membru, se va aplica mutatis mutandis prezentul articol. În
special, expresia „mandat european de arestare” va fi înlocuită cu „cerere de
extrădare”.
CAPITOLUL 3
EFECTELE PREDĂRII
Articolul 26
Computarea detenției executate în statul membru de executare
1. Statul membru emitent compută din durata totală a privării de libertate care ar
trebui executată în statul membru emitent toate perioadele de detenție rezultând
din executarea unui mandat european de arestare, ca urmare a condamnării la o
pedeapsă sau măsură de siguranță privative de libertate.
2. În acest scop, toate informațiile privind durata detenției persoanei căutate pe
baza mandatului european de arestare sunt transmise de autoritatea judiciară de
executare sau de autoritatea centrală desemnată în temeiul articolului 7
autorității judiciare emitente în momentul predării.
Articolul 27
Eventuala urmărire penală pentru alte infracțiuni
1. Fiecare stat membru poate notifica Secretariatului General al Consiliului că, în
relațiile sale cu alte state membre care au dat aceeași notificare, se prezumă că s –
a dat consimțământul pentru ca o persoană să fie urmărită penal, condamnată
sau deținută în vederea executării unei pedepse sau a unei măsuri de siguranță
privative de libertate, pentru o infracțiune săvârșită înaintea predării acesteia,
alta decât cea care a motivat predarea, cu excepția situației în care, într -un
anumit caz, autoritatea judiciară de executare dispune în alt mod în decizia sa de
predare.
2. Cu excepț ia cazurilor prevăzute la alineatele (1) și (3), o persoană care a fost
predată nu poate fi urmărită penal, condamnată sau privată de libertate pentru o
infracțiune săvârșită înaintea predării sale, alta decât cea care a motivat predarea
sa.

86 3. Alineatul ( 2) nu se aplică în următoarele cazuri:
(a) atunci când persoana nu a părăsit teritoriul statului membru căruia i -a fost
predată în patruzeci și cinci de zile de la data eliberării sale definitive, deși
a avut posibilitatea să o facă, sau atunci când s -a reîntors aici după ce l -a
părăsit;
(b) infracțiunea nu este sancționată cu o pedeapsă sau măsură de siguranță
privative de libertate;
(c) procedura penală nu duce la aplicarea unei măsuri care să restrângă
libertatea individuală a persoanei;
(d) atunci când persoana este pasibilă de o pedeapsă sau de o măsură care nu
implică privarea de libertate, în special o pedeapsă pecuniară sau o măsură
echivalentă, chiar dacă această pedeapsă sau măsură este susceptibilă de
restrângerea libertății sale individuale;
(e) atunci când persoana a acceptat să fie predată, renunțând, după caz, în
același timp și la principiul specialității, în conformitate cu articolul 13;
(f) atunci când persoana a renunțat în mod expres, după predarea sa, să
beneficieze de principiul speciali tății pentru fapte specifice anterioare
predării sale. Renunțarea se face în fața autorităților judiciare competente
ale statului membru emitent și se consemnează în conformitate cu dreptul
intern al acestui stat. Aceasta este redactată astfel încât să rei asă că
persoana în cauză a exprimat -o în mod liber și în deplină cunoștință a
consecințelor acesteia. Persoana are dreptul, în acest scop, să fie asistată
de un avocat;
(g) atunci când autoritatea judiciară de executare care a predat persoana își dă
consim țământul, în conformitate cu alineatul (4).
4. Cererea pentru consimțământ este prezentată autorității judiciare de executare,
însoțită de informațiile menționate la articolul 8 alineatul (1), precum și de o
traducere, astfel cum se prevede la articolul 8 alineatul (2). Consimțământul este
dat atunci când infracțiunea pentru care este solicitat implică ea însăși obligația
de predare, în conformitate cu prezenta decizie -cadru. Consimțământul este
refuzat pentru motivele menționate la articolul 3 și, în caz c ontrar, poate fi
refuzat doar pentru motivele menționate la articolul 4. Decizia este adoptată în
cel mult 30 de zile de la data primirii cererii.
Pentru cazurile menționate la articolul 5, statul membru emitent trebuie să
acorde garanțiile care sunt prevă zute aici.
Articolul 28
Predarea sau extrădarea ulterioară
1. Fiecare stat membru poate notifica Secretariatului General al Consiliului că, în
relațiile sale cu alte state membre care au făcut aceeași notificare, se consideră

87 că a fost acordat consimțământ ul pentru predarea unei persoane către un stat
membru, altul decât statul membru de executare, în temeiul unui mandat
european de arestare emis pentru o infracțiune săvârșită înaintea predării
acesteia, cu excepția situației în care, într -un caz particular , autoritatea judiciară
de executare dispune în alt mod în decizia sa de predare.
2. În orice situație, o persoană care a fost predată statului membru emitent în
temeiul unui mandat european de arestare poate, fără consimțământul statului
membru de executa re, să fie predată unui alt stat membru decât statul membru
de executare, în temeiul unui mandat european de arestare emis pentru o
infracțiune săvârșită înaintea predării sale, în următoarele cazuri:
(a) atunci când, deși a avut posibilitatea să o facă, p ersoana căutată nu a
părăsit teritoriul statului membru căruia i -a fost predată în 45 de zile de la
data eliberării sale definitive, sau atunci când s -a întors pe teritoriul
acestuia după ce l -a părăsit;
(b) atunci când persoana căutată acceptă să fie pred ată unui stat membru, altul
decât statul membru de executare, în temeiul unui mandat european de
arestare. Consimțământul se dă autorităților judiciare competente ale
statului membru emitent și se consemnează în conformitate cu dreptul
intern al acestui st at. Este redactat astfel încât să reiasă că persoana în
cauză a acționat în mod liber și în deplină cunoștință a consecințelor
acestuia. Persoana căutată are dreptul, în acest scop, să fie asistată de un
avocat;
(c) atunci când persoana căutată nu benefici ază de principiul specialității, în
conformitate cu articolul 27 alineatul (3) literele (a), (e), (f) și (g).
3. Autoritatea judiciară de executare consimte ca persoana vizată să fie predată
unui alt stat membru, în conformitate cu următoarele norme:
(a) cererea de consimțământ este prezentată în conformitate cu articolul 9,
însoțită de informațiile menționate la articolul 8 alineatul (1), precum și de
o traducere, astfel cum se prevede la articolul 8 alineatul (2);
(b) consimțământul este dat atunci când infracțiunea pentru care este solicitat
implică ea însăși obligația de predare, în conformitate cu dispozițiile
prezentei decizii -cadru;
(c) decizia este adoptată în cel mult treizeci de zile de la data primirii cererii;
(d) consimțământul este refuzat pe ntru motivele menționate la articolul 3 și, în
caz contrar, nu mai poate fi refuzat decât pentru motivele menționate la
articolul 4.
Pentru cazurile menționate la articolul 5, statul membru emitent trebuie să
furnizeze garanțiile care sunt prevăzute în ace sta.
4. Fără a aduce atingere alineatului (1), o persoană care a fost predată în temeiul
unui mandat european de arestare nu este extrădată unui stat terț fără
consimțământul autorității competente a statului membru care a predat -o. Acest

88 consimțământ este acordat în conformitate cu convențiile prin care acest stat
membru își asumă obligații, precum și cu dreptul său intern.
Articolul 29
Predarea unor obiecte
1. La cererea autorității judiciare emitente sau din proprie inițiativă, autoritatea
judiciară de e xecutare sechestrează și predă, în conformitate cu dreptul intern,
obiectele:
(a) care pot servi ca mijloace de probă sau
(b) care au fost dobândite de persoana căutată ca urmare a săvârșirii
infracțiunii.
2. Predarea obiectelor prevăzute la alineatul (1) este efectuată chiar și în cazul în
care mandatul european de arestare nu poate fi executat, ca urmare a decesului
sau a evadării persoanei căutate.
3. Atunci când obiectele prevăzute la alineatul (1) sunt susceptibile de sechestru
sau confiscare pe terito riul statului membru de executare, acesta din urmă poate,
în cazul în care obiectele sunt necesare unei proceduri penale în curs, să le
păstreze temporar sau să le predea statului membru emitent, sub rezerva
restituirii.
4. Drepturile pe care statul membru de executare sau părți terțe le -ar fi dobândit
asupra obiectelor prevăzute la alineatul (1) sunt menținute. Atunci când există
asemenea drepturi, statul membru emitent trimite obiectele statului membru de
executare fără a percepe taxe, de îndată ce proced ura penală s -a finalizat.
Articolul 30
Cheltuieli
1. Cheltuielile angajate pe teritoriul statului membru de executare pentru
executarea mandatului european de arestare sunt suportate de acest stat membru.
2. Toate celelalte cheltuieli sunt în sarcina statu lui membru emitent.

89 CAPITOLUL 4
DISPOZIȚII GENERALE ȘI FINALE
Articolul 31
Raporturile cu alte instrumente legale
1. Fără a aduce atingere aplicării acestora în relațiile dintre statele membre și
statele terțe, prezenta decizie -cadru înlocuiește, de la 1 i anuarie 2004,
dispozițiile corespunzătoare ale următoarelor convenții aplicabile în materie de
extrădare, în relațiile dintre statele membre:
(a) Convenția europeană privind extrădarea din 13 decembrie 1957,
Protocolul adițional al acesteia din 15 octombri e 1975, al doilea Protocol
adițional al acesteia din 17 martie 1978 și Convenția europeană pentru
reprimarea terorismului din 27 ianuarie 1977, în partea referitoare la
extrădare;
(b) Acordul între cele douăsprezece state membre ale Comunităților Europene
privind simplificarea și modernizarea modalităților de transmitere a
cererilor de extrădare, din 26 mai 1989;
(c) Convenția privind procedura simplificată de extrădare între statele
membre ale Uniunii Europene, din 10 martie 1995;
(d) Convenția privind ext rădarea între statele membre ale Uniunii Europene,
din 27 septembrie 1996;
(e) titlul III, capitolul 4, din Convenția de punere în aplicare din 19 iunie 1990
a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 privind eliminarea treptată a
controalelor la frontierele comune.
2. Statele membre pot continua să aplice acordurile sau aranjamentele bilaterale
sau multilaterale în vigoare la data adoptării prezentei decizii -cadru, în măsura
în care acestea permit aprofundarea sau extinderea obiectivelor acesteia și
contribui e la simplificarea sau facilitarea sporită a procedurilor de predare a
persoanelor care fac obiectul unui mandat european de arestare.
Statele membre pot încheia acorduri sau aranjamente bilaterale sau multilaterale
după data intrării în vigoare a prezente i decizii -cadru, în măsura în care acestea
permit aprofundarea sau extinderea conținutului acesteia și contribuie la
simplificarea sau facilitarea sporită a procedurilor de predare a persoanelor care
fac obiectul unui mandat european de arestare, în specia l stabilind termene mai
scurte decât cele fixate la articolul 17, extinzând lista infracțiunilor prevăzute la
articolul 2 alineatul (2), limitând și mai mult motivele de refuz prevăzute la
articolele 3 și 4 sau scăzând pragul prevăzut la articolul 2 alinea tul (1) sau (2).

90 Acordurile și aranjamentele menționate la alineatul (2) nu pot afecta în nici un
fel relațiile cu statele membre care nu sunt părți la acestea.
Statele membre notifică Consiliului și Comisiei, în termen de trei luni de la data
intrării în vigoare a prezentei decizii -cadru, acordurile sau aranjamentele
existente prevăzute la primul paragraf, pe care doresc să continue să le aplice.
De asemenea, statele membre notifică Consiliului și Comisiei orice acord sau
aranjament nou prevăzut la paragra ful (2), în termen de trei luni de la data
semnării acestora.
3. În măsura în care convențiile sau acordurile prevăzute la alineatul (1) se aplică
teritoriilor statelor membre sau unor teritorii pentru ale căror relații externe este
responsabil un stat mem bru, cărora nu li se aplică prezenta decizie -cadru, aceste
instrumente continuă să reglementeze relațiile existente între aceste teritorii și
celelalte state membre.
Articolul 32
Dispoziție tranzitorie
1. Cererile de extrădare primite până la 1 ianuarie 20 04 vor continua să fie
reglementate de instrumentele existente în domeniul extrădării. Cererile primite
după această dată vor fi guvernate de normele adoptate de statele membre, în
temeiul prezentei decizii -cadru. Cu toate acestea, orice stat membru poate face, în
momentul adoptării prezentei decizii­cadru, o declarație în care să indice faptul că,
în calitate de stat membru de executare, va continua să examineze, în conformitate
cu sistemul de extrădare aplicabil până la 1 ianuarie 2004, cererile referitoa re la
fapte săvârșite înaintea unei date indicate de acesta. Această dată nu poate fi
ulterioară datei de 7 august 2002. Respectiva declarație va fi publicată în Jurnalul
Oficial al Comunităților Europene . Aceasta poate fi retrasă în orice moment.
Articolu l 33
Dispoziții privind Austria și Gibraltarul
1. Cât timp Austria nu va modifica articolul 12 alineatul (1) din Auslieferungs – und
Rechtshilfegesetz și până la 31 decembrie 2008, ea își va putea autoriza
autoritățile judiciare de executare să refuze execu tarea unui mandat european de
arestare, în cazul în care persoana căutată este cetățean austriac, iar faptele care
stau la baza mandatului european de arestare nu sunt susceptibile de pedeapsă, în
conformitate cu dreptul austriac.
2. Prezenta decizie -cadru se aplică Gibraltarului.

91 Articolul 34
Punerea în aplicare
1. Statele membre adoptă măsurile necesare pentru a se conforma dispozițiilor
prezentei decizii -cadru până la 31 decembrie 2003.
2. Statele membre comunică Secretariatului General al Consiliului și Comisiei textul
dispozițiilor care transpun în dreptul intern obligațiile care decurg din prezenta
decizie -cadru. Astfel, fiecare stat membru poate indica faptul că va aplica de îndată
prezenta decizie -cadru în relațiile sale cu statele membre care au făc ut aceeași
comunicare.
Secretariatul General al Consiliului comunică statelor membre și Comisiei
informațiile primite în aplicarea articolului 7 alineatul (2), a articolului 8
alineatul (2), a articolului 13 alineatul (4) și a articolului 25 alineatul (2). Acesta
va asigura, de asemenea, publicarea informațiilor în Jurnalul Oficial al
Comunităților Europene .
3. Pe baza informațiilor transmise de Secretariatul General al Consiliului, Comisia
înaintează Parlamentului European și Consiliului, până la 31 decemb rie 2004,
un raport privind aplicarea prezentei decizii -cadru, însoțit, după caz, de
propuneri legislative.
4. În cursul celui de -al doilea semestru al anului 2003, Consiliul va evalua în
special aplicarea practică a dispozițiilor prezentei decizii -cadru d e către statele
membre, precum funcționarea SIS.
Articolul 35
Intrare în vigoare
Prezenta decizie -cadru intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării sale în
Jurnalul Oficial al Comunităților Europene .
Adoptată la Luxemburg, 13 iunie 2002.
Pentru Consiliu
Președintele
M. RAJOY BREY

92 ANEXA II – FORMULARUL MEA, cuprins în anexa la Decizia -cadru
privind MEA
MANDAT EUROPEAN DE ARESTARE1
Prezentul mandat a fost emis de o autoritate judiciară competentă. Solicit ca persoana
menționată mai jos să fie arestată și predată autorităților judiciare în vederea efectuării
urmăririi penale și a executării unei pedepse sau măsuri de siguranță privative de
libertate.
(a) Informații r eferitoare la identitatea persoanei căutate:
Numele: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. …….
Prenumele: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. …
Nume avut înaintea căsătoriei, dacă este cazul: ………………………….. ………………………….. ……….
Pseudonimul, dacă este cazul: ………………………….. ………………………….. ………………………….. …..
Sexul: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………..
Cetățenia: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. …..
Data nașterii: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….
Locul nașterii: ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………………………
Reședința și/sau adresa cunoscută: ………………………….. ………………………….. …………………………
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………….
Limba (limbile) pe care le înțelege persoana căutată (în cazul în care sunt
cunoscute):
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………….
Trăsături distinctive/descrierea persoanei căutate: ………………………….. ………………………….. ……
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………….
Fotografia și amprentele digitale ale persoanei căutate, în cazul în care sunt
disponibile și se pot transmite, sau datele persoanei care poate fi contactată în
scopul obținerii acestor informații sau a unui profil ADN (în cazul în care aceste
date pot fi comunicate, însă nu au fost incluse)

1 Prezentul mandat trebuie să fie redactat sau tradus într -una din limbile oficiale ale statului
membru de executare, atunci când acesta din urmă e ste cunoscut, sau în orice altă limbă acceptată
de acest stat.

93
(b) Decizia pe care se întemeiază mandatul de arestare:
1. Mandatul de arestare sau decizia judiciară cu același efect: ………………………….. ……………
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………
Tipul: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. .. …………………………………………………………………………………………………………….. ….
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………
2. Hotărârea executorie: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ……… …………………. …………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………….
Referința: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ……………………… ………………………………………… ………………………………………………………………

(c) Indicații privind durata pedepsei:
1. Durata maximă a pedepsei sau a măsurii de siguranță privative de libertate
care poate fi aplicată pentru infracțiunea (infracțiunile) săvârșită
(săvârșite):
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………….
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………….
2. Durata pedepsei sau măsura de siguranță privative de libertate aplicate:
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………….
Pedeapsa care rămâne de executat: ………………………….. ………………………….. …………………
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………….
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………….

(d) Specificați dacă persoana a fost prezentă în persoană la procesul în urma căruia a
fost pronunțată decizia:
1.
Da, persoana a fost prezentă în persoană la procesul în urma căruia a fost
pronunțată decizia.
2.
Nu, persoana nu a fost prezentă în persoană la procesul în urma căruia a
fost pronunțată decizia.
3. Dacă ați bifat căsuța de la punctul 2 de mai sus, vă rugăm să confirmați
existența unuia dintre următoarele elemente:
3.1a. persoana a fost citată personal la … (ziua/luna/anul) și, prin urmare,
informată cu privire la data și locul stabilite pentru procesul în urma căruia a fost
pronunțată decizia și a fost informată că poate fi pronunțată o decizie în cazul în
care nu se prezintă la proces;
SAU

94
3.1b. persoana nu a fost citată personal, dar a primit efectiv prin alte
mijloace o informare oficială cu privire la data și locul stabilite pentru procesul în
urma căruia a fost pronunțată decizia, în așa fel încât s -a stabilit fără echivoc
faptul că persoana în cauză a avut cunoștință de procesul stabilit și a fost
informată cu privire la faptul că poate fi pronunțată o decizie în cazul în ca re nu
se prezintă la proces;
SAU
3.2. având cunoștință de procesul stabilit, a mandatat un avocat care a fost
numit fie de către persoana în cauză, fie de către stat, pentru a o apăra la proces și
a fost într -adevăr apărată de avocatul respectiv la proces;
SAU
3.3. persoanei i s -a înmânat p ersonal decizia la … (ziua/luna/anul) și a
fost informată în mod expres cu privire la dreptul la rejudecarea cauzei sau la o
cale de atac, în cadrul căreia are dreptul de a fi prezentă și care permite ca situația
de fapt a cauzei, inclusiv dovezile noi, să fie reexaminată și care poate conduce la
desființarea deciziei inițiale; și
persoana a declarat în mod expres că nu contestă această decizie;
SAU
persoana nu a solicitat rejudecarea cauzei sau promovarea unei
căi de atac în intervalul de timp corespunzător;
SAU
3.4. persoanei nu i s -a înmânat personal decizia, dar
– decizia îi va fi înmânată personal fără întârziere după predare; și
– în momentul în care i se înmânează decizia, persoana va fi
informată în mod expres cu privire la dreptul la reju decarea cauzei
sau la o cale de atac, în cadrul căreia are dreptul de a fi prezentă și
care permite ca situația de fapt a cauzei, inclusiv dovezile noi, să
fie reexaminată și care poate conduce la desființarea deciziei
inițiale; și
– persoana va fi informată cu privire la intervalul de timp în care
trebuie să solicite rejudecarea cauzei sau promovarea unei căi de
atac, care este de … zile.
4. Dacă ați bifat caseta de la punctul 3.1b, 3.2 sau 3.3 de mai sus, vă rugăm să
furnizați informații cu privire la modul în care a fost îndeplinită condiția
relevantă:
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………

95 (e) Infracțiunea (infracțiunile):
Prezentul mandat se referă la un total de: ……………… infracțiuni.
Descrierea circumstanțelor în care s -a/s-au săvârșit infracțiunea/infracțiunile, inclusiv
momentul (data și ora), locul și gradul de participare la aceasta/acestea a persoanei
căutate
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….
Natura și încadrarea juridică a infracțiunii sau infracțiunilor și dispoziția legală sau
codul aplicabil:
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….
I. Să se marcheze căsuțele corespunzătoare, după caz, dacă este vorba despre una
sau mai multe dintre următoarele infracțiuni pedepsite în statul membru emitent
cu o pedeapsă sau o măsură de siguranță privative de libertate de cel puțin 3 ani,
astfel cum sunt definite în dreptul statului membru emi tent:

apartenența la o organizație criminală;
terorismul ;
traficul de persoane;
exploatarea sexuală a copiilor și pornografia infantilă;
traficul ilicit de stupefiante și substanțe psihotrope;
traficul ilicit de arme, muniții și substanțe explozive;
corupția ;
frauda , inclusiv frauda care aduce atingere intereselor financiare ale
Comunităților Europene, în sensul Convenției privind protejarea intereselor
financiare ale Comunităților Europene din 26 iulie 1995;
spălarea produselor infracțiunii;
falsificare , inclusiv falsificarea monedei euro;
criminalitate informatică;
infracțiuni împotriva mediului, inclusiv traficul ilicit de specii animale pe cale de
dispariție și traficul ilicit de specii și soiuri de plante pe cale de dispariție;
facilitarea intrării și a șederii ilegale;
omuciderea voluntară, loviturile și vătămările corporale grave;
traficul ilicit de organe și țesuturi umane;
răpirea, sechestrarea și luarea de ostatici;
rasism ul și xenofobia;
jafurile organizate sau armate;
traficul ilicit de bunuri culturale, inclusiv antichități și opere de artă;
înșelăciunea ;
racketul și extorcarea de fonduri;
contrafacerea și pirateria produselor;
falsificarea de documente administrative și traficul de falsuri;

96
falsificarea mijloacelor de plată;
traficul ilicit cu substanțe hormonale și alți factori de creștere;
traficul ilicit de materiale nucleare și radioactive;
traficul de vehicule furate;
violul;
incendierea cu intenție;
infracțiunile de competența Curții Penale Internaționale;
Sechestrarea ilegală de aeronave șinave;
sabotajul.

II. Descrierea completă a infracțiunii sau a infracțiunilor care nu se înscriu în
cazurile menționate la punctul I:
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….

(f) Alte circumstanțe pertinente în speță (informații facultative):

(NB: la acest punct se pot include observații privind extrateritorialitatea,
întreruperea perioadelor limitate în timp și alte consecințe ale infracțiunii)
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………………………..
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………………………..
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………………………..

(g) Prezentul mandat se referă, de asemenea, la sechestrarea și predarea obiectelor
care pot servi ca mijloace de probă:

Prezentul mandat se referă, de asemenea, la sechestrarea și predarea obiectelor
dobândite de persoana căutată, ca urmare a comiterii infracțiunii:

Descrierea obiectelor (și a locului în care se află) (în cazul în care acestea sunt
cunoscute):
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………………..
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………………..
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………………..

97 (h) Infracțiunea sau infracțiunile pentru care s -a emis prezentul mandat
este/sunt pasibile de o pedeapsă sau măsură de siguranță privative de
libertate cu caracter permanent sau care are (au) avut ca efect o astfel de
pedeapsă sau măsură:

– sistemul juridic al statului membru emitent prevede o reexaminare a
pedepsei aplicate – la cerere sau după cel puțin 20 de ani – în vederea
neexecutării acestei pedepse sau măsuri

și/sau

– sistemul juridic al statului membru emitent prevede aplicarea unor măsuri
de clemență la care persoana în cauză are dreptul în temeiul dreptului sau
practicii statului membru emitent, în vederea neexecutării acestei pedepse
sau măsuri.

(i) Autoritatea judiciară care a emis mandatul:
Denumirea oficială: ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………………..

Numele reprezentantului său:2 ………………………….. ………………………….. ………………………….. …..

Funcție (funcția/gradul): ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………..

Referința dosarului: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………….
Adresa: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………

Nr. de telefon: (prefixul țării) (prefixul zonei sau al orașului) (…) ………………………….. …………..
Nr. de fax: (prefixul țării) (prefixul zonei sau al orașului) (…) ………………………….. ………………..
E-mail: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ……….
Datele persoanei care poate fi contactată pentru a lua măsurile practice necesare
predării persoanei: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ……………………

2 Se va menționa numele deținătorului autorității judiciare în diferitele versiuni lingvistice.

98 În cazul în care se desemnează o autoritate centrală pentru transmiterea și primirea
administrativă a mandatelor europene de arestare:

Denumirea autorității centrale: ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………..
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………………………..
Persoana de contact, după caz (funcția/gradul și numele): ………………………….. ………………………….. ….
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………………………..
Adresa: ……………………………………………………………………………………………………….
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………………………..
Nr. de telefon: (prefixul țării) (prefixul zonei sau al orașului) (…) ………………………….. …………………..
Nr. de fax: (prefixul țării) (prefixul zonei sau al orașului ) (…) ………………………….. ………………………..
E-mail: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ……………….

Semnătura autorității judiciare emitente și/sau a reprezentantului acesteia:
…………………………………………………………………………………………………………….. …….
Numele: ……………………………………………………………………………………………………….
Funcția (funcția/gradul): ………………………….. ………………………….. ………………………….. …………………..
Data: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………….

Ștampilă oficială (dacă este disponibilă)

99 ANEXA III – ORIENTĂRI PRIVIND MODALITĂȚILE DE
COMPLETARE A FORMULARULUI MEA
Prezentul mandat a fost emis de o autoritate judiciară competentă. Solicit ca persoana
menționată mai jos să fie arestată și predată în vederea efectuării urmăririi penale sau a
executării unei pedepse ori a unei măsuri de sig uranță privative de libertate.
Observații
– La completarea unui MEA se recomandă să se utilizeze instrumentul electronic
de pe site -ul web al RJE. Utilizarea acestui instrumentului electronic asigură o
completare a formularului la fel de ușoară ca în format Word, însă cu anumite
caracteristici moderne, utile și ușor de utilizat, cum ar fi: posibilitatea de a
importa direct autoritățile judiciare competente de executare din Atlasul judiciar
ale RJE, obținerea textului static al formularului în limba sau limbil e acceptate
imediat de statul membru de executare, salvarea și trimiterea prin e -mail.
– Cu toate acestea, ar putea fi recomandabil să descărcați acest formular în format
Word de pe site -ul RJE (secțiunea „Bibliotecă judiciară) în limba autorității
judiciare emitente (limba dumneavoastră) și să îl păstrați pe calculatorul
personal, în cazul în care nu aveți acces la site în cazuri urgente.
– Este recomandabil să descărcați acest formular de pe site -ul RJE (secțiunea
„Bibliotecă judiciară) în toate limbile, mai ales în cele mai frecvent acceptate de
alte state membre și să le păstrați pe calculatorul personal.
– În cazul în care folosiți formularul Word, completați -l cu ajutorul unui
calculator (nu de mână). Atunci când folosiți instrumentul electronic de pe site –
ul web al RJE, formularul se completează întotdeauna pe calculator.
– În cazul în care o casetă nu este relevantă, completați „nu se aplică” sau indicați
în mod clar, de exemplu printr -un marcaj specific (de exemplu: — ) că nu se
aplică. Nu ștergeți nicio ru brică și nu modificați în niciun fel formularul MEA.
– În cazul în care există mai multe infracțiuni pentru care se aplică MEA, vă
rugăm numerotați -le ca infracțiunile 1, 2, 3 etc. și mențineți numerotarea în
cadrul MEA și în special în caseta (b).

100 Caseta (a)
Informații necesare pentru identificarea persoanei căutate
Observație:
Vă rugăm să completați toate rubricile, dacă este posibil.
(a) Informații referitoare la identitatea persoanei căutate:
Numele: Observație: rubrică obligatorie. Completați numele oficial anterior, dacă
este cunoscut, și scrieți numele în forma din limba națională; numele nu trebuie să
fie tradus. Verificați ca ordinea să fie corectă, adică nu încurcați numele cu
prenumele și reverificați dacă nu există două sau mai multe persoane c u nume
similare (eventual într -o ordine diferită sau mici variații) în același dosar.
Prenumele: Observație: rubrică obligatorie.
Nume avut înaintea căsătoriei, dacă este cazul:
Pseudonimul, dacă este cazul: Observație: includeți numele false. Indicați por eclele,
în paranteză. În cazul în care persoana folosește o identitate falsă, această
identitate trebuie inclusă în toate rubricile, de exemplu data nașterii falsă și adresa
falsă.
Sexul: Observație: rubrică obligatorie.
Cetățenia: Observație: rubrică obli gatorie. Indicați toate cetățeniile în cazul în care
persoana deține mai multe cetățenii.
Data nașterii: Observație: rubrică obligatorie.
Locul nașterii: Observație: rubrică obligatorie, în cazul în care există informații
disponibile.
Reședința și/sau adre sa cunoscută: Observație: rubrică obligatorie, în cazul în care
există informații disponibile.
Completați cu „nu se cunoaște”, în cazul în care nu există informații.
Limba (limbile) pe care le înțelege persoana căutată (în cazul în care sunt cunoscute):
Trăsături distinctive/descrierea persoanei căutate: Observație: rubrică obligatorie, în
cazul în care există informații disponibile. Indicați, de asemenea, dacă persoana
este periculoasă și/sau există posibilitatea ca aceasta să fie înarmată.
Fotografia și amprentele digitale ale persoanei căutate, în cazul în care sunt disponibile și se
pot transmite, sau datele persoanei care poate fi contactată în scopul obținerii acestor
informații sau a unui profil ADN (în cazul în care aceste date pot fi comunicate, în să nu au
fost incluse) Notă : Este obligatoriu să fie furnizate prin intermediul Interpol sau SIS, în
cazul în care există informații disponibile. Aceste informații sunt esențiale pentru a avea
certitudinea că a fost arestată persoana care trebuia.
Verificați cu atenție în cazul în care două sau mai multe persoane au nume similare
(eventual într -o ordine diferită sau cu mici variațiuni) în același dosar.

101 Caseta (b)
Informații privind decizia pe care se întemeiază MEA
Observație:
Formularul se completează în funcție de scopul propus al MEA – urmărirea penală și/sau
executare după condamnare. În caseta (b) se folosește expresia „Decizia pe care se
întemeiază mandatul de arestare”. Aceasta se referă la o decizie judiciară care este distinctă
de ME A. Termenul „decizie judiciară” se referă la hotărârile autorităților statelor membre
care administrează justiția penală, dar nu și la serviciile de poliție. Atunci când decizia care
a condus la măsura de siguranță privativă de liberate a fost transformată , de exemplu, într -o
hotărâre în lipsă, trebuie să fie emis un nou MEA (cu noul titlu).
Etapa premergătoare procesului (MEA este emis pentru derularea urmăririi penale)
– (b) 1. Specificați decizia pe care se întemeiază MEA (de exemplu, ordinul
judecătoresc sau mandatul de arestare, emis la zz/ll/anul, prin care s -a impus o
măsură coercitivă de arestare preventivă). A se nota că rubricile completate la
punctul 1 din caseta (b) trebuie completate și la punctul 1 din caseta (c).
Etapa ulterioară procesului (MEA emis pentru executarea unei pedepse/hotărâri în lipsă)
– (b) 1. În cazul în care MEA este emis în cauzele soluționate prin hotărâre în
lipsă, vă rugăm să specificați decizia în cauză.
– (b) 2. Faceți trimitere la decizia sau hotărârea care a devenit definitivă la
zz/ll/aaaa și completați numărul cauzei și denumirea instanței care a pronunțat
decizia. În unele state membre, pedepsele neexecutorii, atât timp cât se mai
poate introduce o cale de atac și acestea nu sunt definitive, sunt motive de
completare a casetei (b).1 și NU a casetei (b). 2.
A se nota că rubricile completate la punctul 2 din caseta (b) trebuie completate și
la punctul 2 din caseta (c).
(b) Decizia pe care se întemeiază mandatul de are stare:
1. Mandatul de arestare sau decizia judiciară cu același efect:
Tipul: Observație: specificați ordinul judecătoresc sau altă decizie
judiciară și data și referința dosarului.
2. Hotărârea executorie: Observație: în cazul în care hotărârea este
executorie, specificați data la care a devenit definitivă.
Referința: Observație: indicați data, numărul dosarului, tipul de decizie.
Referințele nu se traduc.

102 Caseta (c)
Informații privind durata pedepsei/măsurii de siguranță privative de libertate
Observație:
În această casetă trebuie consemnat faptul că MEA îndeplinește cerința privind pragul
pedepsei prevăzut la articolul 2 alineatul (1) din Decizia -cadru privind MEA. Pe
parcursul etapei premergătoare procesului, pragul se verifică prin compararea cu
pedeapsa care poate fi aplicată în principiu, iar în cazul în care s -a dispus o condamnare
la o pedeapsă, pragul se verifică prin compararea cu pedeapsa efectivă. La fel ca în
caseta (b), se completează cu informațiile relevante ținând cont de stadiul procedurii
penale.
Etapa premergătoare procesului (MEA este emis pentru derularea urmăririi penale)
– (c) 1. Se indică limita maximă de pedeapsă care poate fi aplicată. Vă rugăm să
țineți seama de faptul că, în conformitate cu articolul 2 alineatul (1), MEA poate fi
emis pentru fapte care se pedepsesc cu o pedeapsă sau o măsură de siguranță
privativă de libertate al cărei prag maxim este de cel puțin 12 luni. Rubricile
completate la punctul 1 din caseta (b) trebuie completate și la punctul 1 din
caseta (c).
Etapa ulterioară procesului (MEA emis pentru executarea unei pedepse/hotărâri în
lipsă)
– (c) 2. Indicați durata pedeps ei sau a măsurii de siguranță privative de libertate
aplicate. Vă rugăm să țineți seama de faptul că, în conformitate cu articolul 2
alineatul (1), un MEA poate fi emis pentru condamnări cu o durată de cel puțin
4 luni, atunci când s -a dispus o condamnare la o pedeapsă sau s -a pronunțat o
măsură de siguranță privativă de libertate. Rubricile completate la punctul 2 din
caseta (b) trebuie completate și la punctul 2 din caseta (c).
– (c) 2. Indicați anii, lunile și zilele. Trebuie să se țină seama de faptul că Decizia –
cadru privind MEA nu prevede o durată minimă a pedepsei rămase pentru
notificarea unui MEA. Se recomandă ca proporționalitatea emiterii unui MEA să
fie analizată cu atenție în situațiile în care pedeapsa rămasă este mai mică
de 4 luni, chiar dacă p edeapsa inițială era de 4 luni sau mai mare.
(c) Indicații privind durata pedepsei:
1. Durata maximă a pedepsei sau a măsurii de siguranță privative de
libertate care poate fi aplicată pentru infracțiunea (infracțiunile)
săvârșită (săvârșite):
2. Durata pedep sei sau măsura de siguranță privative de libertate aplicate:
Observație: în cazurile în care s -a dispus o condamnare la o pedeapsă
sau la o măsură de siguranță privativă de libertate, durata măsurii de
siguranță privative de libertate poate fi nedeterminat ă, de exemplu o
condamnare la o pedeapsă cu închisoarea cu caracter permanent sau
la îngrijire psihiatrică.
Pedeapsa care rămâne de executat: Observație: în cazul în care pedeapsa este pe o
durată nedeterminată, dar este de cel puțin 4 luni, a se indica că rămân cel
puțin 4 luni de executat.

103 Caseta (d)
Cazuri în care sunt pronunțate decizii în lipsă
(d) Specificați dacă persoana a fost prezentă în persoană la procesul în urma căruia a
fost pronunțată decizia:
1.
Da, persoana a fost prezentă în persoană la procesul în urma căruia a fost
pronunțată decizia.
2.
Nu, persoana nu a fost prezentă în persoană la procesul în urma căruia a fost
pronunțată decizia.
3. Dacă ați bifat căsuța de la punctul 2 de mai sus, vă rugăm să confirmați existența
unuia dintre
următoarele elemente:
3.1a. persoana a fost citată personal la … (ziua/luna/anul) și, prin
urmare, informată cu privire la data și locul stabilite pentru
procesul în urma căruia a fost pronunțată decizia și a fost informată
că poate fi pronunțată o decizie în cazul în care nu se prezintă la
proces;
SAU
3.1b. persoana nu a fost citată personal, dar a primit efectiv prin alte
mijloace o informare oficială cu privire la data și locul stabilite
pentru procesul în urma căruia a fost pronunț ată decizia, în așa fel
încât s -a stabilit fără echivoc faptul că persoana în cauză a avut
cunoștință de procesul stabilit și a fost informată cu privire la faptul
că poate fi pronunțată o decizie în cazul în care nu se prezintă la
proces;
SAU
3.2. având cunoștință de procesul stabilit, a mandatat un avocat care a
fost numit fie de către persoana în cauză, fie de către stat, pentru a
o apăra la proces și a fost într -adevăr apărată de avocatul respectiv
la proces;
SAU
3.3. persoanei i s -a înmânat p ersonal decizia la … (ziua/luna/anul) și a fost
informată în mod expres cu privire la dreptul la rejudecarea cauzei sau la o cale
de atac, în cadrul căreia are dreptul de a fi prezentă și care permite ca situația de
fapt a cauzei, inclusiv dovezile noi, să fie reexaminată și care poate conduce la
desființarea deciziei inițiale; și
persoana a declarat în mod expres că nu contestă această decizie
SAU
persoana nu a solicitat rejudecarea cauzei sau promovarea unei
căi de atac în intervalul de timp corespunz ător
SAU

104
3.4. persoanei nu i s -a înmânat personal decizia, dar
– decizia îi va fi înmânată personal fără întârziere după predare
și
– în momentul în care i se înmânează decizia, persoana va fi
informată în mod expres cu privire la dreptul la rejudecarea
cauzei sau la o cale de atac, în cadrul căreia are dreptul de a fi
prezentă și care permite ca situația de fapt a cauzei, inclusiv
dovezile noi, să fie reexaminată și care poate conduce la
desființarea deciziei inițiale și
persoana va fi informată cu privire la intervalul de timp în care
trebuie să solicite rejudecarea cauzei sau promovarea unei căi
de atac, care este de … zile.
4. Dacă ați bifat caseta de la punctul 3.1b, 3.2 sau 3.3 de mai sus, vă rugăm să
furnizați informații cu privire la modul în care a fost îndeplinită condiția
relevantă:
…………………………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………….. ………………………

105 Caseta (e)
Infracțiunile vizate
Observație:
Autoritatea judiciară emitentă decide dacă infracțiunea se încadrează într -una din
cele 32 de categorii pentru care verificarea dublei incriminări nu se aplică, în
conformitate cu definiția infracțiunii din dreptul penal al statului membru emitent . Nu
este necesar să includeți sau să atașați textul legislației naționale în MEA. Astfel se evită
și traducerea inutilă a textelor juridice.
Împrejurările speței trebuie descrise întotdeauna în mod complet, inclusiv toate
informațiile relevante, astfel încât autor itățile statelor membre de executare să poată
evalua aplicarea principiului specialității, și dacă se aplică motivele de refuz, cum ar fi
principiul ne bis in idem, și normele privind prescripția.
Etapa premergătoare și etapa ulterioară procesului
– Numerota ți infracțiunile vizate.
– Păstrați aceeași numerotare ca în rubrica unde ați descris infracțiunile.
– Vă rugăm să țineți seama de observațiile din manual privind infracțiunile
accesorii atunci când decideți dacă să le includeți sau nu (secțiunea 2.3).
– Explica ți exact faptele care justifică MEA.
– Axați -vă pe faptele privind persoana care urmează să fie predată.
– Furnizați întotdeauna informațiile necesare în acest scop (persoana
responsabilă, gradul de participare sau de executare, locul, durata,
volumul, mijloac ele, prejudiciul sau vătămările provocate, intenția sau
scopul, profitul etc.).
– Descrierea faptelor ar trebui să fie doar o prezentare succintă și nu
transcrierea în totalitate a unor pagini întregi de dosar. Cu toate acestea, în
spețele mai complexe, în s pecial acolo unde se aplică dubla incriminare
(infracțiuni neincluse în listă), este necesară o descriere mai lungă pentru a
susține aspectele principale ale faptelor. În spețele respective, se includ
datele esențiale pentru ca autoritatea judiciară de exe cutare să ia o decizie
cu privire la MEA, în special pentru a identifica orice temei posibil de
neexecutare sau în vederea aplicării principiului specialității.
– În cazul mai multor infracțiuni, dacă este posibil, descrieți situația de fapt
corelând -o cu în cadrarea juridică corespunzătoare.
– Folosiți fraze scurte, care sunt ușor de tradus.
– O scurtă descriere va fi utilă și pentru introducerea alertelor în SIS de către
biroul național SIRENE.

106 – Indicați încadrarea juridică a infracțiunii (ce dispozițiile ale le gii penale s -au
încălcat). Cu toate acestea, nu este necesar să includeți în MEA textele legale.
Aceasta nu duce decât la efectuarea unor traduceri inutile.
– Dacă autoritatea judiciară emitentă recunoaște fapta ca încadrându -se în lista
celor 32 de infracți uni, iar infracțiunea este pasibilă de o pedeapsă privativă de
libertate sau de o măsură de siguranță privativă de libertate cu o limită maximă
de cel puțin 3 ani, trebuie să se bifeze căsuța corespunzătoare din listă.
– Se recomandă ca, dacă este posibil, p entru un MEA privind o singură persoană
să se utilizeze un singur formular. În cazul în care acesta conține mai multe
infracțiuni, trebuie să precizați clar (de ex. menționând „infracțiunea 1”,
„infracțiunea 2”, „infracțiunea 3”, …) pentru care infracțiune se bifează fiecare
căsuță [a se vedea în special caseta (b)]. A se nota că sistemul SIS va permite
introducerea unei singure alerte în vederea arestării. Cu toate acestea, este
posibil să se atașeze mai multe MEA pentru fiecare alertă în vederea arestării .
– În cazul mai multor MEA emise de același stat membru pe numele aceleiași
persoane, nu trebuie să se considere că aceste MEA concurează între ele.

107
(e) Infracțiunea (infracțiunile):
Prezentul mandat se referă la un total de: ……………… infracțiuni.
Descrierea circumstanțelor în care s -a/s-au săvârșit infracțiunea/infracțiunile, inclusiv
momentul (data și ora), locul și gradul de participare la aceasta/acestea a persoanei
căutate: Observație: din motive de claritate, în cazul în care, de exemplu, este vorba
despre 3 infracțiuni, descrierile trebuie numerotate 1, 2 și 3. Utilizați fraze scurte,
dar care să descrie complet și cu precizie faptele.
……………………………………………………………………………………………
Natura și încadrarea juridică a infracțiunii/infracțiunilor și prevederile legale/codul
aplicabil:
Observație: introduceți încadrarea juridică a infracțiunii și dispozițiile legii penale
aplicabile încălcate.
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
I. Marcați căsuțele corespunzătoare , după caz, dacă este vorba despre una sau mai
multe dintre următoarele infracțiuni pedepsite în statul membru emitent cu o
pedeapsă sau o măsură de siguranță privative de libertate de cel puțin 3 ani,
astfel cum sunt definite în dreptul statului membru em itent:
o apartenența la o organizație criminală;
o terorismul;
o traficul de persoane;
o exploatarea sexuală a copiilor și pornografia infant ilă;
o traficul ilicit de stupefiante și de substanțe psihotrope;
o traficul ilicit de arme, muniții și substanțe explozive;
o corupția;
o frauda, inclusiv frauda care aduce atingere intereselor financiare ale
Comunităților Europene, în sensul Convenției privind protejarea intereselor
financiare ale Comunităților Europene din 26 iulie 1995;
o spălarea produselor infracțiunii;
o falsificarea, inclusiv falsificarea monedei euro;
o criminalitatea informatică;
o infracțiunile împotriva mediului, inclusiv traficul ilicit de specii de animale
pe cale de dispariție și traficul ilicit de specii și soiuri de plante pe cale de
dispariție;
o facilitarea intrării și a șederii ilegale;
o omuciderea voluntară, loviturile și vătămările corporale grave;

108 o traficul ilicit de organe și țesuturi umane;
o răpirea, sechestrarea și luarea de ostatici;
o rasismul și xenofobia;
o jafurile organizate sau armate;
o traficul ilicit de bunuri culturale, inclusiv antichități și opere de artă;
o înșelăciunea;
o racketul și extorcarea de fonduri;
o contrafacerea și pirateria produselor;
o falsificarea de documente administrative și traficul de falsuri;
o falsificarea de mijloace de plată;
o traficul ilicit cu substanțe hormonale și alți factori de creștere;
o traficul ilicit de materiale nucleare și radioactive;
o trafic de vehicule furate;
o violul;
o incendierea cu intenție;
o infracțiunile de competența Curții Penale Internaționale;
o sechestrarea ile gală de aeronave și nave;
o sabotajul.
II. Descrierea completă a infracțiunii sau a infracțiunilor care nu se înscriu în
cazurile menționate la punctul (I): Observație: Informațiile deja furnizate
anterior la litera (e) nu trebuie repetate în secțiunea II. În afară de descrierea
completă, nu este nevoie de nicio informație privind legislația națională.
Dacă circumstanțele sunt deja indicate mai sus, nu trebuie să le reluați. Nu
introduceți textele legale dacă circumstanțele sunt clar identificate mai sus; ut ilizați
această casetă numai în cazul în care se aplică dubla incriminare și dacă este
necesar să se precizeze mai multe detalii privind circumstanțele față de ceea ce s -a
menționat mai sus. Pentru ca un judecător să examineze dubla incriminare, nu este
necesar textul legal, ci doar să cunoască circumstanțele precise ale speței, deși
anumite jurisdicții solicită într -adevăr copii ale textului legislativ.
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………

109 Caseta (f)
Alte împrejurări relevante (informații opționale)
Observație:
În mod normal, această casetă nu se completează.
La acest punct se pot include observații privind extrateritorialitatea, întreruperea
termenului de prescripție și alte consecințe ale infracțiunii. În general, nu este necesar să
se indice întreruperea termenului de prescripție, dar, în cazul în care infracțiunea a fost
săvârșită cu mult timp în urmă, o astfel de indicație ar putea fi utilă.
Acest punct poate fi utilizat, de asemenea, în cazul în care există împrejurări speciale
privind executarea MEA și se oferă alte informații care ar putea facilita executarea MEA,
în pofida posibilităților de comunicare directă, de exemplu:
– observații privind restricțiile referitoare la contactele cu terți după arestare,
indicații cu privire la riscul de distrugere a probelor sau la riscul de recidivă;
– circumstanțe care, în conformitate cu Decizia -cadru 2008/909/JAI, indică
probabilitatea ca persoana căutată să fie transferată ulterior pentru a executa
eventuala pedeapsă pri vativă de libertate în statul membru de executare în
temeiul articolului 5 alineatul (3) din Decizia -cadru privind MEA (precum
reședința, locul de muncă, legături de familie etc. în statul membru de
executare);
– cererea de solicitare a consimțământului, în temeiul articolului 27 alineatul (4)
din Decizia -cadru privind MEA;
– alte cereri de cooperare judiciară, de exemplu un ordin european de anchetă,
care urmează să fie executate simultan;
– raportul cu alte MEA;
– acorduri privind MEA concurente încheiate între a utoritățile judiciare emitente,
astfel încât autoritatea judiciară de executare să fie imediat informată cu privire
la acestea și să fie în măsură să țină seama de acestea, mai ales de acele acorduri
la care s -a ajuns în cadrul reuniunilor de coordonare al e Eurojust;
– în conformitate cu Directiva 2013/48/UE, informații cu privire la avocatul din
statul membru emitent care poate oferi asistență avocatului din statul membru de
executare (avocat ales sau desemnat din oficiu);
– în conformitate cu articolul 22 din Decizia -cadru 2009/829/JAI, informații
privind orice măsuri de supraveghere judiciară (încălcări ale măsurilor de
supraveghere judiciară).

110 (f) Alte circumstanțe pertinente în speță (informații facultative):
(NB: La acest punct se pot include observații privind extrateritorialitatea, întreruperea
perioadelor limitate în timp și alte consecințe ale infracțiunii).
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………

111 Caseta (g)
Punerea sub sechestru
Observație:
Etapa premergătoare procesului (MEA este emis pentru desfășurarea urmăririi penale)
– Descrieți pe scurt obiectul solicitat (de exemplu, un telefon mobil, un laptop, o
tabletă, o armă, un act de identitate, documente de călătorie etc.). În cazul în
care nu solicitați acest tip de cooperare, marcați „nu se aplică”.
– De exemplu, descrieți arma pentru care solicitați punerea sub sechestru.
– Ar trebui furnizate orice informații, dacă sunt disponibile, cu privire la alte
ordine europene de anch etă sau la alte ordine de înghețare.
– Caseta (g) nu se referă la „obiecte personale”; indicați obiectele care pot
constitui elemente de probă, precum un laptop, documente personale sau
telefoane mobile, pentru a permite punerea sub sechestru a obiectelor.
(g) Acest mandat se referă, de asemenea, la sechestrarea și predarea obiectelor care
pot servi ca elemente de probă:
Acest mandat se referă, de asemenea, la sechestrarea și predarea obiectelor
dobândite de persoana căutată, ca urmare a comiterii infracțiu nii:
Descrierea obiectelor (și a locului în care se află acestea, dacă se cunoaște):
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………….
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………….
………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………….

112 Caseta (h)
Observație:
Liniuțele au fost înlocuite cu căsuțe – bifați căsuța corespunzătoare. În cazul în care
legislația nu prevede pedeapsa cu închisoarea cu caracter permanent, marcați „nu se
aplică”.
Etapa premergătoare procesului (MEA este emis pentru desfășurarea urmăririi penale)
– Bifați căsuța corespunzătoare , după caz.
Etapa ulterioară procesului (MEA emis pentru executarea unei pedepse/decizii în
lipsă)
– Bifați căsuța corespunzătoare, după caz.
(h) Infracțiunea/infracțiunile pentru care s -a emis mandatul este pasibilă/sunt
pasibile de o pedeapsă sau o măsură de siguranță privativă de libertate cu
caracter permanent sau care are/au ca efect o astfel de pede apsă sau măsură:

dacă sistemul juridic din statul membru care a emis mandatul prevede o
revizuire a pedepsei sau a măsurii aplicate – la cerere sau cel puțin după 20
de ani – pentru ca această pedeapsă sau măsură să nu fie pusă în executare
și/sau

sistemul juridic al statului membru emitent prevede aplicarea unor măsuri
de clemență la care persoana în cauză are dreptul în temeiul dreptului sau
practicii statului membru emitent, în vederea neexecutării acestei pedepse
sau măsuri.

113 Caseta (i)
Infor mații privind autoritatea judiciară emitentă
Observație:
– (prefixul țării) (prefixul zonei/orașului) în diferitele versiuni lingvistice se va
menționa numele titularului autorității judiciare.
– Completați adresa autorității judiciare emitente.
– Completați numărul de telefon/fax/emailul autorității judiciare emitente, de
preferat la care autoritatea poate fi contactată 24 de ore pe zi.
– Datele de contact pentru măsurile practice: dacă este posibil, indicați numele și
datele de contact ale unui reprezentant al autorității judiciare care cunoaște o
limbă străină.
(i) Autoritatea judiciară care a emis mandatul:
Denumirea oficială: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………..
(prefixul țării) (prefixul zonei/orașului) ………………………….. ………………………….. ………………..
Funcția deținută ( funcția /gradul): ………………………….. ………………………….. ………………………..
Referința dosarului: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ……………….
Adresa: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ……
Nr. de telefon: (prefixul țării) (prefixul zonei sau al orașului) (…) ………………………….. ………..
Nr. de fax: (prefixul țării) (prefixul zonei sau al orașului) (…) ………………………….. ……………..
E-mail: Observație: indicați o adresă de email oficială care este verificată
frecvent. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. …..
Datele persoanei care poate fi con tactată pentru a lua măsurile practice necesare
predării persoanei: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………….

114 Datele de contact ale autorității centrale
În cazul în care se desemnează o autoritate centrală pentru transmiterea și primirea
administrativă a mandatelor europene de arestare:
Denumirea autorității centrale: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………….
……….. …………………………………………………………………………………………………………….. …………………..
Persoana de contact, după caz (funcția/gradul și numele): ………………………….. ………………………….. ….
……….. ………… …………………………………………………………………………………………………………….. ………..
Adresă: ………………………………………………………………………………………………… ……….
……….. …………………………………………………………………………………………………………….. …………………..
Nr. de telefon: (prefixul țării) (prefixul zonei sau al orașului) (…) ………………………….. ………………….
Nr. de fax: (prefixul ț ării) (prefixul zonei sau al orașului) (…) ………………………….. ……………………….
E-mail: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………

115 Semnătura autorității judiciare emitente și informații cu privire la aceasta
Observație:
– Poate fi vorba despre autoritatea judiciară sau, de exemplu, despre un grefier
care semnează în numele instanței.
Semnătura autorității judiciare emitente și/sau a reprezentantului acesteia:
………………………………………………………….. ……………………………………………………..
………………………………………………………………………………………………………………… .
Numele:
………………………………………………………………………………………………………………… .
………………………………………………………………………………………………………………… .
Funcția deținută ( funcția /gradul): ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………
Data: ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………………….. ………………….
Ștampilă oficială (dacă este disponibilă ) Notă: este vorba despre ștampila oficială a
autorității judiciare emitente în conformitate cu dreptul intern. Folosiți întotdeauna
această ștampilă dacă este disponibilă.

116 ANEXA IV – LIMBILE ACCEPTATE DE STATELE MEMBRE ÎN
MOMENTUL PRIMIRII UNUI MEA
În conformitate cu articolul 8 alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA, statele
membre au făcut următoarele declarații cu privire la limbile acceptate în momentul
primirii unui MEA:
Austria: limba germană sau altă limbă cu condiția reciprocității (acceptă
să primească MEA în limba oficială a unui stat membru, dacă
acesta acceptă să primească un MEA emis de autoritățile
judiciare austriece în limba germană).
Belgia: franceză, neerlandeză, germane.
Bulgaria: Bulgară
Cipru: greacă, turcă, engleză.
Republica Cehă: cehă; în privința Republicii Slovace, Republica Cehă va accepta
un MEA emis în limba slovacă sau însoțit de o traducere în
limba slovacă, în timp ce în privința Austriei, Republica Cehă
va accepta un MEA emis în limba germană.
Danemarca: daneză, engleză, suedeză.
Estonia: estonă, engleză.
Finlanda: finlandeză, suedeză, engleză.
Franța: Franceză
Germania: Germania aplică principiul reciprocității (acceptă să primească
MEA în limba oficială a unui stat membru, dacă acesta acceptă
să primească un MEA emis de autoritățile judiciare germane în
limba germană).
Grecia: greacă
Ungaria: maghiara sau o traducere a MEA în limba maghiară. În privința
statel or membre care nu acceptă MEA exclusiv în propria limbă
sau în una din limbile lor oficiale, Ungaria acceptă MEA în
limba engleză, franceză sau germană sau însoțit de o traducere
într-una dintre aceste limbi.
Irlanda: irlandeză sau engleză sau o limbă ind icată prin ordinul
Ministerului Justiției sau MEA însoțit de o traducere în limba
irlandeză sau engleză.
Italia: italiană
Letonia: letonă, engleză.

117 Lituania: lituaniană, engleză.
Luxemburg: franceză, germană, engleză.
Malta: malteză, engleză.
Țările de Jos: neerlandeză, engleză sau orice altă limbă oficială a Uniunii cu
condiția furnizării în același timp a unei traduceri în limba
engleză.
Polonia: polonă
Portugalia: portugheză
România: română, franceză, engleză.
Slovacia: slovacă sau, pe baza unor tratate bilaterale anterioare, limba
germană pentru Austria, limba cehă pentru Republica Cehă,
limba polonă pentru Polonia.
Slovenia: Slovenă, engleză.
Spania: spaniolă. În situația în care un MEA este emis printr -o alertă
SIS, autoritatea judiciară de executare va asigura traducerea,
dacă mandatul nu este în limba spaniolă.
Suedia: suedeză, daneză, norvegiană, engleză sau o traducere într -una
dintre aceste limbi.

118 ANEXA V — LISTA HOTĂRÂRILOR CURȚII DE JUSTIȚIE A
UNIUNII EUROPENE REFERITOARE LA DECIZIA -CADRU
PRIVIND MEA
C-303/05, Advocaten voor de Wereld (Hotărârea din 3 mai 2007)
C-66/08, Kozłowski (Hotărârea din 17 iulie 2008)
C-296/08 PPU, Santesteban Goicoechea (Hotărârea din 12 august 2008)
C-388/08 PPU, Leymann și Pustovarov (Hotărârea din 1 decembrie 2008)
C-123/08, Wolzenburg (Hotărârea din 6 octombrie 2009)
C-306/09, I.B. (Hotărârea din 21 octombrie 2010)
C-261/09, Mantello (Hotărâre a din16 noiembrie 2010)
C-192/12 PPU, West (Hotărârea din 28 iunie 2012)
C-42/11, Lopes da Silva Jorge (Hotărârea din 5 septembrie 2012)
C-396/11, Radu (Hotărârea din 29 ianuarie 2013)
C-399/11, Melloni, (Hotărârea din 26 februarie 2013)
C-168/13 PPU, Jeremy F. (Hotărârea din 30 mai 2013)
C-237/15 PPU, Lanigan (Hotărârea din16 iulie 2015)
C-463/15 PPU, A. (Ordonanța din 25 septembrie 2015)
C-404/15 și C -659/15 PPU, Aranyosi și Căldăraru cauzele conexate (Hotărârea din
5 aprilie 2016)
C-108/16 PPU, Dworz ecki (Hotărârea din 24 mai 2016)
C-241/15, Bob -Dogi (Hotărârea din 1 iunie 2016)
C-294/16 PPU, JZ (Hotărârea din 28 iulie 2016)
C-182/15, Petruhhin (Hotărârea din 6 septembrie 2016)
C-452/16 PPU, Poltorak (Hotărârea din10 noiembrie 2016)
C-477/16 PPU, Kova lkovas (Hotărârea din 10 noiembrie 2016)
C-453/16 PPU, Özçelik (Hotărârea din10 noiembrie 2016)

119 C-640/16, Vilkas (Hotărârea din 25 ianuarie 2017)
Pendinte:
C-579/15, Popławski
C-473/15 Schotthöfer & Steiner
C-191/16, Pisciotti
C-367/16, Piotrowski
C-496/16, Aranyosi

120 ANEXA VI — HOTĂRÂRI ALE CURȚII DE JUSTIȚIE
REFERITOARE LA PRINCIPIUL NE BIS IN IDEM
Cauzele conexate C-187/01 și C -385/01, Gözütok și Brügge (Hotărârea
din 11 februarie 2003)
Principiul ne bis in idem , prevăzut la articolul 54 din CAAS se aplică, de asemenea,
procedurilor prin care acțiunea penală este prescrisă, precum procedurilor în discuție în
acțiunile principale, prin care Ministerul Public al unui stat membru întrerupe procedura
penală inițiată în statul respectiv, fără implicarea unei instanțe, odată ce inculpatul și -a
îndeplinit anumite obligații și, în special, a achitat o sumă de bani stabilită de Ministerul
Public.
Cauza C -469/03, Miraglia (Hotărârea din 10 martie 2005)
Principiul ne bis in idem , consacrat la articolul 54 din CAAS, nu se poate aplica unei
decizii a autorităților judiciare dintr -un stat membru prin care se declară că un caz este
închis, după ce procurorul a decis să nu inițieze urmărirea în justiție pentru simplul motiv
că s-a început urmărirea penală într -un alt stat membru împotriva aceluiași inculpat și
pentru aceleași fapte, fără nicio examinare pe fond a cauzei.
Cauza C -436/04, Van Esbroeck (Hotărârea din 9 martie 2006)
1. Principiul ne bis in idem , consacrat la articolul 54 din CAAS, trebuie să se
aplice procedurii penale declanșate într -un stat contractant pentru fapte în
legătură cu care o persoană a fost deja condamnată într -un alt stat contractant,
chiar dacă convenția nu era încă în vigoare în acest din urmă stat la momentul la
care persoana în cauză a fost condamnată, în măsura în care convenția era în
vigoare în statele contractante în cauză la momentul evaluării, de către instanța
sesizată cu a doua acțiune, a condiț iilor de aplicabilitate a principiului ne bis in
idem .
2. Articolul 54 din CAAS trebuie să fie interpretat în sensul că:
– criteriul relevant pentru aplicarea articolului menționat este cel al
identității actelor materiale, înțeles ca existența unui ansamblu de fapte
indisolubil legate între ele, independent de încadrarea juridică dată acestor
fapte sau de interesul juridic protejat;
– actele reprimabile constând din importul și exportul de substanțe narcotice
și care sunt urmărite penal în diferite state părț i la convenție ar trebui, în
principiu, să fie considerate „aceleași fapte”, în sensul articolului 54,
aprecierea definitivă în această privință aparținând instanțelor naționale
competente.
Cauza C -467/04, Gasparini și alții (Hotărârea din 28 septembrie 20 06)
1. Principiul ne bis in idem , consacrat la articolul 54 din CAAS, se aplică unei
hotărâri pronunțate de o instanță a unui stat contractant în cadrul unei acțiuni

121 penale, prin care inculpatul este achitat definitiv din cauza prescrierii faptei
penale ca re a stat la baza urmăririi penale.
2. Acest principiu nu se aplică altor persoane în afară de cele împotriva cărora a
fost pronunțată o hotărâre definitivă într -un stat contractant.
3. O instanță penală a unui stat contractant nu poate considera un bun ca fiind în
regim de liberă circulație pe teritoriul național numai din motivul că o instanță
penală a altui stat contractant a constatat, în legătură cu același bun, că urmărirea
penală pentru infracțiunea de contrabandă este prescrisă.
4. Comercializarea b unurilor într -un alt stat membru, după ce acestea au fost
importate în statul membru în care inculpatul a fost achitat, constituie un
comportament care s -ar putea încadra în noțiunea de „aceleași fapte” în sensul
articolul 54 din convenția menționată.
Cauz a C-150/05, Van Straaten (Hotărârea din 28 septembrie 2006 )
1. Articolul 54 din CAAS trebuie interpretat în sensul că:
– criteriul relevant pentru aplicarea articolului menționat este cel al
identității actelor materiale, înțeles ca existența unui ansamblu de fapte
indisolubil legate între ele, independent de încadrarea juridică dată acestor
fapte sau de interesul juridic protejat;
– în cazul unor infracțiuni referitoare la substanțe narcotice, cantitățile de
substanțe narcotice în cauză în cele două state con tractante vizate sau
persoanele cărora li se impută participarea la faptele din cele două state nu
trebuie să fie identice;
– actele reprimabile constând din importul și exportul de substanțe narcotice
și care sunt urmărite penal în diferite state contractan te care sunt părți la
convenția respectivă ar trebui, în principiu, să fie considerate „aceleași
fapte”, în sensul articolului 54 din convenție, aprecierea definitivă în
această privință aparținând instanțelor naționale competente.
2. Principiul ne bis in idem , consacrat la articolul 54 din convenție, trebuie să fie
aplicat în ceea ce privește o decizie a autorităților judiciare ale unui stat
contractant prin care inculpatul este achitat definitiv din lipsă de probe.
Cauza C -288/05, Kretzinger (Hotărârea di n 18 iulie 2007 )
1. Articolul 54 din CAAS trebuie interpretat în sensul că:
– criteriul relevant pentru aplicarea articolului menționat este cel al
identității actelor materiale, înțeles ca existența unui ansamblu de fapte
indisolubil legate între ele, indep endent de încadrarea juridică dată acestor
fapte sau de interesul juridic protejat;
– faptele care constau în primirea de tutun străin de contrabandă într -un stat
contractant, importul acestei mărfi în alt stat contractant și aflarea în

122 posesia acestei mărfi , caracterizate prin faptul că inculpatul, care a fost
urmărit penal în cele două state contractante, a avut de la bun început
intenția de a transporta tutunul, după ce mai întâi a intrat în posesia sa, la o
destinație finală, traversând mai multe state co ntractante, constituie un
comportament care s -ar putea încadra în noțiunea de „aceleași fapte” în
sensul articolului 54. Aprecierea definitivă în această privință revine
instanțelor naționale competente.
2. În sensul articolului 54 din CAAS, pedeapsa pronu nțată de o instanță a unui stat
contractant „a fost executată” sau „este în curs de executare” atunci când
inculpatul a fost condamnat la pedeapsa cu închisoarea cu suspendarea
executării.
3. În sensul articolului 54 din CAAS, pedeapsa pronunțată de o inst anță a unui stat
contractant nu trebuie considerată „executată” sau „în curs de executare” atunci
când inculpatul a fost pentru scurt timp reținut și/sau în arest preventiv până la
proces, iar această perioadă va fi luată în calcul ulterior, dacă este cazu l, la
executarea unei eventuale pedepse cu închisoarea în conformitate cu legislația
statului în care a fost pronunțată hotărârea.
4. Faptul că un stat membru în care o persoană a fost condamnată printr -o hotărâre
definitivă și obligatorie în temeiul legis lației sale naționale poate emite un MEA
pentru arestarea acestei persoane în scopul de a executa pedeapsa în
conformitate cu Decizia -cadru privind MEA nu are nicio consecință asupra
noțiunii de „executare” în sensul articolului 54 din CAAS.
Cauza C -367/05, Kraaijenbrink (Hotărârea din 18 iulie 2007 )
Articolul 54 din CAAS trebuie interpretat în sensul că:
– criteriul relevant pentru aplicarea articolului menționat este cel al identității
actelor materiale, înțeles ca existența unui ansamblu de fapte indisolubil legate
între ele, independent de încadrarea juridică dată acestor fapte sau de interesul
juridic protejat;
– fapte diferite constând în principal, pe de o parte, în deținerea într -un stat
contractant a unor sume de bani provenite din traficul de substanțe narcotice și,
pe de altă parte, în convertirea sumelor de bani obținute de asemenea dintr -un
astfel de trafic la casele de schimb valutar situate într -un alt stat contractant nu
trebuie considerate „aceleași fapte” în sensul articolului 54 din CA AS numai
prin prisma faptului că instanța națională competentă constată că respectivele
fapte sunt legate între ele prin aceeași rezoluție infracțională;
– instanța națională respectivă este cea care trebuie să aprecieze dacă gradul de
identitate și conexita te dintre toate circumstanțele reale care trebuie comparate
este de natură să permită constatarea că este vorba de „aceleași fapte” în sensul
articolului 54 din CAAAS, având în vedere criteriul relevant menționat mai sus.

123 Cauza C -297/07, Bourquain (Hotărâr ea din 11 decembrie 2008 )
Principiul ne bis in idem , consacrat de articolul 54 din CAAS, se aplică în cazul unei
proceduri penale declanșate într -un stat contractant pentru fapte cu privire la care s -a
pronunțat deja o hotărâre definitivă împotriva inculpa tului într -un proces pe teritoriul
altui stat contractant, chiar și în cazul în care, potrivit legislației statului în care a fost
condamnat, pedeapsa care i -a fost aplicată nu a putut fi niciodată direct executată, din
cauza unor particularități procedura le precum cele din acțiunea principală.
Cauza C -491/07, Turanský (Hotărârea din 22 decembrie 2008 )
Principiul ne bis in idem , consacrat de articolul 54 din CAAS, nu este aplicabil unei
decizii prin care, după examinarea pe fond a cauzei cu care este sesiza t, un organ al unui
stat contractant dispune încetarea urmăririi penale, într -un stadiu prealabil punerii în
mișcare a acțiunii penale împotriva unei persoane bănuite că ar fi comis o infracțiune, în
cazul în care această decizie de încetare, potrivit drep tului național al acestui stat, nu
stinge definitiv acțiunea penală și nu constituie astfel un impediment în calea unei noi
urmăriri penale, pentru aceleași fapte, în acest stat.
Cauza C -398/12, M. (Hotărârea din 5 iunie 2014 )
Articolul 54 din CAAS trebuie interpretat în sensul că o ordonanță de netrimitere în
judecată care împiedică, în statul contractant în care a fost dată, o nouă urmărire penală
pentru aceleași fapte împotriva persoanei care a beneficiat de ordonanța respectivă, cu
excepția cazului în c are intervin noi probe împotriva acestei persoane, trebuie considerată
ca fiind o hotărâre definitivă, în sensul acestui articol, care împiedică desfășurarea unei
noi urmăriri penale împotriva aceleiași persoane pentru aceleași fapte într -un alt stat
contr actant.
Cauza C -261/09, Mantello (Hotărârea din 16 noiembrie 2010 )
În scopul emiterii și al executării unui MEA, noțiunea „aceleași fapte” de la articolul 3
alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA constituie o noțiune autonomă de drept al
Uniunii.
În împrejurări precum cele în discuție în litigiul principal, în care, ca răspuns la o solicitare de
informații, în sensul articolului 15 alineatul (2) din decizia -cadru, formulată de autoritatea
judiciară de executare, autoritatea judiciară emitentă, în apli carea dreptului său național și cu
respectarea cerințelor care decurg din noțiunea „aceleași fapte”, astfel cum este consacrată la
articolul 3 alineatul (2) din decizia -cadru, din moment ce această primă hotărâre pronunțată
în ordinea sa juridică nu consti tuia o hotărâre definitivă care includea actele la care se face
trimitere în mandatul de arestare emis de aceasta și, prin urmare, nu se opunea urmăririi
penale prevăzute în mandatul de arestare menționat, autoritatea judiciară de executare nu are
niciun m otiv să aplice, în legătură cu o asemenea hotărâre, motivul de neexecutare
obligatorie prevăzut la articolul 3 alineatul (2) din decizia -cadru.

124 Cauza C -129/14 PPU , Spasic (Hotărârea din 27 mai 2014)
1. Potrivit articolul 54 din CAAS, care condiționează apl icarea principiului ne bis
in idem de faptul ca, în situația în care a fost pronunțată o pedeapsă, aceasta „să
fi fost executată” sau „să fie în curs de executare”, este compatibil cu
articolul 50 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, în c are acest
principiu este consacrat.
2. Articolul 54 din CAAS trebuie să fie interpretat în sensul că simpla plată a unei
amenzi de către o persoană condamnată prin aceleași decizie a unei instanțe
dintr -un alt stat membru la o pedeapsă privativă de liberta te care nu a fost
notificată nu este suficientă pentru a se considera că pedeapsa „a fost executată”
sau „este în curs de executare” în sensul acestei dispoziții.
Cauza C -486/14 , Kossowski (Hotărârea din 29 iunie 2016)
Principiul ne bis in idem prevăzut la articolul 54 din CAAS, interpretat în lumina
articolului 50 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, trebuie să fie
interpretat în sensul că o decizie a parchetului de încetare în mod definitiv a urmăririi
penale, sub rezerva red eschiderii sau a anulării sale, fără să fi fost aplicate pedepse, nu
poate fi calificată drept decizie definitivă în sensul acestor articole dacă din motivarea
acestei decizii rezultă că procedura penală respectivă a fost închisă fără ca o urmărire
penală aprofundată să fi fost efectuată, absența audierii victimei și a unui eventual martor
reprezentând un indiciu al lipsei unei astfel de urmăriri aprofundate; în această privință,
faptul că nu a fost audiată nici victima și nici un eventual martor este un in diciu că nu a
avut loc o astfel de urmărire.

125 ANEXA VII – FORMULAR -TIP PRIVIND DECIZIA MEA
Prezentul formular nu înlocuiește decizia de predare care trebuie transmisă în conformitate cu articolul 22 din Decizia -cadru 2002/584/JAI și nici,dacă este cazul și se solicită acest
lucru de către autoritatea emitentă, textul integral al deciziei judiciare privind mandatul european de arestare.
I.-IDENTIFICAREA MEA
REFERINȚA LA EMITERE: REFERINȚA DE
EXECUTARE: REFERINȚA SIS:
AUTORITATEA EMITENTĂ: DATA ELIBERĂRII:
AUTORITATEA DE EXECUTARE: PERSOANA CĂUTATĂ
CETĂȚENIA PERSOANEI
II.-DECIZIA FINALĂ PRIVIND MEA
REFERINȚA AUTORITĂȚII, HORĂRÂREA JUDECĂTOREASCĂ SAU DECIZIA nr. din DATA
A- EXECUTATĂ :
CONSIMȚĂMÂNTUL PERSOANEI
CĂUTATE (articolul 13 din Decizia –
cadru privind MEA) DA
RENUNȚAREA LA PRINCIPIUL
SPECIALITĂȚII [articolul 13
alineatul (2) din Decizia –
cadru privind MEA] DA
NU ÎN CAZUL UNEI PREDĂRI
PARȚIALE, PRECIZAȚI
PENTRU CE INFRACȚIUNI NU
SE ACCEPTĂ MEA:
NU
PERIOADA DE DETENȚIE ÎN
AȘTEPTAREA PREDĂRII ÎN STATUL
MEMBRU DE EXECUTARE (articolul
26 din Decizia -cadru privind MEA) DETENȚIA A ÎNCEPUT LA (DATA/ ORA ARESTĂRII):

JUDECATA IN
ABSENTIA
(articolul 4a din
Decizia -cadru
privind MEA) DA NOTIFICARE NOUĂ
JUDECATĂ NOUĂ
NICIUNA DINTRE VARIANTE NU
ESTE NECESARĂ (sunt îndeplinite
cerințele prevăzute la articolul 4a) S-A ÎNCHEIAT LA (DATA/ ORA ARESTĂRII):
1
NICIUNUL NU

1 Această notă de subsol se reproduce astfel: „Această dată se completează, atunci când se cunoaș te, de către autoritatea de predare. Se poate completa și de către autoritatea de primire.”

126 GARANȚII
(articolul 5 din Decizia -cadru
privind MEA) REEXAMINAREA PEDEPSEI DE ÎNCHISOARE CU CARACTER
PERMANENT
[articolul 5 alineatul (2) din Decizia -cadru privind MEA] AMÂNARE
[articolul 24
alineatul (1) din
Decizia -cadru
privind MEA]
DA PENTRU URMĂRIRE PENALĂ ÎN
STATUL MEMBRU DE EXECUTARE
RETURNAREA CETĂȚENILOR SAU REZIDENȚILOR ÎN STATUL
MEMBRU DE EXECUTARE
[articolul 5 alineatul (3) din Decizia -cadru privind MEA] PENTRU
EXECUTAREA
PEDEPSEI ÎN
STATUL
MEMBRU DE
EXECUTARE DURATA
TOTALĂ A
PEDEPSEI
IMPUSE
NU
PREDARE TEMPORARĂ NU DA
PÂNĂ LA (DATA ) [Art. 24 alin. (2) din Decizia -cadru privind MEA]
1.1.1. MOTIVE OBLIGATORII DE REFUZ:
1.1.2. MOTIVE ÎN TEMEIUL LEGISLAȚIEI NAȚIONALE:

Principiul NE BIS IN IDEM [ Art. 3 alin. (2) din Decizia -cadru privind MEA]
Persoana este MINORĂ [Art. 3 alin. (3) din Decizia -cadru privind MEA]
AMNISTIE [Art. 3 alin. (1) din Decizia -cadru privind MEA] PRECIZAȚI :

III.- OBSERVAȚII:

Locul, data și semnătura autorității competente din statul membru de executare
CĂTRE AUTORITATEA COMPETENTĂ DIN STATUL MEMBRU EMITENT

127 ANEXA VIII — LISTA STATELOR MEMBERE A CĂROR SISTEM
JURIDIC PERMITE PREDAREA PENTRU SĂVÂRSIREA UNOR
INFRACȚIUNI CARE SE SANCȚIONEAZĂ CU O PEDEAPSĂ
INFERIOARĂ PRAGULUI STABILIT LA ARTICOLUL 2 ALINEATUL (1)
DIN DECIZIA -CADRU PRIVIND MEA, ATUNCI CÂND ACESTEA SUNT
ACCESORII FAȚĂ DE INFRACȚIUNILE PRINCIPALE ÎN MEA1
Republica Cehă
Danemarca
Germania
Franța
Letonia
Lituania
Ungaria
Austria
Slovenia
Slovacia
Finlanda
Suedia

1 Lista se bazează pe răspunsurile oferite de 20 de state membre la un chestionar al Comisiei și, prin urmare, nu
reflectă neapărat situația din toate statele membre. Lista oferă o prezentare generală a statelor membre în care
există posibilitatea predării pentru infracțiuni accesorii. Trebuie subliniat că această posibilitate depinde de
diverși factori, cum ar fi dubla incriminare, și de aprecierea de la caz la caz pe care o efectuează autoritatea
judiciară de executare.

128 ANEXA IX – MODEL ORIENTATIV DE NOTĂ PRIVIND
DREPTURILE PERSOANEI ARESTATE ÎN BAZA UNUI MEA
ANEXA II la Directiva 2012/13/UE privind dreptul la informare în cadrul
procedurilor penale1

Model orientativ de Notă privind drepturile persoanei arestate în baza unui mandat
european de arestare
Scopul unic al acestui model este să ajute autoritățile naționale în elaborarea Notei
privind drepturile. Statele membre nu sunt obligate să respecte acest model. La
elaborarea Notei privind drep turile, statele membre pot modifica modelul pentru a -l
adapta la normele de drept intern și pentru a adăuga alte informații utile.
A. INFORMAȚII PRIVIND MANDATUL EUROPEAN DE ARESTARE
Aveți dreptul să fiți informat cu privire la conținutul mandatului european de arestare în
baza căruia ați fost arestat.
B. ASISTENȚĂ DIN PARTEA UNUI AVOCAT
Aveți dreptul să discutați în mod confidențial cu un avocat. Acesta nu are nicio legătură
cu organele de poliție. Dacă doriți să contactați un avocat, poliția vă va a juta. În anumite
cazuri, asistența poate fi gratuită. Solicitați mai multe informații poliției.
C. INTERPRETARE ȘI TRADUCERE
Dacă nu vorbiți sau nu înțelegeți limba vorbită de organele de poliție sau de alte autorități
competente, aveți dreptul de a fi asi stat de un interpret, în mod gratuit. Interpretul vă
poate ajuta să comunicați cu avocatul dumneavoastră și are obligația de a păstra
confidențialitatea comunicării respective. Aveți dreptul la o traducere a mandatului
european de arestare într -o limbă pe care o înțelegeți. În unele situații, este posibil să vi
se ofere o traducere orală sau un rezumat.
D. POSIBILITATEA DE A CONSIMȚI LA PREDARE
Puteți fi de acord (sau nu) să fiți predat statului care a emis mandatul. Acordul
dumneavoastră va urgenta procedu ra. [Completare posibilă din partea anumitor state
membre: S -ar putea să fie dificil sau imposibil să vă schimbați hotărârea într -o fază
ulterioară.] Cereți autorităților sau avocatului mai multe informații.

1 JO L 142, 1.6.2012, p. 1.

129 E. AUDIERE
Dacă nu ați fost de acord să fiți pre dat, aveți dreptul la o audiere în fața autorității
judiciare.

Similar Posts