CONVENȚIA CU PRIVIRE LA DREPTURILE C OPILULUI [600654]
CONVENȚIA CU PRIVIRE LA DREPTURILE C OPILULUI*
PREAMBUL
Statele părți la prezenta Conv enție,
Având în vedere că, în conform itate cu principiile proclamate de Carta
Națiunilor Unite, recunoa șterea demnității și a drepturilor egale și inalienabile ale
tuturor membrilor familiei umane constituite funda mentul libertății, dreptății și păcii
în lume.
Având în vedere că în Cartă popoa rele Națiunilor Unite au proclamat din nou
încrederea lor în drepturile funda mentale ale omului, în demnitatea și valoarea
persoanei umane și au hotărât să prom oveze progre sul social și condiții mai bune de
trai în contextul unei libertăți sporite.
Recunos când faptul că Națiunile Unite, în Declarația Universală a Drepturilor
Omului și în pactele internaționale privind drepturile omului, au proclamat și au
conve nit că fiecare poate să se prevaleze de drepturile și de libertățile enunțate de
acestea, fără nici o deosebire de rasă, culoare, sex, limbă, religie, opinie politică sau
orice altă opinie, naționalitate și origine socială, situație materială, statut la naștere sau
alt statut.
Amintind faptul că în Declarația Universală a Drepturilor Omului Națiunile
Unite au proc lamat dreptul copiilor la îngrijire și asistență speciale.
Având convingerea că familia, ca unitate de bază a societății și ca mediu
natural destinat creșterii și bună stării tuturor membrilor săi și, în special, a copiilor,
trebuie să beneficieze de protecția și de asistența de care are nevoie pentru a-și putea
asuma pe deplin respons abilitățile în cadrul societății.
Recunos când că pentru dezvoltarea plenară și armonioasă a personalității sale
copilul trebuie să crească într-un mediu familial, într-o atmosferă de fericire, dragoste
și înțelegere,
Ținând seama de faptul că un copil trebuie să fie pe deplin pregătit să trăiască
independent în societate și să fie educat în spiritul idealurilor proclamate în Carta
Națiunilor Unite și, în special, în spiritul păcii, demnității, libertății, toleranței,
egalității și solidarității.
Având în vedere că necesitatea de a extinde protecția specială acordată
copilului a fost enunțată în Declarația de la Geneva din 1924 privind drepturile
copilului și în Declarația drepturilor copilului, adoptată de Aduna rea Generală la 20
noiembrie 1959, și a fost recunos cută în Declarația Universală a Drepturilor Omului,
în Pactul internațional privind drepturile civile și politice (în special art. 23 și 24), în
Pactul internațional privind drepturi econom ice, sociale și culturale (în special art. 10)
și în statutele și instrumentele aplicabile ale instituțiilor specializate și ale
organizațiilor internaționale preocupate de bună starea copilului,
Având în vedere că, așa cum s-a arătat în Declarația drepturilor copilului, „dată
fiind lipsa sa de maturitate fizică și intelectuală, copilul are nevoie de protecție și
îngrijire speciale, inclusiv de o protecție juridică adecvată, atât înainte cât și după
nașterea sa“,
* Adoptată de Adunar ea generală a Organizației Națiunilor Unite la 29 noiembrie 1989. Intrată în
vigoar e la 2 s eptembrie 1990.
România a ratificat Convenția prin Legea nr. 18/1990, publicată în „Monitorul Oficial al României“,
partea I, nr. 109 din 28 septembrie 1990 și republicată în „Monitorul Oficial al României“, partea I,
nr. 314 di n 13 i unie 2001.
Reamintind dispozițiile Declarației cu privire la principiile sociale și juridice
aplicabile protecției și bună stării copiilor, cu referire specială la practicile în materie
de plasament familial și de adopție pe plan național și internațional, precum și
Regulile minimale standard ale Națiunilor Unite privind administrarea justiției în
cazul minorilor (Regulile de la Beijing), Declarația privind protecția femeilor și
copiilor în caz de stare de urge nță și de conflict armat,
Recunos când că în toate țările lumii există copii care trăiesc în condiții extrem
de dificile și care au nevoie de o atenție deosebită,
Ținând seama de importanța tradițiilor și a valorilor culturale ale fiecărui
popor î n prot ejarea și dezvoltarea armonioasă a copilului,
Recunos când importanța coope rării internaționale destinate îmbună tățirii
condițiilor de trai ale copiilor din toate țările și, în special, din țările în curs de
dezvoltare,
Conv in după cum urmează:
PARTEA I
ARTICOLUL 1
În sensul prezentei Conve nții, prin copil se înțelege orice ființă umană sub
vârsta de 18 ani, exceptând cazurile în care legea aplicabilă copilului stabilește limita
majoratului sub această vârstă.
ARTICOLUL 2
1. Statele părți se angajează să respecte și să garanteze drepturile stabilite în
prezenta Conve nție tuturor copiilor din jurisdicția lor, indiferent de rasă, culoare, sex,
limbă, religie, opinie politică sau altă opinie, de naționalitate, apartenență etnică sau
originea socială, de situația materială, incapacitatea fizică, de statutul la naștere sau de
statutul dobâ ndit al copilului ori al părinților sau al reprezentanților legali ai acestuia.
2. Statele părți vor l ua toate măsurile de protejare a copilului împotriva oricărei
form e de discriminare sau de sancționare pe considerente ținând de situația juridică,
activitățile, opiniile declarate sau convingerile părinților, ale reprezentanților săi legali
sau ale membrilor familiei sale.
ARTICOLUL 3
1. În toate acțiunile care privesc copiii, întreprinse de instituțiile de asistență
socială publice sau private, de instanțele judecătorești, autoritățile administrative sau
de orga nele legislative, interesele copilului vor pre vala.
2. Statele părți se obligă să asigure copilului protecția și îngrijirea necesare în
vederea asigurării bună stării sale, ținând seama de drepturile și obligațiile părinților
săi, ale reprezentanților săi legali sau ale altor persoane cărora acesta le-a fost
încredințat în mod legal, și în acest scop vor lua toate măsurile legislative și
administrative corespunz ătoare.
3. Statele părți vor veghea ca instituțiile, serviciile și așezămintele care
răspund de protecția și îngrijirea copiilor să respecte standardele stabilite de
autoritățile competente, în special cele referitoare la securitate și sănătate, la numărul
și calificarea personalului din aceste instituții, precum și la asigurarea unei
supravegheri competente.
2
ARTICOLUL 4
Statele părți se angajează să ia toate măsurile legislative, administrative și de
orice altă natură necesare în vederea pune rii în aplicare a drepturilor recunos cute în
prezenta Conve nție. În cazul drepturilor econom ice, sociale și culturale statele părți se
obligă să adopte aceste măsuri, fără a precupeți resursele de care dispun și, dacă este
cazul, în cadrul coope rării internaționale.
ARTICOLUL 5
Statele părți vor respecta respons abilitățile, drepturile și îndatoririle ce revin
părinților naturali ai copilului sau, după caz și conform tradiției locale, membrilor
familiei lărgite sau comunității, tutorilor sau altor persoane care au, prin lege, copii în
îngrijire, de a asigura, de o manieră corespunz ătoare capacităților în continuă
dezvoltare ale copilului, îndrum area și orientarea necesare în exercitarea de către copil
a drepturilor recunos cute în pre zenta Conve nție.
ARTICOLUL 6
1. Statele părți recunos c dreptul la viață al fiecărui copil.
2. Statele părți vor fa ce tot ce le stă în put ință pentru a asigura supravegherea și
dezvoltarea copilului.
ARTICOLUL 7
1. Copi lul se înregistrează imediat după nașterea sa și are, prin naștere, dreptul
la un nume, dreptul de a dobâ ndi o cetățenie și, în măsura posibilului, dreptul de a-și
cunoa ște părinții și de a fi îngrijit de aceștia.
2. Statele părți vor veghea ca aplicarea acestor drepturi să respecte legislația
lor națională și obligațiile pe care acestea și le-au asumat în temeiul instrumentelor
internaționale aplicabile în materie, în special în cazul în care nerespectarea acestora
ar avea ca efect declararea copilului ca apatrid.
ARTICOLUL 8
1. Statele părți se obligă să respecte dreptul copilului de a-și păstra identitatea,
inclusiv cetățenia, numele și relațiile familiale, astfel cum sunt recunos cute de lege,
fără nici o imixtiune ilegală.
2. În cazul în care un copil este lipsit în mod ilegal de toate sau de o parte din
elementele constitutive ale identității sale, statele părți vor asigura asistența și
protecția corespunz ătoare pentru ca identitatea acestuia să fie restabilită cât mai
repede posibil.
ARTICOLUL 9
1. Statele părți vor veghea ca nici un copil să nu fie separat de părinții săi
împotriva voinței acestora, exceptând situația în care autoritățile competente decid,
sub rezerva revizuirii judiciare și cu respectarea legilor și a procedurilor aplicabile, că
această separare este în interesul suprem al copilului. O astfel de decizie poate deveni
3
necesară în cazuri particulare cum ar fi, de exemplu, în cazul copiilor maltratați sau
neglijați de părinți sau în cazul în care părinții trăiesc separat și se impune luarea unei
hotărâri cu privire la locul de reședință a copilului.
2. În toate cazurile prevăzute la paragraful 1 din prezentul articol toate părțile
interesate trebuie să aibă posibilitatea de a participa la dezbateri și de a-și face
cunos cute punc tele de vedere.
3. Statele părți vor respecta dreptul copilului care a fost separat de ambii
părinți sau de unul dintre ei de a întreține relații personale și contacte directe cu cei
doi părinții ai săi, în mod regulat, exceptând cazul în care acest lucru contravine
interesului suprem al copilului.
4. Când separarea rezultă din măsuri luate de către un stat parte, precum
detenția, închisoarea, exilul, expulzarea sau moartea (inclusiv moartea, indiferent de
cauză, survenită în timpul detenției) ambilor părinți sau a unuia dintre ei ori a
copilului, statul parte va furni za, la cerere, părinților, copilului sau, după caz, unui alt
membru al familiei inform ațiile esențiale despre locul unde se găsesc membrul sau
membrii familiei, exceptând cazul în care divulgarea acestor inform ații ar aduce
prejudicii bună stării copilului. Statele părți vor veghea, de asemenea, ca prezentarea
unei astfel de cereri să nu antreneze prin ea însăși consecințe dăunătoare pentru
persoana sau persoanele interesate.
ARTICOLUL 10
1. În conform itate cu obligația ce revine statelor părți potrivit art. 9 paragraful
1, orice cerere depusă de un copil sau de părinții acestuia, în vederea intrării într-un
stat parte sau a părăsirii acestuia în scopul reîntregirii familiei, va fi examinată de
statele părți cu bună voință, umanism și cu operativitate. Statele părți vor veghea, de
asemenea, ca depune rea unei astfel de cereri să nu antreneze consecințe nefaste asupra
solicitanților și membrilor familiei acestora.
2. Copi lul ai cărui părinți își au reședința în state diferite va avea dreptul de a
întreține, în afara unor situații excepționale, relații personale și contacte directe, în
mod regulat, cu ambii săi părinți. În acest scop și în conform itate cu obligația care
revine statelor părți în temeiul art. 9 paragraful 1, statele părți vor respecta dreptul
copilului și al părinților săi de a părăsi orice țară, inclusiv propri a lor țară, și de a
reveni în propri a lor țară. Dreptul de a părăsi orice țară nu poate fi îngrădit decât de
restricțiile prevăzute în mod expres de lege și care sunt necesare pentru protejarea
siguranței naționale, a ordinii publice, a sănătății publice sau a bune lor moravuri ori a
drepturilor și libertăților altora și care sunt compatibile cu celelalte drepturi
recunos cute în pre zenta Conve nție.
ARTICOLUL 11
1. Statele părți vor lua măsuri pentru a combate acțiunile ilegale de transferare
și de împiedicare a reîntoarcerii copiilor în, respectiv din, străinătate.
2. În acest scop statele părți vor prom ova încheierea de acorduri bilaterale și
multilaterale sau aderarea la acorduri le existente.
ARTICOLUL 12
1. Statele părți vor garanta copilului capabil de discernământ dreptul de a-și
exprima liber opinia asupra oricărei probl eme care îi privește, opiniile copilului
4
urmând să fie luate în considerare ținându-se seama de vârsta sa și de gradul său de
maturitate.
2. În acest scop copilului i se va da, în special, posibilitatea de a fi ascultat în
orice procedură judiciară sau administrativă care îl privește, fie direct, fie printr-un
reprezentant sau un organism competent, în conform itate cu regulile de procedură din
legislația națională.
ARTICOLUL 13
1. Copi lul are dreptul la libertatea de exprimare; acest drept cuprinde libertatea
de a căuta, de a primi și de a difuza inform ații și idei de orice natură, indiferent de
front iere, sub form ă orală, scrisă, tipărită sau artistică ori prin orice alte mijloace, la
alegerea copilului.
2. Exercitarea acestui drept poate face subiectul restricțiilor, dar numai al
acelor restricții expres prevăzute de lege și absolut necesare pentru:
a) respectarea drepturilor sau a reputației altora; sau
b) protejarea securității naționale, a ordinii publice, a sănătății publice și a
bune lor moravuri.
ARTICOLUL 14
1. Statele părți vor respecta dreptul copilului la libertatea de gândire, de
conștiință și religie.
2. Statele părți vor respecta drepturile și obligațiile părinților sau, după caz, ale
reprezentanților legali ai copilului de a-l îndrum a în exercitarea dreptului
susmenționat, de o manieră care să corespundă capacităților în form are ale acestuia.
3. Libertatea de a-și manifesta propri ile convingeri religioase sau alte
convingeri nu poate fi îngrădită decât de restricțiile prevăzute în mod expres de lege și
care sunt necesare pentru protecția securității publice, a ordinii publice, a sănătății
publice și a bune lor moravuri sau a libertăților și drepturilor funda mentale ale altora.
ARTICOLUL 15
1. Statele părți recunos c drepturile copilului la libertatea de asociere și la
libertatea de întrunire pașnică.
2. Exercitarea acestor drepturi nu poate fi îngrădită decât de restricțiile
prevăzute în mod expres de lege și care sunt necesare într-o societate democratică, în
interesul securității naționale, al siguranței sau ordinii publice ori pentru a proteja
sănătatea publică sau bune le moravuri ori pentru a proteja drepturile și libertățile
altora.
ARTICOLUL 16
1. Nici un copil nu va fi supus unei imixtiuni arbitrare sau ilegale în viața sa
privată, în familia sa, în domiciliul său ori în coresponde nța sa, precum și nici unui fel
de atac ilegal la onoa rea și reputația sa.
2. Copi lul are dreptul la protecția garantată de lege împotriva unor astfel de
imixtiuni sau atacuri.
5
ARTICOLUL 17
Statele părți vor recunoa ște importanța funcției îndeplinite de mijloacele de
inform are în masă și vor asigura accesul copilului la inform ație și materiale prove nind
din surse naționale și internaționale, în special cele care urmăresc prom ovarea
bună stării sale sociale, spirituale și morale și a sănătății sale fizice și morale. În acest
scop statele părți:
a) vor încuraja difuzarea, prin mijloacele de inform are în masă, de inform ații și
materiale de interes social și educativ pentru copil și care sunt în conformitate cu art. 29;
b) vor încuraja coope rarea internațională în procedura, schimbul și difuzarea
de astfel de inform ații și materiale prove nind din surse culturale, naționale și
internaționale;
c) vor î ncuraja produc erea și difuzarea de cărți pentru copii;
d) vor încuraja mijloacele de inform are în masă să țină seama, în mod
deosebit, de nevoile lingvistice ale copiilor autohtoni sau ale celor care aparțin unui
grup m inoritar;
e) vor favoriza elaborarea unor principii călăuzitoare adecvate, destinate
protejării copilului împotriva inform ațiilor și materialelor care dăunează bună stării
sale, având în vedere prevederile art. 13 ș i 18.
ARTICOLUL 18
1. Statele părți vor depune eforturi pentru asigurarea recunoa șterii principiului
potrivit căruia ambii părinți au respons abilități comune pentru creșterea și dezvoltarea
copilului. Părinții sau, după caz, reprezentanții săi legali sunt principalii respons abili
de creșterea și dezvoltarea copilului. Aceștia trebuie să acționeze, în primul rând, în
interesul suprem al copilului.
2. Pentru garantarea și prom ovarea drepturilor enunțate în prezenta Conve nție
statele părți vor acorda ajutor corespunz ător părinților și reprezentanților legali ai
copilului în exercitarea respons abilității care le revine în legătură cu creșterea
copilului și vor asigura crearea instituțiilor, așezămintelor și serviciilor de îngrijire a
copiilor.
3. Statele părți vor lua toate măsurile corespunz ătoare pentru a asigura copiilor
ai căror pă rinți muncesc dreptul de a beneficia de serviciile și așezămintele de îngrijire
a copiilor, pe ntru care ei îndeplinesc condițiile cerute.
ARTICOLUL 19
1. Statele părți vor lua toate măsurile legislative, administrative, sociale și
educative corespunz ătoare, în vederea protejării copilului împotriva oricăror form e de
violență, vătămare sau abuz, fizic sau mental, de abandon sau neglijență, de rele
tratamente sau de exploatare, inclusiv abuz sexual, în timpul cât se află în îngrijirea
părinților sau a unuia dintre ei, a reprezentantului ori reprezentanților legali sau a
oricărei persoane căreia i-a fost încredințat.
2. Aceste măsuri de protecție vor cuprinde, după caz, proceduri eficiente
pentru stabilirea de progra me sociale care să asigure sprijinul necesar copilului și
celor cărora le-a fost încredințat, precum și pentru instituirea altor form e de prevenire
și pentru identificarea, denunțarea, acționarea în instanță, anchetarea, tratarea și
urmărirea cazurilor de rele tratamente aplicate copilului, descrise mai sus, și, dacă este
necesar, a proc edurilor de implicare judiciară.
6
ARTICOLUL 20
1. Copi lul care este, temporar ori permanent, lipsit de mediul său familial sau
care, pentru protejarea intereselor sale, nu poate fi lăsat în acest mediu are dreptul la
protecție și asistență speciale din partea statului.
2. Statele părți, în conform itate cu legislația lor națională, vor asigura protecție
alternativă pentru un a stfel de copil.
3. Această protecție poate include, mai ales, plasamentul familial, „kafalah“
din dreptul islamic, adopția sau, în caz de necesitate, plasarea în instituții
corespunz ătoare de îngrijire a copiilor. În alegerea uneia dintre aceste soluții este
necesar să se țină seama în mod corespunz ător de necesitatea unei anumite
continuități în educarea copilului, precum și de originea sa etnică, religioasă, culturală
și lingvistică.
ARTICOLUL 21
Statele părți care recunos c și/sau autorizează adopția vor veghea ca interesele
supreme ale copilului să primeze și:
a) vor veghea ca adopția unui copil să fie autorizată numai de autoritățile
competente care verifică, în conform itate cu legea și cu procedurile aplicabile, precum
și pe baza tuturor inform ațiilor pertinente și credibile, că adopția se poate realiza
luând în considerare statutul copilului în raport cu părinții, cu rudele și cu
reprezentanții săi legali și, dacă este cazul, că persoanele interesate și-au dat
consimțământul cu privire la adopție în cunoș tință de cauză în urma unei consilieri
corespunz ătoare;
b) recunos c că adopția în străinătate poate fi considerată ca un mijloc alternativ
de asigurare a îngrijirii necesare copilului, dacă acesta, în țara de origine, nu poate fi
încredințat spre plasament familial sau spre adopție ori nu poate fi îngrijit în mod
corespunz ător;
c) vor asigura că, în cazul adopției în străinătate, copilul beneficiază de
garanțiile și standardele echivalente celor existente în cazul adopției naționale;
d) vor lua toate măsurile corespunz ătoare pentru a se asigura că, în cazul
adopției în străinătate, plasamentul copilului nu conduc e la obținerea de câștiguri
materiale necuvenite pentru pe rsoanele implicate;
e) prom ovează obiectivele prezentului articol, încheind aranjamente sau
acorduri bilaterale ori multilaterale, după caz, și se străduiesc, în acest cadru, să
asigure ca plasarea copiilor în străinătate să fie efectuată de autoritățile sau organele
competente.
ARTICOLUL 22
1. Statele părți vor lua măsurile necesare pentru ca un copil care caută să
obțină statutul de refugiat sau care este considerat refugiat în conform itate cu
reglementările și procedurile internaționale și naționale aplicabile, fie că este singur
sau însoțit de mamă ori de tată sau de orice altă persoană, să beneficieze de protecția
și asistența umanitară corespunz ătoare, pentru a se putea bucura de drepturile
recunos cute de prezenta Conve nție și de celelalte instrumente internaționale privind
drepturile omului sau ajutorul umanitar la care respectivele state sunt părți.
7
2. În acest scop statele părți vor contribui, după cum consideră necesar, la toate
eforturile întreprinse de O.N.U. și de alte organizații guve rnamentale sau
neguve rnamentale competente coope rând cu O.N.U., pentru a proteja și ajuta copiii
care se găsesc într-o astfel de situație și pentru a găsi părinții sau alți membri ai
familiei oricărui copil refugiat, în vederea obținerii inform ațiilor necesare pentru
reîntregirea familiei sale. În cazul în care părinții sau alți membri ai familiei nu pot fi
găsiți, copilului i se va acorda aceeași protecție ca oricărui alt copil care este temporar
sau total lipsit de mediul său familial, indiferent de motiv, în conform itate cu
principiile enunțate în pre zenta Conve nție.
ARTICOLUL 23
1. Statele părți recunos c că pentru copiii handicapați fizic și mental trebuie să
se asigure o viață împlinită și decentă, în condiții care să le garanteze demnitatea, să le
favorizeze autonom ia și să le faciliteze participarea activă la viața comunității.
2. Statele părți recunos c dreptul copiilor handicapați de a beneficia de îngrijiri
speciale și încurajează și asigură, în măsura resurselor disponibile, la cerere, copiilor
handicapați care îndeplinesc condițiile prevăzute și celor care îi au în îngrijire, un
ajutor adaptat situației copilului și situației părinților sau a celor cărora le este
încredințat.
3. Recunos când nevoile speciale ale copiilor handicapați, ajutorul acordat
conform paragrafului 2 al prezentului articol va fi gratuit ori de câte ori acest lucru
este posibil, ținând seama de resursele financiare ale părinților sau ale celor care îi au
în îngrijire, și va fi destinat asigurării accesului efectiv al copiilor handicapați la
educație, form are profe sională, servicii medicale, recuperare, pregătire în vederea
ocupării unui loc de muncă, activități recreative, de o manieră care să asigure deplina
integrare socială și dezvoltare individuală a copiilor, inclusiv dezvoltarea lor culturală
și spirituală.
4. În spiritul coope rării internaționale, statele părți vor favoriza schimbul de
inform ații relevante în domeniul medicinei preventive și al tratamentului medical
psihologic și funcțional al copiilor handicapați, inclusiv prin difuzarea și accesul la
inform ații referitoare la metodele de recuperare, educare și form are profe sională, în
scopul de a permite statelor părți să își perfecționeze capacitățile și competențele și să
își extindă experiența în aceste domenii. În această privință se va ține seama, în mod
deosebit, de nevoile țărilor în curs de dezvoltare.
ARTICOLUL 24
1. Statele părți recunos c dreptul copilului de a se bucura de cea mai bună stare
de sănătate posibilă și de a beneficia de serviciile medicale și de recuperare. Ele vor
depune eforturi pentru a garanta că nici un copil nu este lipsit de dreptul de a avea
acces la aceste servicii.
2. Statele părți vor depune eforturi pentru a asigura aplicarea efectivă a acestui
drept și, în mod de osebit, vor l ua măsurile corespunz ătoare pentru:
a) reducerea mortalității infantile și a celei în rândul copiilor;
b) asigurarea asistenței medicale și a măsurilor de ocrotire a sănătății pentru
toți copiii, cu accent pe dezvoltarea măsurilor pri mare de ocrotire a sănătății;
c) combaterea maladiilor și a malnutriției, inclusiv în cadrul măsurilor primare
de ocrotire a sănătății, recurgând, printre altele, la tehnologii accesibile și la
8
aprovi zionarea cu alimente nutritive și cu apă potabilă, luând în considerare pericolele
și riscurile de poluare a mediului natural;
d) asigurarea ocrotirii sănătății mamelor în perioada pre- și postnatală;
e) asigurarea că toate segmentele societății, în mod deosebit părinții și copiii,
sunt inform ate, au acces la educație și sunt sprijinite în folosirea cunoș tințelor de bază
despre sănătatea și alimentația copilului, despre avantajele alăptării, ale igienei și
salubrității mediului înconjurător și ale prevenirii accidentelor;
f) crearea serviciilor de medicină preventivă, de îndrum are a părinților și de
planificare familială, și asigurarea educației în aceste dom enii.
3. Statele părți vor lua toate măsurile eficiente corespunz ătoare, în vederea
abolirii practicilor tradiționale dăunătoare sănătății copiilor.
4. Statele părți se angajează să favorizeze și să încurajeze coope rarea
internațională în vederea asigurării, în mod progre siv, a deplinei înfăptuiri a dreptului
recunos cut în prezentul articol. În această privință se va ține seama, în mod deosebit,
de nevoile țărilor în curs de dezvoltare.
ARTICOLUL 25
Statele părți recunos c dreptul copilului care a fost plasat de către autoritatea
competentă pentru a primi îngrijiri, la protejarea sau tratarea afecțiunilor sale fizice ori
mentale, dreptul la verificarea periodică a tratamentului respectiv și a oricăror alte
aspecte legate de plasarea sa.
ARTICOLUL 26
1. Statele părți recunos c dreptul oricărui copil de a beneficia de asistență
socială, inclusiv de asigurări sociale, și vor lua măsuri pentru asigurarea exercitării
depline a acestui drept în conform itate cu legislația lor na țională.
2. La acordarea indemnizațiilor prevăzute de lege se va ține seama, când este
cazul, de resursele și situația copilului și ale persoanelor respons abile de întreținerea
sa, precum și de orice alte împrejurări care au legătură cu cererea de acordare a
indemnizațiilor, înaintată de copil sau în num ele său.
ARTICOLUL 27
1. Statele părți recunos c dreptul oricărui copil de a beneficia de un nivel de trai
care să permită dezvoltarea sa fizică, mentală, spirituală, morală și socială.
2. Părinților și oricărei alte persoane care au în grijă un copil le revine în
primul rând respons abilitatea de a asigura, în limita posibilităților și a mijloacelor lor
financiare, condițiile de viață necesare în vederea dezvoltării copilului.
3. Statele părți vor a dopta măsurile corespunz ătoare, ținând seama de condițiile
naționale și în limita mijloacelor lor, pentru a ajuta părinții și alte persoane care au în
grijă un copil să valorifice acest drept și vor oferi în caz de nevoie asistență materială
și progra me de sprijin destinate, în principal, satisfacerii nevoilor de hrană,
îmbrăcăminte și locuință.
4. Statele părți vor lua toate măsurile adecvate pentru recuperarea pensiei
alimentare pentru copil de la părinții săi sau de la alte persoane care răspund din punc t
de vedere financiar pentru acesta, atât pe teritoriul statului parte, cât și în străinătate.
Astfel, în situația în care persoana care răspunde din punc t de vedere financiar pentru
copil nu locuiește în statul în care locuiește copilul, statele părți vor încuraja aderarea
9
la acorduri internaționale sau încheierea de asemenea acorduri , precum și adoptarea
oricăror alte înțelegeri corespunz ătoare.
ARTICOLUL 28
1. Statele părți recunos c dreptul copilului la educație și, în vederea asigurării
exercitării acestui drept în mod progre siv și pe baza egalității de șanse, în special,
statele membre vor a vea obligația:
a) de a asigura învățământul primar obligatoriu și gratuit pentru toți;
b) de a încuraja crearea diferitelor form e de învățământ secunda r, atât general,
cât și profe sional și de a le pune la dispoziția tuturor copiilor și de a permite accesul
tuturor copiilor la acestea, de a lua măsuri corespunz ătoare, cum ar fi instituirea
gratuității învățământului și acordarea unui ajutor financiar în caz de nevoie;
c) de a asigura tuturor accesul la învățământul superior, în funcție de
capacitatea fiecăruia, prin toate mijloacele adecvate;
d) de a pune la dispoziție copiilor și de a permite accesul acestora la
inform area și orientarea școlară și profe sională;
e) de a lua măsuri pentru încurajarea frecventării cu regularitate a școlii și
pentru reducerea ratei abandonul ui școlar.
2. Statele părți vor lua toate măsurile corespunz ătoare pentru a asigura
aplicarea măsurilor de disciplină școlară într-un mod compatibil cu demnitatea
copilului ca ființă umană și în conform itate cu pre zenta Conve nție.
3. Statele părți vor prom ova și vor încuraja coope rarea internațională în
domeniul educației, mai ales în scopul de a contribui la eliminarea ignora nței și a
analfabetismului în lume și de a facilita accesul la cunoș tințe științifice și tehnice și la
metode de învățământ moderne. În această privință se va ține seama, în special, de
nevoile țărilor în curs de dezvoltare.
ARTICOLUL 29
1. Statele părți sunt de acord c ă educația copilului trebuie să urmărească:
a) dezvoltarea plenară a personalității, a vocațiilor și a aptitudinilor mentale și
fizice ale copilului;
b) cultivarea respectului pentru drepturile omului și libertățile funda mentale,
precum și pentru pri ncipiile consacrate în Carta Națiunilor Unite;
c) educarea copilului în spiritul respectului față de părinții săi, față de limba sa,
de identitatea și valorile sale culturale, față de valorile naționale ale țării în care acesta
locuiește, ale țării de origine, precum și față de civilizații diferite de a sa;
d) pregătirea copilului să își asume respons abilitățile vieții într-o societate
liberă, într-un spirit de înțelegere, de pace, de toleranță, de egalitate între sexe și
prietenie între toate popoa rele și grupuri le etnice, naționale și religioase și cu
persoanele de origine autohtonă;
e) educarea copilului în spiritul respectului față de mediul natural.
2. Nici o dispoziție din prezentul articol sau din art. 28 nu va fi interpretată de
o manieră care să aducă atingere libertății persoanelor fizice sau juridice de a crea și
conduc e instituții de învățământ, cu condiția ca principiile enunțate în paragraful 1 al
prezentului articol să fie respectate și ca educația dată în aceste instituții să respecte
norm ele minimale prescrise de stat.
10
ARTICOLUL 30
În statele în care există minorități etnice, religioase sau lingvistice ori persoane
de origine autohtonă copilul aparținând unei astfel de minorități sau având origine
autohtonă nu va fi privat de dreptul la viață culturală propri e, de dreptul de a-și
declara apartenența religioasă și de a-și practica propri a religie, precum și dreptul de a
folosi limba propri e în comun cu alți membri ai grupul ui său.
ARTICOLUL 31
1. Statele părți recunos c copilului dreptul la odihnă și la vacanță, dreptul de a
practica activități recreative propri i vârstei sale, de a participa liber la viața culturală și
artistică.
2. Statele părți respectă și prom ovează dreptul copilului de a participa pe
deplin la viața culturală și artistică și încurajează pune rea la dispoziție acestuia a
mijloacelor adecvate de petrecere a timpului liber și de desfășurare a activităților
recreative, artistice și culturale, în condiții de egalitate.
ARTICOLUL 32
1. Statele părți recunos c dreptul copilului de a fi protejat împotriva exploatării
econom ice și de a nu fi constrâns la vreo muncă ce comportă vreun risc potențial sau
care este susceptibil să îi comprom ită educația ori să îi dăuneze sănătății sau
dezvoltării sale fizice, mentale, spirituale, morale ori sociale.
2. Statele părți vor lua măsuri legislative, administrative, sociale și educative
pentru a asigura aplicarea prezentului articol. În acest scop și ținând seama de
dispozițiile aplicabile ale celorlalte instrumente internaționale, statele părți se obligă,
în special:
a) să fixeze o vâ rstă minimă sau vârste minime de angajare;
b) să adopte o reglementare cu privire la orele și la condițiile de muncă;
c) să prevadă pedepse sau alte sancțiuni corespunz ătoare, pentru a asigura
aplicarea întocmai a prezentului articol.
ARTICOLUL 33
Statele părți vor lua măsuri corespunz ătoare, inclusiv măsuri legislative,
administrative, sociale și educaționale, pentru a proteja copiii contra folosirii ilicite de
stupefiante și substanțe psihotrope, așa cum sunt acestea definite de conve nțiile
internaționale în materie și pentru a preveni folosirea copiilor în scopul produc erii și
al traficului ilicit de astfel de substanțe.
ARTICOLUL 34
Statele părți se angajează să protejeze copilul contra oricărei form e de
exploatare sexuală și de violență sexuală. În acest scop statele vor lua, în special, toate
măsurile corespunz ătoare pe plan național, bilateral și multilateral, pentru a împiedica:
a) incitarea sau constrângerea copiilor să se dedea la activități sexuale ilegale;
b) exploatarea copiilor în scopul prostituției sau al altor practici sexuale
ilegale;
11
c) exploatarea copiilor în scopul produc ției de spectacole sau de materiale cu
caracter pornogra fic.
ARTICOLUL 35
Statele părți vor lua toate măsurile necesare, pe plan național, bilateral și
multilateral, pentru a preveni răpirea, vânzarea și traficul de copii în orice scop și sub
orice form ă.
ARTICOLUL 36
Statele părți vor proteja copilul contra oricărei form e de exploatare dăunătoare
oricărui aspect al bună stării sale.
ARTICOLUL 37
Statele părți vor ve ghea ca:
a) nici un copil să nu fie supus la tortură, la pedepse sau la tratamente crude,
inumane sau degradante. Pedeapsa capitală sau închisoarea pe viață fără posibilitatea
de a fi eliberat nu va fi pronunț ată pentru infracțiunile comise de persoane sub vârsta
de 18 a ni;
b) nici un copil să nu fie privat de libertate în mod ilegal sau arbitrar.
Arestarea, deținerea sau întemnițarea unui copil trebuie să fie conform ă cu legea și nu
va fi decât o măsură extremă și cât mai scurtă posibil;
c) orice copil privat de libertate să fie tratat cu omenie și cu respectul cuvenit
demnității umane și de o manieră care să țină seama de nevoile persoanelor de vârsta
sa. Astfel, orice copil privat de libertate va fi separat de adulți, cu excepția cazurilor în
care se apreciază ca fiind în interesul major al copilului să nu s e proc edeze astfel, și va
avea dreptul de a menține contactul cu familia sa prin coresponde nță și vizite, în afara
unor c azuri excepționale;
d) copiii privați de libertate să aibă dreptul de a avea acces rapid la asistență
juridică sau la orice altă asistență corespunz ătoare, precum și dreptul de a contesta
legalitatea privării lor de libertate, în fața unui tribuna l sau a unei alte autorități
competente, independente și imparțiale, și dreptul la judecarea în procedură de
urgență a cazului respectiv.
ARTICOLUL 38
1. Statele părți se angajează să respecte și să asigure respectarea regulilor
dreptului umanitar internațional aplicabile în caz de conflict armat și menite să
garanteze protecția copilului.
2. Statele părți vor lua toate măsurile posibile pentru a garanta ca persoanele
care nu a u împlinit vârsta de 15 a ni să nu pa rticipe direct la ostilități.
3. Statele părți se vor abține de a înrola în forțele lor armate persoane care nu
au împlinit vârsta de 15 ani. Atunci când încorpore ază persoane mai mari de 15 ani,
dar mai mici de 18 ani, statele părți se vor strădui să înroleze, cu prioritate, pe cei mai
în vârstă.
4. Conform obligației care le revine în virtutea dreptului umanitar internațional
de a proteja popul ația civilă în caz de conflict armat, statele părți vor lua toate
12
măsurile fezabile, astfel încât copiii afectați de conflictul armat să beneficieze de
protecție și de îngrijire.
ARTICOLUL 39
Statele părți vor lua toate măsurile corespunz ătoare pentru a facilita
recuperarea fizică și psihologică și reintegrarea socială a copiilor, victime ale unei
form e de neglijență, exploatare sau abuz, de tortură sau pedeapsă ori tratamente crude,
inumane sau degradante ori victime ale unui conflict armat. Această readaptare și
această reintegrare se vor desfășura în condiții care favorizează sănătatea, respectul de
sine și demnitatea copilului.
ARTICOLUL 40
1. Statele părți recunos c oricărui copil bănuit, acuzat sau cu privire la care s-a
dove dit că a comis o încălcare a legii penale dreptul la un tratament conform cu simțul
demnității și al valorii personale, care să întărească respectul sau pentru drepturile
omului și libertățile funda mentale ale altora și care să țină seama de vârsta sa, precum
și de necesitatea de a facilita reintegrarea sa în societate și asumarea de către acesta a
unui rol constructiv în societate.
2. În acest scop și ținând seama de dispozițiile în materie ale instrumentelor
internaționale, statele părți vor ve ghea, în special:
a) ca nici un copil să nu fie bănuit, acuzat sau declarat vinova t de o încălcare a
legii penale datorită unor acțiuni sau omisiuni care nu erau interzise de dreptul
național sau internațional în momentul comiterii lor;
b) ca orice copil bănuit sau acuzat de o încălcare a legii penale să aibă
garantate cel puțin urm ătoarele drepturi:
(i) de a fi prezumat nevinova t până la stabilirea vinovă ției sale conform legii;
(ii) de a fi inform at în cel mai scurt termen și direct despre acuzațiile care i se
aduc sau, dacă este cazul, prin intermediul părinților săi sau al reprezentanților legali
și de a beneficia de asistență juridică sau de orice alt fel de asistență corespunz ătoare,
în vederea form ulării și susținerii apărărilor sale;
(iii) dreptul la examinarea, fără întârziere, a cauzei sale de către o autoritate
sau o instanță judiciară competentă, independentă și imparțială, printr-o procedură de
audiere echitabilă și conform ă cu prevederile legii, în prezența celor care îi asigură
asistență juridică sau de altă natură, iar dacă acest lucru nu este considerat contrar
interesului major al copilului, ținând seama mai ales de vârsta ori de situația acestuia,
în pre zența părinților săi sau a reprezentanților săi legali;
(iv) de a nu fi constrâns să depună mărturie sau să mărturisească că este
vinova t; dreptul de a interoga sau de a cere interogarea martorilor acuzării, de a obține
aducerea și interogarea martorilor apărării, în condiții de egalitate;
(v) dacă se dove dește că a încălcat legea penală, dreptul de a recurge la o cale
de atac cu privire la decizie și la orice măsură luată în consecință, în fața unei
autorități sau a unei instanțe judiciare superioare competente, independente și
imparțiale conform legii;
(vi) dreptul de a fi asistat gratuit de un interpret, dacă nu înțelege sau nu
vorbe ște limba utilizată;
(vii) dreptul la respectarea deplină a vieții sale private, în toate fazele
procedurii.
13
3. Statele părți se vor strădui să prom oveze adoptarea de legi și proceduri,
înființarea de autorități și instituții, special concepute pentru copiii bănuiți, acuzați sau
găsiți vinova ți de încălcarea legii penale și, în special:
a) să stabilească o vârstă minimă sub care copiii să fie prezumați ca neavând
capacitatea de a încălca legea penală;
b) să ia, ori de câte ori este posibil ca recomandabil, măsuri de soluționare a
cazurilor acestor copii, fără a recurge la procedura judiciară, cu condiția ca drepturile
și garanțiile legale să fie respectate pe deplin.
4. Va fi prevăzută o întreagă gamă de dispoziții, precum și cele referitoare la
îngrijire, orientare și supraveghere, la îndrum are, la perioadele de probă , la
plasamentul familial, la progra me de educație generală și profe sională și la soluții
alternative celor privind îngrijirea într-un cadru instituțional, pentru a asigura copiilor
un tratament în interesul bună stării lor și proporț ional cu situația lor și cu infracțiunea
săvârșită.
ARTICOLUL 41
Nici o dispoziție din prezenta Conve nție nu aduce atingere prevederilor mai
favorabile pentru realizarea acestor dre pturi ale copilului care pot figura:
a) în legislația unui stat parte; sau
b) în dre ptul internațional în vigoare pentru statul respectiv.
PARTEA A II-A
ARTICOLUL 42
Statele părți se angajează să facă larg cunos cute atât adulților, cât și copiilor
principiile și dispozițiile prezentei Conve nții, prin mijloace active și adecvate.
ARTICOLUL 43
1. În vederea examinării progre selor înregistrate de statele părți în executarea
obligațiilor pe care și le-au asumat în virtutea prezentei Conve nții, se instituie un
comitet al drepturilor copilului, ale cărui atribuții sunt descrise mai jos.
2. Com itetul se compune din 10* experți de o înaltă ținută morală și care
posedă o competență recunos cută în domeniul reglementat de prezenta Conve nție.
Membrii comitetului sunt aleși de statele părți din rândul cetățenilor lor și acționează
în nume propri u, ținându-se seama de necesitatea asigurării unei repartiții geografice
echitabile și a reprezentării principalelor sisteme juridice.
3. Membrii comitetului sunt aleși prin vot secret de pe o listă de persoane
desemnate de statele părți. Fiecare stat parte poate desemna un candidat dintre
cetățenii săi.
4. Primele alegeri vor avea loc în termen de 6 luni de la data intrării în vigoare
a prezentei Conve nții, iar ulterior, la fiecare 2 ani. Cu minimum 4 luni înaintea datei
fiecărei alegeri Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite va invita în scris
statele părți să propună candidații lor într-un termen de două luni. Secretarul general
* Rezoluția nr. 50/155 adopt ată de Adunar ea Generală a O.N.U. la 21 decembrie 1995, Conferința
statelor părți la Convenție a aprobat amendam entul la art. 43, paragraful 2, care constă în înlocuirea
cuvântului „zece“ cu „optsprezece“. România a acceptat amendam entul prin Legea nr. 183/2002
publicată în „Monitorul Oficial al României“, par tea I nr. 273 di n 23 apr ilie 2002.
14
va întocmi apoi o listă alfabetică a candidaților astfel desemnați, indicând statele părți
care i-au desemnat, și o va comunica statelor pă rți la Conve nție.
5. Alegerile vor avea loc la reuniunile statelor părți, convoc ate de Secretarul
general la sediul Organizației Națiunilor Unite. La aceste reuniuni, la care cvorum ul
se întrunește cu două treimi din num ărul statelor pă rți, candidații aleși în comitete sunt
cei care obțin cel mai mare număr de voturi și majoritatea absolută a voturilor
reprezentanților statelor pă rți prezente și votante.
6. Membrii Com itetului se aleg pentru un mandat de 4 ani. Ei pot fi realeși la o
nouă prezentare a candidaturii lor. Mandatul a 5 membri desemnați la primele alegeri
va înceta după 2 ani. Numele celor 5 membri vor fi trase la sorți de către președintele
reuniunii, imediat după prima alegere.
7. În caz de deces sau de demisie a unui membru al Com itetului sau dacă,
pentru orice alt motiv, un membru declară că nu își mai poate exercita funcțiile sale în
cadrul Com itetului, statul parte care a prezentat candidatura membrului respectiv
numește un alt expert dintre cetățenii săi pentru a ocupa postul vacant până la
expirarea mandatului respectiv, sub re zerva aprobă rii de către Com itet.
8. Com itetul aprobă regulamentul său de ordine interioară.
9. Com itetul alege biroul său pentru o pe rioadă de 2 ani.
10. Adună rile Com itetului se țin, în mod norm al, la sediul Organizației
Națiunilor Unite sau în orice alt loc corespunz ător stabilit de Com itet. Com itetul se
reunește, de regulă, în fiecare an. Durata sesiunilor sale se stabilește și, dacă este
cazul, se modifică de către reuniunea statelor părți la prezenta Conve nție, sub rezerva
aprobă rii de către Aduna rea generală.
11. Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite pune la dispoziție
Com itetului personalul și dotările necesare acestuia pentru a-și îndeplini eficient
funcțiile încredințate conform prezentei Conve nții.
12. Membrii Com itetului creat în virtutea prezentei Conve nții primesc, cu
aproba rea Adună rii generale, indemnizații din resursele Organizației Națiunilor Unite,
în condițiile și modalitățile fixate de Aduna rea generală.
ARTICOLUL 44
1. Statele părți se angajează să supună Com itetului, prin intermediul
Secretariatului general al Organizației Națiunilor Unite, rapoarte privitoare la măsurile
pe care le adoptă pentru pune rea în vigoare a drepturilor recunos cute în prezenta
Conve nție și la progre sele realizate în exercitarea acestor dre pturi:
a) în termen de 2 ani începând de la data intrării în vigoare a prezentei
Conve nții pentru statele părți interesate;
b) în continuare, la fiecare 5 ani.
2. Rapoartele întocmite conform prezentului articol trebuie, dacă este cazul, să
arate cauzele sau dificultățile care împiedică statele părți să se achite pe deplin de
obligațiile prevăzute în prezenta Conve nție. Ele trebuie, de asemenea, să cuprindă
inform ații suficiente pentru a da Com itetului o idee exactă asupra aplicării Conve nției
în țara respectivă.
3. Statele părți care au prezentat Com itetului un raport inițial nu vor repeta în
rapoartele pe care le prezintă ulterior conform prezentului articol, paragraful 1 alin.
(b), i nform ațiile de bază pe care le-au comunicat anterior.
4. Com itetul poate cere statelor părți toate inform ațiile complementare
referitoare la aplicarea Conve nției.
15
5. Com itetul înaintează la fiecare 2 ani Adună rii generale, prin intermediul
Cons iliului Econom ic și Social, un ra port de activitate.
6. Statele părți asigură difuzarea pe scară largă a propri ilor rapoarte pe
teritoriul lor.
ARTICOLUL 45
Pentru a prom ova aplicarea efectivă a Conve nției și a încuraja coope rarea
internațională în dom eniul vizat de Conve nție:
a) Instituțiile specializate, Fondul Națiunilor Unite pentru Copi i și alte organe
ale Națiunilor Unite au dreptul de a fi reprezentate la analizarea modului de aplicare a
acelor dispoziții din prezenta Conve nție, care țin de mandatul lor. Com itetul poate
invita instituțiile specializate, Fondul Națiunilor Unite pentru Copi i și orice alte
organisme competente pe care le va considera corespunz ătoare să dea avize
specializate asupra aplicării Conve nției în domeniile care țin de mandatele lor
respective. Com itetul poate invita instituțiile specializate, Fondul Națiunilor Unite
pentru Copi i și alte organe ale Națiunilor Unite să îi prezinte rapoarte asupra aplicării
Conve nției în sectoarele care țin de dom eniul lor de activitate.
b) Com itetul transmite, dacă consideră necesar, instituțiilor specializate,
Fondul ui Națiunilor Unite pentru Copi i și altor organisme competente orice raport al
statelor părți, care conține o cerere sau care specifică necesitatea asigurării de
consultanță ori asistență tehnică, însoțit, dacă este cazul, de observațiile și sugestiile
Com itetului referitoare la cererea sau specificația respectivă.
c) Com itetul poate recomanda Adună rii generale să ceară Secretarului general
să dispună efectuarea, în numele Com itetului, a unor studii asupra probl emelor
specifice care afectează drepturile copilului.
d) Com itetul poate face sugestii și recomandări de ordin general, pe baza
inform ațiilor primite în conform itate cu art. 44 și 45. Aceste sugestii și recomandări
de ordin general se vor transmite tuturor statelor părți interesate și se vor supune
atenției Adună rii generale, însoțite, dacă este cazul, de observațiile statelor pă rți.
PARTEA A III-A
ARTICOLUL 46
Prezenta Conve nție este deschisă spre semnare tuturor s tatelor.
ARTICOLUL 47
Prezenta Conve nție face subiectul ratificării. Instrumentele de ratificare vor fi
înaintate Secretarului general al Organizației Națiunilor Unite.
ARTICOLUL 48
Prezenta Conve nție va rămâne deschisă aderării oricărui stat. Instrumentele de
aderare vor fi înaintate Secretarului general al Organizației Națiunilor Unite.
16
ARTICOLUL 49
1. Prezenta Conve nție va intra în vigoare în a treizecea zi de la depune rea la
Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite a celui de-al două zecilea
instrument de ratificare sau de aderare.
2. Pentru fiecare stat care va ratifica prezenta Conve nție sau care va adera la
aceasta după depune rea celui de-al două cezilea instrument de ratificare sau de aderare
Conve nția va intra în vigoare în a treizecea zi de la depune rea de către statul respectiv
a instrumentului său de ratificare sau de aderare.
ARTICOLUL 50
1. Orice stat parte poate să propună un amendament și să depună textul
acestuia la Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite. Secretarul general va
comunica propune rea de amendament statelor părți, cerându-le să îi facă cunos cut
dacă sunt în favoarea convoc ării unei conferințe a statelor părți, în vederea examinării
propune rii și a supune rii ei la vot. Dacă în termen de 4 luni de la această comunicare
cel puțin o treime din numărul statelor părți se pronunț ă în favoarea convoc ării unei
asemenea conferințe, Secretarul general convoa că conferința sub auspiciile
Organizației Națiunilor Unite. Orice amendament adoptat de majoritatea statelor părți
prezente și votante la conferință este supus spre aproba re Adună rii generale.
2. Orice amendament adoptat conform dispozițiilor paragrafului 1 al
prezentului articol va intra în vigoare după aproba rea sa de către Aduna rea generală a
Organizațiilor Națiunilor Unite și după acceptarea sa cu o majoritate de două treimi
din num ărul statelor pă rți.
3. La intrarea sa în vigoare amendamentul are forță obligatorie pentru statele
părți care l-au acceptat, celelalte state rămânând legate de dispozițiile din prezenta
Conve nție și de toate amendamentele anterioare acceptate de ele.
ARTICOLUL 51
1. Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite va primi și va comunica
tuturor s tatelor textul rezervelor form ulate de state la data ratificării sau aderării.
2. Rezervele incompatibile cu obiecte și scopul prezentei Conve nții nu sunt
admise.
3. Rezervele pot fi retrase în orice moment printr-o notificare în acest sens
adresată Secretarului general al Organizației Națiunilor Unite, care va inform a, în
consecință, toate statele părți la Conve nție. Notificarea va produc e efecte de la data la
care este primită de Secretarul general.
ARTICOLUL 52
Orice stat poate denunța prezenta Conve nție printr-o notificare scrisă adresată
Secretarului general al Organizației Națiunilor Unite. Denunțarea produc e efecte la un
an de la data la care notificarea a fost primită de Secretarul general.
ARTICOLUL 53
Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite este desemnat ca depozitar
al prezentei Conve nții.
17
ARTICOLUL 54
Originalul prezentei Conve nții, ale cărei texte în limbile arabă, chineză,
engleză, franceză, rusă și spaniolă sunt autentice în egală măsură, va fi depus la
Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite.
Drept care plenipotențiarii subsemnați, împuterniciți în mod corespunz ător de
guve rnele lor respective, au semnat prezenta Conve nție.
18
Copyright Notice
© Licențiada.org respectă drepturile de proprietate intelectuală și așteaptă ca toți utilizatorii să facă același lucru. Dacă consideri că un conținut de pe site încalcă drepturile tale de autor, te rugăm să trimiți o notificare DMCA.
Acest articol: CONVENȚIA CU PRIVIRE LA DREPTURILE C OPILULUI [600654] (ID: 600654)
Dacă considerați că acest conținut vă încalcă drepturile de autor, vă rugăm să depuneți o cerere pe pagina noastră Copyright Takedown.
