FACULTÉ DE LANGUES ET LITTÉRATURES ÉTRANGÈRES DÉPARTEMENT DE LINGUISTIQUE ROMANE ET COMMUNICATION INTERCULTURELLE ȘOVA CRISTINA LES FONCTIONS DU NOM… [301764]
UNIVERSITÉ D’ÉTAT DE MOLDOVA
FACULTÉ DE LANGUES ET LITTÉRATURES ÉTRANGÈRES
DÉPARTEMENT DE LINGUISTIQUE ROMANE ET
COMMUNICATION INTERCULTURELLE
ȘOVA CRISTINA
LES FONCTIONS DU NOM PROPRE DANS LE TEXTE PUBLICITAIRE FRANÇAIS
223.1 LANGUE ET LITTÉRATURE FRANÇAISE- LANGUE
ANGLAISE
Mémoire de licence
Directeur de département _____________
(Signature)
Directeur de recherches ______________ [anonimizat]érieur
(Signature)
Étudiante ______________
(Signature)
CHIȘINĂU 2016
TABLE DES MATIÈRES
ANNOTATION(roumain)………………………………………………………………………………………………4
ANNOTATION(anglais)…………………………………………………………………………………………………5
INTRODUCTION………………………………………………………………………………………………………….6
CHAPITRE I: LA PROBLÉMATIQUE DU NOM PROPRE…………………………………………10
1.1 Les définitions et les caractéristiques formelles du nom ………………………………………………..10
1.2 Les définitions, les caracté[anonimizat]……………………………………………………………………………………………………………………………15
1.3 L’aspect fonctionnel du nom propre…………………………………………………………………………….22
CHAPITRE II: LE TEXTE PUBLICITAIRE……………………………………………………………….26
2.1 Les traits essentiels du texte publicitaire………………………………………………………………………26
2.2 Le rôle du message dans le texte publicitaire………………………………………………………………..28
2.3 Le rôle du nom propre dans le texte publicitaire……………………………………………………………29
CHAPITRE III:LES FONCTIONS DU NOM PROPRE DANS LE TEXTE PUBLICITAIRE FRANÇAIS……………………………………………………………………………………….31
3.1 L’analyse des affiches publicitaires……………………………………………………………………………..33
3.2 L’analyse sémantique des noms propres et leurs fonctions dans le texte publicitaire………..34
3.3 La synthèse des noms propres dans la publicité…………………………………………………………….49
3.4 L’analyse de la propre affiche publicitaire : Tinèlle,Power d’automne by Christine Șova……………………………………………………………………………………………………………………………..51
CONCLUSIONS ET RECOMMANDATIONS……………………………………………………………..53
GLOSSAIRE DES TERMES ……………………………………………………………………………………….56
BIBLIOSITOGRAPHIE……………………………………………………………………………………….,……..59
ANNEXES……………………………………………………………………………………………………………………64
ADNOTARE
Acestă teză de licență intitulată : Funcțiile substantivelor proprii în textul publicitar francez îi aparține student: [anonimizat]itatea :Chișinău, în anul 2016. Amplificarea problematicii studiate a condiționat structura cercetării noastre științifice care conține următoarele puncte: introducerea, două capitole teoretice și unul de natură aplicativă, glosarul de termeni, concluziile și recomandările, bibliositografia din 29 titluri, 3 articole, 7 dicționare, 5 reviste, 35 site-uri, 24 anexe, 55 pagini de text de bază, 1figură (diagramă), 2 tabele. Realizarea acestei teze s-a bazat bineînțeles pe termeni-cheie care au contribuit la originalitatea ei :
substantiv, substantiv propriu, funcție, text publicitar, comunicare, publicitate, discurs, mesaj, afișpublicitar, revistă.
Scopul acestei lucrări este conturarea profilului teoretic al conceptului de substantiv propriu și de a justifica mecanismul funcțiilor substantivelor proprii în cadrul textului publicitar. Pentu a ne atinge scopul, noi ne propunem realizarea obiectivelor următoare :
sintetizarea viziunilor gramaticienilor și lingviștilor asupra definițiilor substantivelor și ale substantivelor proprii;
studierea caracteristicilor esențiale ale substantivelor și substantivelor proprii;
examinarea tipologiei substantivelor proprii;
identificarea și descrierea substantivelor proprii;
definirea conceptului de text publicitar în viziunea specialiștilor din domeniu;
argumentarea rolului substantivelor proprii în textul publicitar;
analizarea substantivelor proprii în textul publicitar.
Pentru a ne realiza scopul și obiectivele formulate, noi am operat cu metodologia:sintetică, am început mai întîi prin definire, caracteristicile esențiale, tipologie și funcțiile conceptului pentru a demonstra o integralitate coerentă a subiectului de substantive proprii și text publicitar. Apoi a urmat metoda analitică care contribuie la disocierea temei prin ilustrarea și analiza substantivelor proprii în textul publicitar. Într-un sfîrșit cercetarea și comprehensiunea temei s-a realizat datorită tabelelor și diagramei.
Valoarea teoretică a lucrării este într-adevăr una proeminentă. Ca și suport teoretic ne-am bazat pe gramaticienii și lingviștii :Michel Arrivé, Françoise Gadet, Michel Galmiche, Ferdinand Brunot, Maurice Grevisse și alții. Valoarea practică ne-a fost dictată de specialiștii din domeniu: Roland Barthes, Olga Balanescu și revistele franceze :Cuisine et Vins de France, Elle à table și Santé magazine. Coexistența acestor două valori ne-a condus spre crearea, chiar a unui afiș publicitar propriu unde imaginea și textul vîslesc împreună în domeniul publicității.
ANNOTATION
This license thesis entitled: Functions of proper nouns in the French advertising text belongs to the student Șova Cristina. Making this work was done in Chișinău town, 2016.
Amplification studied issues have conditioned the structure of our scientific research scientific which contains the following items : introduction, two theoretical chapters and one such an applicative nature, glossary of terms, conclusions and recommendations, bibliositography of 29 titles, 3 articles, 7 dictionaries, 5 magazines, 35 sites, 24 annexes, 55 pages of main text, 2 tables, 1figure ( chart ). Achieving this thesis was based of course on key terms that have contributed to its originality :
noun, proper noun, function, text, communication, advertising, discourse, message, poster, magazine.
The aim of this work is to portray the theoretical concept of noun proper and to warrant the proper nouns mechanism functions within advertising text. To achieve our purpose, we intended to realize the following objectives:
to synthesize the grammarians and linguists’ views on definitions of nouns and proper nouns ;
to study the essential characteristics of noun and proper noun;
to examine the typology of proper noun;
to identify and to describe the proper nouns ;
to define the concept of advertising text in the vision of specialists in the field ;
to argue the proper nouns role in the advertising text ;
to analyze the proper nouns in the advertising text.
To accomplish our purpose and objectives formulated, we have operated methodology: synthetic, firstly we have begun by the definitions, the essential characteristics, the typology and the functions to the concept to demonstrate a coherent integration to the subject of proper noun and the advertising text. Then follow the analytical method which contributes to dissociation theme by illustrating and analyzing the proper nouns in the advertising text. Finally, the research and the comprehension of the theme were realized through the tables and a chart. The value of the work is indeed one prominent. As theoretical support we have based on grammarians and linguists: Michel Arrivé, Françoise Gadet, Michel Galmiche, Ferdinand Brunot, Maurice Grevisse and others. The practical value to us was dictated by the specialists in the field: Roland Barthes, Olga Balanescu, and the French magazines: Cuisine etVins de France, Elle à table and Santé magazine. The coexistence of these two values has led us to create even an own advertising poster where image and text advertising rowed together in the field of advertisement.
INTRODUCTION
Le présent mémoire de licence porte sur les fonctions du nom propre dans le texte publicitaire français et s’inclut à la confluence de trois domaines : la grammaire, la linguistique et la sémantique du texte. L’étude des aspects linguistiques et sémantiques d’utilisation des noms propres et leur fonctions dans les textes publicitaires constitue l’un des objectifs centrals de nombre de recherches linguistiques actuelles. Parmi les spécialistes qui ont étudié le problème du nom propre, les fonctions et du texte publicitaire, nous pouvons citer : Christian Cherdon, Ferdinand Brunot, François Bernheim, Françoise Gadet, Jean Dubois, Jean-Michel Adam, Marc Bonhomme, Maurice Grevisse, Michel Arrivé, Michel Galmiche, Roland Barthes.
Pour ce sujet actuel : « Les fonctions du nom propre dans le texte publicitaire français », il est à signaler que nous retenons les définitions des noms propres par Michel Arrivé, Françoise Gadet, Michel Galmiche, Maurice Grevisse, Alain Frontier. Selon les grammairiens : Michel Arrivé, Françoise Gadet, Michel Galmiche « les noms propres ont bien une extension, mais pas d’intension : ils n’ont pas, à proprement parler, de sens ; seul demeure le lien qui les attache à un référent unique ». D’après Maurice Grevisse le nom propre « est celui qui ne peut s’appliquer qu’à un seul être ou objet ou à une catégorie d’êtres ou d’objets pris en particulier ; il individualise l’être, l’objet ou la catégorie qu’il désigne : Paris, Molière, Provence, Anglais ». Conformément à la définition donnée d’Alain Frontier, le nom propre prend un autre point de vue « les noms propres possèdent au sein de la langue un statut particulier et quelque peu paradoxal, la plupart d’entre eux font nettement partie de la langue, tant au point de vue phonologique que morphologique et sémantique ».
Nous pouvons mentionner que le nom propre constitue l’élément primordial dans les textes littéraires, géographiques, scientifiques, officiels, mais durant le temps, ils sont employés de même dans les textes publicitaires. Dans les messages verbaux ou écrits, le nom propre est employé comme le nom propre non-évocateurs en soi-se charge des qualités qui lui sont attribuées par l’ensemble du discours publicitaire et le nom propre de façon évocatrice.
De ce point de vue, nous pouvons dire qu’en dehors du discours quotidien, le nom propre est employé pleinement dans les textes publicitaires. Le texte publicitaire se présente comme un tout complexe, determiné par une topographie (mise en page), un péritexte et enfin l’annonce proprement dite. Il a comme sections composantes : les textes verbaux et les images.
La présence du nom propre joue un rôle essentiel dans les médias partout dans le monde. Les noms des marques et des produits sont constitués seulement des noms propres et chaque information visuelle et verbale apporte un rapport de complémentarité et d’amplification bilatérale de sens.
L’actualité de notre recherche s’explicite par le fait que la publicité est devenue dans la societé contemporaine un sorte d’emblème, un phénomène complexe et omniprésent, qui nous interpelle continuellement. Pénétrée définitivement dans notre vie, faisant partie de l’espace large de la communication médiatique tout en étant infiltrée dans la mentalité et le comportement de l’homme moderne, la publicité constitue aujourd’hui le décor artificiel et éphémère de la culture médiatique, et aussi que le bruit de fond de l’existence quotidienne. Chaque publicité comprend des noms qui désignent les objets, les choses ou les personnes dont nous parlons, notamment des noms propres qui sont considérés comme des signes, des accents, quelque chose qui doit se mettre en évidence par sa signification et ortographie avec la initiale majuscule. En ce qui concerne le nom propre dans le texte publicitaire, le sujet est actuel, parce’que involontairement ou volontairement nous régardons et écoutons de l’information dans des revues, des sites, des réseaux de communication, des journaux, des magazines, des spots publicitaires, des bannières, des vidéos publicitaires TV, à la radio, sur les emballages, qui captent notre intérêt. À tout instant nous sommes les témoins de l’apparition des nouveaux articles, des messages publicitaires, des slogans qui englobent le nom propre. La juste compréhension des noms propres offre la possibilité de pénétrer dans le message publicitaire.
La nécessité est conditionnée par la curiosité et l’intérêt de la science de trouver des réponses éloquents à une série de questions concernant la problématique du nom propre et ses fonctions dans le texte publicitaire, telles que : Qu’est-ce que signifie le nom propre dans le texte publicitaire ? Pourquoi apparaissent notamment les noms propres dans la publicité ? Quelles sont les fonctions et leur effet dans les textes publicitaires ? Chacun de nous peut se considérer un consommateur de publicité qui capte de l’information présentée.
En confirmant le choix de ce sujet, nous présentons les arguments les plus essentiels :
la typologie vaste des noms propres enrichit le cadre littéraire et celui publicitaire ;
la multitude des aspects fonctionnels du nom propre existe dans les domaines : linguistique, sémantique, publicitaire ;
l’apparition des nouvelles fonctions des noms propres s’englobent autour du texte publicitaire ;
la présence de la publicité visible et verbale est presque partout ;
l’influence positive démontre le rôle primordial du nom propre dans le texte publicitaire.
Le but de l’étude est de tracer le contour du profil théorique du concept du nom et celui du nom propre et de justifier le mécanisme des fonctions du nom propre dans le cadre du texte publicitaire.
Pour achever le but, nous nous sommes proposé la réalisation des objectifs suivants :
synthétiser les visions des grammairiens et linguistes concernant les définitions du nom et du nom propre ;
étudier les caractéristiques formelles du nom ;
identifier les diverses catégories des noms ;
analyser les caractéristiques formelles du nom propre ;
déterminer les faits du discours du nom propre ;
examiner la typologie du nom propre ;
identifier et décrire les fonctions du nom propre ;
définir le concept du texte publicitaire dans la vision des spécialistes dans le domaine ;
montrer l’intensité entre le texte publicitaire et la communication ;
argumenter le rôle du nom propre dans le texte publicitaire ;
analyser les noms propres et rédiger leurs fonctions dans les magazines.
Pour accomplir le but et les objectifs formulés, nous avons opéré avec la méthodologie suivante : la méthode synthétique, nous avons commencé tout d’abord par les définitions du concept, par l’étude des caractéristiques formelles, l’identification d’une typologie et par l’aspect fonctionnel pour en montrer une intégralité cohérente sur le sujet du nom propre et le texte publicitaire. Ensuite la méthode analytique suit par la dissociation du sujet, autrement dit, par l’illustrations des fonctions et l’analyse des noms propres dans le texte publicitaire. Finalement, la recherche et la compréhension du sujet s’est réalisé et s’est complétée grâce aux techniques : des tableaux, une diagramme.
Concernant le support théorique, il est à signaler que nous nous sommes fondées sur les grammairiens et linguistes : Michel Arrivé, Françoise Gadet, Michel Galmiche « La grammaire d’aujourd’hui : guide alphabétique de linguistique française », Evelyne Bérard, Christian Lavenne « Grammaire utile du français », Ferdinand Brunot « Précis de grammaire historique de la langue française », Christian Cherdon « Guide de grammaire française », Yvonne Delatour, Dominique Jennepin,Maylis Léon-Dufour, Brigitte Teyssier « Nouvelle grammaire du français. Cours de Civilisation Française de la Sorbonne », Maurice Grevisse « Le bon usage. Grammaire française avec des remarques sur la langue française d’aujourd’hui ». En parlant des sources pratiques, nous avons analysé les ouvrages : « Tehnici discursive publicistice și publicitare » d’Olga Balanescu, « Rhétorique de l’image » de Roland Barthes, l’article de même auteur : Roland Barthes « Le message publicitaire, rêve et poésie », l’article de Cristina Enicov « Dialogismul textului publicitar » et les magazines : Cuisine et Vins de France, Elle à table, Santé magazine.
L’amplification de la problématique étudiée a conditionné la structure de notre étude qui comprend les points suivants : l’introduction, deux chapitres théoriques et un chapitre de nature applicative, les conclusions et recommandations, le glossaire des termes, la bibliositographie et les annexes.
Dans l’introduction nous exposons le sujet d’étude, l’actualité, la nécessité, le but, les objectifs, le support méthodologique et la structure.
Le premier chapitre, intitulé « La problématique du nom propre », offre diverses visions du concept traité : les fonctions du nom propre. Premièrement, nous identifions les définitions, les caractéristiques formelles, les faits du discours. Deuxièmement, nous étudions la typologie. Finalement, nous analysons l’aspect fonctionnel.
Dans le deuxième chapitre, nommé « Le texte publicitaire », nous présentons les définitions du texte publicitaires dans la perspéctive des spécialistes dans le domaine. Le but de ce chapitre est de noter les trois étapes indispensables dans la réalisation d’une très bonne reception : décrire, analyser, interpréter et de sentir l’intensité entre le texte publicitaire et la communication qui reste inévitable. Également, ce chapitre nous guide à comprendre le message, qui est de deux types : analytique et global pour l’achat d’un produit. De nos jours, la publicité se doit de jouer avec le consommateur, autrement dit, d’attirer et de retenir son attention par des messages qui piquent sa curiosité en lui demandant un effort particulier de décodage.
Le chapitre III : « Les fonctions du nom propre dans le texte publicitaire français », évoque quelques constatations de la publicité, de la communication publicitaire, du discours publicitaire et du rapport texte / image. Ce dernier chapitre vient de démontrer que la publicité est devenue dans la societé contemporaine un sorte d’emblème, un phénomène complexe et omniprésent, qui nous interpelle continuellement. Pénétrée définitivement dans notre vie, faisant partie de l’espace large de la communication médiatique tout en étant infiltrée dans la mentalité et le comportement de l’homme moderne, la publicité constitue aujourd’hui le décor artificiel et éphémère de la culture médiatique, et aussi que le bruit de fondde l’existence quotidienne. De même, nous faisons : une analyse des 30 affiches publicitaires d’après les critères :le nom propre non-évocateur en soi/le nom propre de façon évocatrice ; des analyses en détail des 6 textes publicitaires dans les affiches publicitaires qui contiennent des noms propres dans les magazines :Cuisine et Vins de France, Elle à table, et Santé magazine avec les fonctions rédigées ; une synthèse de 34 titres des publicités qui comprennent des noms propres dans les mêmes magazines ; et une analyse du nom propre sur une affiche publicitaire créée de nous. Le nom propre englobe la marque de la phrase littéraire et celle du produit. Ainsi, il fait possible l’association du texte publicitaire et du consommateur.
CHAPITRE I : LA PROBLÉMATIQUE DU NOM PROPRE
1.1 Les définitions et les caractéristiques formelles du nom
Premièrement, nous voulons commencer par les définitions du nom. Il est à noter que le nom a été défini par beaucoup de grammairiens et linguistes, en rédigeant de même des tableaux. Il y a deux types de définitions : d’après le sens et d’après la fonction. En parlant de la définition d’après le sens (sémantique), d’une part, le nom est considéré un mot qui désigne une personne, un animal ou une chose (à condition d’entendre par chose aussi bien un objet concret qu’une notion abstraite). D’autre part, dans la définition d’après la fonction(syntaxique), le nom est le noyau du groupe nominal (nous disons parfois le chef de groupe). Il est important à ajouter que le nom c’est un élément indispensable au groupe nominal, il n’existe pas de groupe nominal sans nom. Ces deux définitions sont nécessaires l’une à l’autre pour comprendre le fonctionnement du nom dans la phrase.
Selon Teodora Cristea dans l’ouvrage : Grammaire structurale du français contemporain le nom est « un mot qui désigne des êtres animés, des objets, des actions, des phénomènes, des qualités, etc. » [14, p. 93].
D’après Christian Cherdon dans son : Guide de grammaire française, le nom est « un mot qui peut être précédé d’un déterminant pour former avec lui un groupe nominal » [13, p.11 ]. Le nom peut toujours être le noyau d’un groupe sujet dans une phrase.
Les auteurs : Yvonne Delatour, Dominique Jennepin, Maylis Léon-Dufour, Brigitte Teyssier dans leur ouvrage : Nouvelle grammaire du français ont défini le nom ce qui « désigne un être animé (personnes-animaux) ou un inanimé (un objet, une idée, un sentiment, un événement, etc.) » [29, p. 18 ]. Il varie généralement en genre et en nombre.
Alain Frontier dans l’ouvrage : La grammaire du français considère « qu’il est plus difficile qu’il n’y paraît de donner de la catégorie du nom une définition satisfaisante si l’on se fonde sur la seule considération du sens. De nombreuses grammaires ont affirmé que le nom est le mot qui sert à désignerune chose, une personne, une idée » [16, p.33]. L’auteur de même affirme que « dans un certain nombre de langues, le nom se définit grammaticalement (aussi bien morphologiquement que fonctionnellement) en ceci qu’il peut se décliner, c’est-à-dire changer de forme selon sa fonction dans la phrase. La déclinaison, réduite à deux cas (le cas sujet et le cas régime) ne s’est maintenue en français que jusqu’à la fin du XIIIe siècle » [16, p.33]. L’auteur Alain Frontier mentionne aussi que « le nom est un signifiant plein, c’est-à-dire qu’un signifié (un sens), même si ce signifié est parfois assez large, lui est nécessairement attaché indépendamment des autres mots de la phrase » [16, p. 34]. Cette catégorie n’est pas un simple outil syntaxique (comme les conjonctions et ou que), et le sens n’est pas reçu du seul contexte comme c’est le cas des pronoms. Ce qui précise absolument la catégorie du nom ne peut être que son fonctionnement grammatical :
le nom est un mot sémantiquement plein qui peut remplacer le pronom personnel de la troisième personne (il/ils, elle/elles), ou encore : le nom est le mot sémantiquement plein qui peut être le sujet d’un verbe ;
il a normalement besoin, pour entrer dans la phrase, d’y être actualisé par un déterminant, par exemple par un article.
L’ouvrage : Le Bon Usage. Grammaire française avec des Remarques sur La Langue Française D’Aujourd’hui, l’huitième édition,de Maurice Grevisse offre la définition du nom comme « le mot qui sert à désigner, à nom mer les êtres animés et les choses ; parmi ces dernières, on range, en grammaire, non seulement les objets, mais encore les actions, les sentiments, les qualités, les idées, les abstractions, les phénomènes, etc. : Louis, chien, table, livraison, colère, bonté, néant, absence, gelée » [18, p. 166]. Donc, tout mot du langage peut devenir nom dès que l’on considère ontologiquement, en faisant passer sur le plan de l’ « être », la notion qu’il exprime.
Dans : La grammaire d’aujourd’hui : guide alphabétique de linguistique française, les auteurs : Michel Arrivé, Françoise Gadet et Michel Galmiche ont donné la définition du nom en écrivant que « le nom est l’unité de base du syntagme nominal ; il est nécessairement déterminé, il est éventuellement modifié ou complété ; c’est la seule partie du discours qui a le pouvoir der désigner les entités sur lesquelles peuvent porter les prédications » [4, p.404]. De même, les auteurs abordent la définition traditionnelle du nom en soutenant que « les grammaires traditionnelles se sont souvent contentées de la définition intuitive selon laquelle les noms désignent les êtres et les choses : chien, table, laissant ainsi de côté de nombreux mots, comme : crime, courage, inflation, solidité, auxquels le lexique et la syntaxe accordent le statut de noms » [4, p.404]. Cependant, certaines de ces grammaires ont jugé bon d’enrichir la définition en ajoutant aux êtres et aux choses, les actions, les sentiments, les qualités, les phénomènes, etc., enrichissement sans incertitude plus adapté à la réalité des faits, mais dont le défaut est de provoquer des chevauchements avec d’autres parties du discours : de cette manière, la notion d’action s’introduit autant dans la définition du verbe ; quant à la notion de qualité, elle joue un rôle primordial dans la définition de l’adjectif.
En ce qui concerne le genre des noms, il faut mentionner que le genre est la propriété qu’ont les noms de désigner le sexe des êtres. Le français distingue deux genres : le genre masculin et le genre féminin. Le nom de genre masculin peut être précédé d’un déterminant comme le, mon, ce(t), quel, un,…et le nom de genre féminin peut être précédé d’un déterminant comme la, ma, cette, quelle, une,… [13, p. 13].
En parlant de la forme, il est à signaler que le nom présente :une marque de genre (masculin, féminin) : le rêve, mon livre, quel film, la fête, ma place, quelle idée ;une marque de nombre (singulier, pluriel) : fleur/fleurs, journal/journauxet il peut être simple (formé d’un seul élément) ou composé(formé de plusieurs éléments) : soleil, grand-mère [13, p. 12].
En se rapportant au nombre des noms, il a deux types : le nom au singulier, qui désigne un seul élément ou un seul ensemble : la fleur, ma photo, ce groupe et le nom au pluriel, qui désigne plusieurs éléments ou plusieurs ensembles : les fleurs, mes photos, ces groupes [13, p. 18].
En s’agissant du sens, il est important à citer que le nom a différents traits sémantiques (catégories qui représentent les diverses caractéristiques ou propriétés d’un nom) : le nom commun désigne ce qui correspond à une même catégorie : pierre, justice, parapluie et le nom propre désigne une seule réalité : Europe, Pierre, Nathalie ; le nom animé désigne un être humain ou un animal : Anne, chat, architecte et le nom non animé désigne ce qui n’est pas un être humain ou un animal (chose, objet, idée) : chaise, village, arbre ; le nom humain désigne une personne : fille, garçon, libraire et le nom non humain désigne ce qui n’est pas une personne (chose, objet, idée, sentiment) : douleur, chien, rose ; le nom abstrait désigne ce qui n’est pas perceptible par les sens : chagrin, amitié, choix et le nom concret désigne ce qui est perceptible par les sens : surgélateur, foulard, gomme ; le nom comptable désigne ce qui peut être compté :chaise, livre, télévision et le nom désigne ce qui ne peut pas être compté : solitude, peur, beurre ; le nom collectif désigne un groupe d’éléments : population, troupeau, bouquet et le nom non collectif désigne des éléments : table, recherche, homme [13, p. 12].
Deuxièmement, nous continuons avec les caractéristiques formelles du nom. Ainsi, les êtres sont exprimés par une catégorie traditionnellement appelée nom ou substantif. Les mots qui la composent constituent le pivot de certaines règles de construction de la phrase :
le nom est la seule catégorie de mots qui, en français, exige la présence de déterminants (articles, possessifs, démonstratifs), lesquels se rapportent syntaxiquement et sémantiquement à celui-ci : la, ma, cette femme.
le nom reçoit la marque du genre de sa propre qualité d’être : il est sexué ou non, et celle du nombre d’une opération qui ne s’applique qu’à lui seul : cinq chevaux. Cette caractéristique le distingue des autres classes de mots (verbes et adjectifs) qui soit ne reçoivent pas de marques du genre ou du nombre, soit les reçoivent par accord, en fonction du nom auquel ils se rapportent.
le nom peut être repris dans le courant du contexte linguistique par des mots qui ont fonction de substitut (pronoms) : La marchande de journaux ferme théoriquement à 20 heures, mais elle reste toujours là jusqu’à 21 heures.
Nous voyons à travers ces différentes caractéristiques que le statut formel du nom rejoint le statut d’indépendance sémantique de l’être.
Dans la suite, nous poursuivons avec les diverses catégories de noms. Nous pouvons classer les noms de diverses manières. Ainsi, nous pouvons distinguer :
les animés et les inanimés ;
les noms communs et les noms propres ( au point de vue de l’extension logique) ;
les noms concrets et les noms abstraits (au point de vue de la réalité, de la quiddité signifiée) ;
les noms individuels et les noms collectifs (au point de vue de la signification numérale) ;
les noms simples et les noms composés (au point de vue de la constitution graphique).
L’appartenance à telle ou telle de ces cinq catégories entraîne un comportement grammatical particulier.
En parlant du premier rapport : les animés/les inanimés, le classement qui distingue les noms désignant des êtres animés (hommes ou animaux) et les noms désignant des objets inanimés est particulièrement utile lorsque l’on veut remplacer un nom par un pronom et lorsque l’on veut exprimer le lieu à l’aide des prépositions à et chez.
1.Le remplacement du nom par un pronom.Lorsque l’on est amené à utiliser des pronoms de type personnel, interrogatif ou négatif, il est obligatoirement de distinguer animés : Elle pense à son frère.- Elle pense à lui. Et inanimés : Il pense à son jardin. – Il y pense. Les substituts du nom utilisés dans le cas des animés sont qui, personne, lui (elle, elles, eux) ; ceux utilisés dans le cas des inanimés sont que, quoi, rien,y, en.
2.L’utilisation des prépositions à et chez. Le classement entre animés et inanimés est important lorsque l’on veut former un complément circonstanciel de lieu à l’aide des propositions à et chez. Lorsque l’avons fait référence à un lieu désigné par un nom de personne, la règle veut que nous l’avons utilisé la préposition : Je vais chez le coiffeur.
En s’agissant du deuxième rapport : les noms communes/les noms propres, il est à mentionner qu’ils n’ont pas le même comportement en ce qui concerne le pluriel et l’utilisation des déterminants.
1.Le pluriel des noms propres. Les noms propres ne se mettent en général pas au pluriel :la France- les France. Dans : Les Dupont viendront dîner, il s’agit de plusieurs personnes portant le même nom. Le nom propre ne prend pas le s du pluriel, mais il impose son pluriel au déterminant les et au verbe viendront. Le nom du peintre peut désigner ses oeuvres : Elle avait acheté trois superbes Picasso. Certains noms propres sont toujours au pluriel et en prennent la marque :Les Pyrénées, les Balkans, les Antilles.Les noms désignant aussi des peuples ou des habitants de pays, de régions, de villes, prennent une majuscule comme tous les noms propres mais prennent également lesmarques de genre et de nombre :Un Breton / une bretonne ;Des Bretons / des Bretonnes
2.L’utilisation des déterminants. Traditionnellement, les noms communs sont obligatoirementaccompagnés d’un déterminant. Les noms propres, eux, n’ont pas cette obligation : Mon chien est parti. Médor est parti. Nous rencontrons de nombreux noms communs construits sans déterminant. Cela résulte, par exemple, d’une construction grammaticale obligatoire : Il marchait avec peine. Il s’entendaient comme chien et chat. Ils ont acheté des fauteuils en cuir.
Nous rencontrons aussi des noms propres accompagnés d’un déterminant. C’est le cas de beaucoup de noms utilisés en géographie : la Loire, le Brésil.
En ce qui concerne le troisième rapport, le nom concretest celui qui désigne un être réel (matériel ou immatériel), ayant une existence propre : plume, fleuve, nuage, navire, fumée, oxygène, ange, âme et le nom abstrait est celui qui désigne une propriété ou une qualité séparée par notre esprit du sujet auquel elle est unie, et considérée comme existant indépendamment de ce sujet : patience, épaisseur, durée, intensité, consternation.
La patience, l’épaisseur, sont toujours, dans la nature, inhérentes à une personne ou à une chose : un maître patient, un drap épais. Mais s’ils sont isolés, ils peuvent avoir une existence propre, indépendante du maître ou du drap. La patience, l’épaisseur sont donc des êtres de raison. Ce qui doit être ajouter c’est qu’un nom concret peut, par métonymie, être employé comme nom abstrait, et vice versa : Un mal de tête/Perdre la tête ; La douceur d’un fruit/Acceptez ces douceurs (=sucreries) ; Avoir une correspondance avec quelqu’un/Lire la correspondance de quelqu’un [18, p. 168].
En discutant du quatrième rapport, le nom individuel désigne un individu, un objet particulier : jardin, habit, pierre et le nom collectif désigne un ensemble, une collection d’êtres ou d’objets : foule, tas, groupe, valetaille, ramassis, clientèle. Nous distinguons parfois le collectif général et le collectif partitif . Le premier indique une collection entière ou la totalité d’une partie déterminée de la collection. Le second indique une partie indéterminée de la collection. Certains noms individuels peuvent, par figure, devenir collectifs ; inversement, dans la langue familière surtout, un nom collectif peut être employé par ellipse comme nom individuel : La chambre s’est réunie/Un corps de troupes ; Le sang envire le soldat.
En communiquant du cinquième rapport, le nom simple est formé d’un seul mot : ville, chef, portemanteau, contrecoup et le nom composé est formé par la réunion de plusieurs mots éveillant à l’esprit une image unique, et non les images distinctes correspondant à chacun des éléments de l’ensemble : arc-en-ciel, garde-magasin, pomme de terre, ver à soie. Ce qui est à ajouter, consiste en ce que les éléments constitutifs du nom composé sont ordinairement joints
par le trait d’union. Le nom composé, au sens étroit, présente des éléments non soudés en un mot unique. Dans l’acception large, l’appellation de composé s’applique aussi aux noms qui résultent de la soudure de deux ou plusieurs éléments en un mot unique. C’est fréquemment une difficulté de savoir si les éléments constitutifs d’un nom composé doivent être soudés : contresens, portemanteau, ou bien s’ils doivent être joints par le trait d’union : contre-porte, porte-plume, ou encore s’ils doivent rester graphiquement indépendants : haut fourneau, château fort, moyen âge.
1.2 Les définitions, les caractéristiques formelles, les faits du discours et la typologie du nom propre
Troisièmement, nous souhaitons découvrir le monde du nom propre, en examinant diverses définitions, caractéristiques formelles, faits du discours, fonctions et une typologie du nom propre.
Les auteurs : Michel Arrivé, Françoise Gadet, Michel Galmiche dans leur ouvrage : La grammaire d’aujourd’hui : guide alphabétique de linguistique française écrivent que « les noms propres ont bien une extension, mais pas d’intension : ils n’ont pas, à proprement parler, de sens ; seul demeure le lien qui les attache à un référent unique » [4, p. 417]. Il est de même important à ajouter que les logiciens contemporains voient dans le nom propre un désignateur rigide, autrement dit un terme qui désigne le même individu dans tous les mondes possibles. Cette propriété est identifiable par le fait que l’accès à un monde possible au moyen d’une proposition contrefactuelle (une conditionnelle en si) permet d’imaginer qu’un individu aurait pu ne pas posséder certaines des caractéristiques que quelqu’un lui prête : il est à dire ainsi, si Platon n’avait pas été le disciple de Socrate…, mais il n’y a pas de sens à diresi Platon n’avait pas été Platon ; c’est-à-dire, il est impossible de mettre en cause l’identité d’un individu par le biais de son nom propre : Platon aurait pu ne pas être le diciple de Socrate, mais il n’aurait pas pu ne pas être Platon.
Selon Jean Dubois dans l’ouvrage : Grammaire structurale du français : nom et prénom, les noms « propres forment une catégorie particulière des substituts personnels » [15, p. 77].
D’après Maurice Grevisse dans son ouvrage : Le Bon Usage. Grammaire française avec des Remarques sur La Langue Française D’Aujourd’hui, l’huitième édition, le nom propre « est celui qui ne peut s’appliquer qu’à un seul être ou objet ou à une catégorie d’êtres ou d’objets pris en particulier ; il individualise l’être, l’objet ou la catégorie qu’il désigne : Paris, Molière, Provence, Anglais » [18, p. 167]. Les noms propres employent toujours la majuscule. D’une manière générale, les noms propres sont des prénoms, des noms de famille, des noms de dynasties, des nomsde peuples, des noms géographiques désignant des pays, des contrées, des villes, des fleuves, des montagnes, etc.
L’ouvrage : Nouvelle grammaire du français d’Yvonne Delatour, Dominique Jennepin, Maylis Léon-Dufour, Brigitte Teyssier nous donne une définition simple, mais concrète : « ils désignent des personnes ou des choses uniques, ils commencent par une majusule : monsieur Dubois, Émile Zola, le Louvre, les Alpes » [29, p. 18].
Dans son ouvrage : La grammaire du français, Alain Frontier prend un autre point de vue dans sa définition du nom propre. Il considère que « les noms propres possèdent au sein de la langue un statut particulier et quelque peu paradoxal, la plupart d’entre eux font nettement partie de la langue, tant au point de vue phonologique que morphologique et sémantique » [16, p.23]. Généralement ils ne sont que des noms communs utilisés comme noms propres : il peut s’appeler : Roche, Beausoleil, Sacré, Barbier, Lemoine ou Cheval. Et même s’il ne se confond avec aucun mot du vocabulaire commun, le nom propre est souvent constitué par les mêmes sons que les autres mots de la langue et sont écrits selon le même système orthographique : le patronyme Prigent comporte les mêmes syllabes pri- et –gent que les mots : prieur ou sergent. Le nom Belin, bien qu’il ne se confonde avec aucun mot usuel du vocabulaire, est reconnu comme un nom français, alors que le nom d’Eastwood est reconnu comme un nom anglo-saxon, celui de Fellini comme un nom italien, celui de Baumgartner comme un nom allemand, celui de Hou Hsia-Hsien comme un nom chinois. Cependant le nom propre n’est pas tenu d’obéir à toutes les règles qui administrent la langue, parce’que son titulaire est non seulement propriétaire de son nom, mais encore de la prononciation et de l’ortographe de son nom. La lettrex du nom Bruxelles doit se prononcer s pour la seule et suffisante raison que telle est la prononciation usitée par les habitants de cette ville. Le nom de Mesrine, pour les journalistes et pour lez grand public, se prononçait en faisant entendre la consonne s, mais Jacques Mesrine lui-même, ses proches, sa famille, ses amis prononçaient Mérine et, en droit, c’est eux qui avaient raison. Le premier e du nom Clemenceau (qu’il s’agisse de l’homme politique ou de porte-avions), bien qu’il se prononce é, n’a pas d’accent : les règles habituelles de l’orthographe n’ont rien à y redire.
Quatrièmement, il est à mentionner que le nom propre dispose de quelques caractéristiques formelles :
a.La majuscule- la tradition graphique veut que le nom propre est écrit avec une initiale majuscule, pour le distinguer du nom commun : Dieu/ les dieux, Caravelle (avion) / une caravelle, rue de la Paix/ la paix. Mais cette marque typographique ne constitue pas un critère absolu puisque, en français, tous les mots commençant une phrase portent une initiale majuscule. En plus, des conventions graphiques permettent de mettre en évidence dans le courant du discours certains termes auxquels il est attribué un rôle particulier en le signalant par une majuscule (mots d’une terminologie particulière, des écriteaux, des slogans publicitaires etc.)
b.L’article- s’il est absent, en règle générale, devant le nom propre- surtout devant ceux qui désignent des personnes- sa présence est obligatoire, à quelques exceptions près, devant les noms géographiques qui désignent pas des villes : l’Italie, l’Amérique latine, le Brésil, l’Afrique (exception : Cuba, Haïti, Israël )- cela permet de distinguer villes et pays qui portent le même nom : Panama/ le Panama, Québec/ le Québec ; devant les noms des voies urbaines : rue de la Paix, rue de la Roquette, place de la Bastille ; devant les noms d’institutions officielles : l’Académie des sciences, l’Assemblée nationale, la Comédie- Française ; devant les noms d’avions, de bateaux, d’automobiles : l’Airbus, le Concorde, le Redoutable, l’Indomptable, la Peugeot, le Renault, la Ford ; devant certains noms de fêtes : l’Ascension, la Toussaint, le Nouvel An ( mais : Noël, Pâques, Pentecôte ou la Pentecôte), etc.
De plus, la présence de l’article devant les noms propres désignant des personnes indique que leur valeur de désignation n’est plus spécifique mais partielle et ce de plusieurs points de vue :
désignation de l’unité d’un ensemble : un Goya= un tableau de Goya, un Beethoven= un disque de Beethoven, un Rodin= une sculpture de Rodin, un Renoir= un film de Renoir.
désignation d’une caractéristique qui se présente comme un type, un exemple, un modèle : être un Tartuffe, un Casanova. Ex. : Tous les étudiants qui entrent à l’école de journalisme voudraient être des Michel Drucker.
désignation d’une propriété comme sous- ensemble des propriétés qui définissent l’être : le Valéry que je préfère est celui des essais, le Rimbaud d’Une saison en enfer.
désignation de l’ensemble des membres d’une même famille ou de l’ensemble des personnes qui portent le même nom : les Dupont (les membres de la famille Dupont) étaient au complet, les Gaillard sont nombreux sur l’annuaire.
désignation spécifique, le plus souvent affective, d’une personne : la Marie, l’Antoine, le Dupont.
Noms propres accompagnés de l’article
Les noms propres se répartissent en deux grandes sous-classes : selon qu’ils sont ou non accompagnés de l’article, chacune de ces deux catégories est réductible aux deux classes de substantifs A et I. Les noms propres accompagnés de l’article peuvent être assimilés à la classe I. La règle générale que nous pouvons établir pour cette catégorie est que les substituts noms propres, accompagnés de l’article qui commutent avec les termes région, pays, province, sont au cas marqué ( féminin ), sauf lorsque leur syllabe finale les fait entrer dans une catégorie inanimée plus large, caractérisée par le cas non marqué : la Provence, la Pologne, la Chine, la Norvège. Mais :
les noms terminés par un a sont au cas non marqué : le Guatemala, le Venezuela, le Nevada ;
les noms terminés par une voyelle nasale sont au cas non marqué : le Liban, le Japan, le Gabon ;
les noms terminés par [s], [k], [m], [l] sont le plus souvent au cas non marqué : le Laos, le Natal, mais la Belgique ;
deux séries de mots terminés en [i] : l’une, éctrite –ie, était du féminin ; l’autre écrite –i ou –is, était du masculin : la Géorgie, la Californie, le Mississipi, le Chili ;
les noms terminés par [Ɛ] sont au cas non marqué : l’Uruguay, le Paraguay.
Certes, de telles répartitions ont une valeur statistique, mais les cas quine s’intègrent pas à ces structures sont souvent pénibles et incertains pour le locuteur. Ainsi la Nigeria remplace-t-il difficilement, dans les dépêches d’agence, le Nigeria, qui respecte la répartition statistique. Il faut aussi constater que les noms propres de la classe I que leur terminaison ne fait pas entrer dans une catégorie déterminée se comportent comme les déverbaux du type marche qui ont pour marque le féminin. Dans cette classe, puisque le genre formel féminin est le plus fréquent, le cas marqué est représenté par le genre formel masculin ; cela permet de comprendre le jeu qui s’institue entre le féminin ( la Normandie, la France ) et le masculin ( le Normandie, le France), les uns désignant la région ou le pays, les autres le navire qui porte ce nom. Cette inversion de la marque est constantedans le lexique.
Noms propres sans article
Les noms propres sans article, qui entrent la catégorie A, connaissent souvent l’opposition de genre ; et des systèmes de marques identiques aux mots de cette classe (variation voyelle nasale / voyelle orale+ consonne nasale, par exemple), ou des suffixations les caractérisent : Jean / Jeanne. Les noms dits de famille, qui n’ont pas de cas marqué, sont masculins ; l’opposition se fait alors au moyen d’un segment supplémentaire ( Monsieur / Madame). Les noms de ville, sans article, appartiennent à la classe I, puisqu’ils peuvent être commutés avec le mot ville ; ils sont normalement du masculin, mais le féminin peut être utilisé stylistiquement, en tant que cas marqué : Londres est grand / Londres est grande. Cette ambiguïté dans leur statut résulte de l’absence habituelle de déterminant en français moderne. Ainsi, les noms propres jouent un rôle analogue aux pronoms personnels, mais avec cette différence importante que, pour les pronoms personnels, il n’existe qu’une catégorie, correspondant aussi bien aux animés qu’aux inanimés ; au contraire, il existe deux catégories de noms propres selon ces deux classes A et I.
c. Le nombre et l’accord- en règle générale, le nom propre ne porte pas la marque du pluriel étant donné son caractère d’unicité. Néanmoins, il a un usage assez indécis, recevoir cette marque dans les cas où il désigne plusieurs individus d’un sous- ensemble : les Dupont, mais : les Bourbons, les Tudors, les Césars (familles illustres) ; les Goyas du Prado, les Casanovas en herbe, les Molières du XXe siècle, les Apollons de la peinture de l’Antiquité ; les deux Carolines (du Nord et du Sud), les trois Guyanes, une opposition entre deux Frances.
d.Le genre-1. Les noms de famille n’ont pas de genre grammatical. Les prénoms se différencient quelquefois par leur forme : Léon, Léone- Armand, Armande, mais ce n’est pas la règle. La coutume seule permet de savoir que Maurice, Etienne s’appliquent à des hommes alors qu’Alice et Aimienne s’appliquent à des femmes. Ces noms propres peuvent s’employent comme noms communs ; ils sont alors précédés d’un déterminant. Ces substantifs dérivés conforment leur genre au sexe du personnage qui porte le nom propre : un Harpagon, un Gargantua, une Hermione. Lorsqu’ils désignent un objet dûà l’invention du personnage qui portait ce nom propre, ils sont tantôt du genre féminin : une silhouette, une poubelle, la guillotine ; tantôt du genre masculin : un rimailho, du macadam.
2.Les noms de navires, empruntés à des noms propres ou à des noms communs, soulèvent périodiquement des débats lorsque le nom d’origine est du genre féminin. Les noms de navires n’ont pas de genre. S’il a un, l’emploi du masculin ou du féminin est commandé par l’association que nous faisons entre le nom propre et un autre mot directeur. Dans les cas suivants : corvette, frégate, pinasse, c’est le féminin qui s’impose. L’emploi des deux genres est donc libre. Des écrivains trouvent une échappatoire dans ces cas litigieux en employant le nom propre sans déterminant : Quelquessemaines plus tard, Normandie flambait dans des conditions lamentables. (De Gaulle).
3.Les noms propres géographiques. Il n’existe pas de règle qui permette de deviner leur genre. Les noms de villes sont souvent sentis comme féminin : Marnes-la-Coquette, Mantes-la-Jolie. Lucerne est restée petite, elle a gardé ses ponts de bois… Ah ! Qu’elle a bien fait ! (J.Michelet). Mais au tour Paris (Londres, etc.) est beau nous préférons : Paris (Londres) est une belle ville. Les noms de pays et de provinces términés par –e sont généralement féminins : la France, l’Allemagne, la Belgique, la Saintonge. Mais nous disons le Mexique et le Cambodge. Les noms de fleuves, ceux de montagnes conservent en général le genre qu’ils ont en roman.
e.La syntaxe des noms propres –au sein de la phrase, les noms propres doivent être considérés comme de véritables syntagmes nominaux. Ils se distinguent des SN formés à partir de noms communs par le fait qu’ils ne sont pas déterminés ; en outre, ils ne savent, par définition, être soumis à la variation en genre et en nombre ; enfin, la langue écrite leur impose un trait discriminatoire intangible qui est celui de la majuscule à l’initiale. Certaines de ces règles connaissent toutefois des exceptions.
Cinquièmement, il est à signaler que le nom propre comprend les faits du discours suivants :
a.Les évocations symboliques
Du fait de son caractère identificatoire, le nom propre prend les valeurs positives ou négatives qui accompagnent les êtres qui le portent. Il se produit comme une fusion entre l’être et son nom propre qui fait que celui-ci se charge d’évocation symbolique, au point qu’il peut prendre une valeur de qualification : dire d’une femme : c’est une véritable Venus, c’est lui attribuer la qualification qui évoque l’idéal de la beauté ; dire d’un jeune politicien voilà notre nouveau Bonaparte !, c’est lui attribuant la qualification qui évoque l’ambition, le talent politique et militaire, et un destin de grandeur.
Ces évocations symboliques possèdent plusieurs caractéristiques :
elles sont le résultat des discours qui ont été construits, socialement ou individuellement, sur les faits et gestes de telle personne réelle Napoléon, mythologique Cupidon, ou sur les caractéristiques des événements qui se sont produits dans certains lieux Austerlitz, Waterloo.
elles peuvent perdurer dans le temps, se maintenir à travers différentes époques. Pour cela, il faut d’une part que ces évocations sont entretenues par certains discours sur les événements du passé ( souvent présents à l’Ecole), d’autre part que les générations qui se succèdent font circuler ces discours. Par exemple, la génération des adolescents des années 80 trouve une valeur évocatrice à des noms propres : Alexandre, Charlemagne, Rabelais, Austerlitz, Waterloo. Mais, ces évocations peuvent au contraire caractériser une époque donnée, puis tomber dans l’oubli parce qu’elles sont remplacées par d’autres qui font plus moderne. Cela explique que le succès des prénoms que nous l’attribuons aux nouveau-nés dépende des critères de goûts et de jugements esthétiques que les groupes sociaux construisent selon les époques. Quelques évocations que les B.C.B.G. des années 80 attribuent à certains prénoms : snob-Albane, Valentin, Gerald, Hyacinthe, Aude, Romuald, Arnold, Réginald ; sobre- France, Neige, Claire, Blanche, Blaise, Louis, Brice, Hugues ; indémodable- Florence, Marie, Sophie, Anne, François, Bertrand, Philippe, Pierre ; catho –Bénédicte, Geneviève, Hélène, Blandine ; handicap pour la vie – Marie-Chantal, Gonzague.
elles peuvent être le résultat de discours collectifs- comme c’est le cas des exemples précédents ou de discours individuels, les prénoms : ringard, bourgeois, populaire, paysan, doux, énergique, bête, intelligent.
elles peuvent provenir de la sonorité même du mot, laquelle, par le jeu de combinaisons et de répétitions de certaines voyelles et consonnes, produit un effet d’exotisme à un groupe socio-linguistique non habitué à celles-ci : Mississippi, Titicaca, Popocatépetl etc.. La littérature de chaque pays est pleine de noms propres à sonorité particulière.
b.Le surnom
Le surnom est un nom propre qui se surajoute au nom patronymique ou au prénom. Patronyme et prénom constituent, en quelque sorte, l’identité civile d’une personne qui est ainsi identifiée dans toutes les instances officielles de la société à laquelle elle appartient, et même parfois en dehors de celle-ci. Le surnom, comme l’indique la composition du mot, vient se superposer au patronyme et/ou prénom pour le masquer à des fins diverses. Si c’est le sujet qui se l’attribue lui-même, c’est-à-dire qu’il emprunte un autre nom propre qui se substitue totalement à son nom d’origine ( nom d’emprunt ), nous parlons de pseudonyme, ou de nom codé ou de nom de guerre : Arthur London, ou plutôt Gérard comme il s’appelait depuis cette date de 1934 où les services du Komintern lui avaient demandé de se forger un pseudonyme..(A. Adler. ). Mais dans la plupart des cas, le surnom est attribué par d’autres que le sujet lui-même.
Le surnom détient des caractéristiques discursives :
il oblitère la personne qui en est affublée ; celle-ci se trouve marquée au coin de cette fausse identité civile qui passe pour être la véritable identité au regard du groupe qui l’a imaginée. Une certaine place est ainsi assignée à cette personne vis-à-vis de la communauté dans laquelle elle vit, comme si toute sa vie elle devait assumer le destin qui se trouve inscrit dans son surnom. Il n’est pas étonnant que le roman-surtout celui qui décrit les mœurssociales des bas-fonds de la société du XIXe siècle- est truffé de surnoms qui agissent sur leur personnage comme le porte-voix du destin : dans Les Mystères de Paris d’E. Sue, le personnage surnommé la Chouette« avait un nez crochu, un œil vert tout rond, et… ressemblait à une chouette qui aurait un il crevé » ; quant au Chouriner, qui signifié en argot donner de coups de couteau, il meurt d’un coup de couteau en reconnaissant la fatalité que porte son surnom : « …Ce … coup de couteau… là… sera aussi… le coup… de la fin… J’ai chouriné… on me chourine… c’est juste… ».
il décrit une particularité physique ou psychologique de la personne surnommée. Mais ce sont surtout les caractéristiques physiques de la tête, du visage, du corps ou du comportement qui se trouvent visées et le plus souvent grossies, comme s’il s’agissait d’une caricature : le Bossu, le Borgne, le Rossignol. C’est d’ailleurs ainsi que se sont forgés les noms de famille, ce qui fait que patronymes et surnoms sont issus du même processus de formation.
Mais nous pouvons considérer comme surnom tout nom qui vient se superposer au nom de famille et au prénom civils. Ainsi Jacquot peut être le surnom de quelqu’un prénom Jacques, Mimi peut correspondre au prénom Michèle ou à un nom de famille commençant par Mi etc.. Les pamphlets et journaux satiriques usent et abusent de ce procédé qui n’aboutit pas nécessairement à une dévalorisation de la personne en question, parce que le surnom finit par créer une aura affective- voire mythique- autour de celle-ci.
Il y a de cas où le nom commun devient nom propre et inversement. Les noms propres de personne sont souvent issus de noms communs qui servent à caractériser les individus d’un groupe ou d’une communauté : le Borgne, Lebrun, Lebeau, Leboeuf, Dejust, Chausson, Cavalier, etc. Certainement ces noms subissent, au cours des temps, des modifications phonétiques et graphiques qui rendent leur origine difficilement reconnaissable. Seul un dictionnaire étymologiquenous apprend que derrière Marochin se cache marocain, derrière Seillier le fabricant de seilles ( seau en ancien français), ou derrière Réaumont le mont royal. Inversement, certains noms propres deviennent des noms communs lorsque le référent, unique à l’origine, se multiplie et se constitue en classe d’espèce. Le nom propre- souvent le nom de l’inventeur du produit- qui joue le rôle de marque spécifique devient alors une dénomination générique de la classe d’espèce nouvellement constituée. Nous connaissons les cas Poubelle devenu une poubelle, Frigidaire devenu un frigidaire, McAdam devenu le macadam, ou de Judas devenu un judas ( un guichet ).Ce procédé reste très vivant et peut être étendu à des mots qui prennent une valeur de caractérisation : Tartuffe – c’est une Tartuffe, Don Juan – c’est un Don Juan ; ou une valeur de sous-classe : Peugeot- une Peugeot, Citroën- une Citroën, Bordeaux- un bordeaux (= un vin de Bordeaux), Boeing-un Boeing.
Sixièmement, il faut affirmer que la typologie du nom propre est vaste. Le nom propre peut être attribué à des êtres qui appartiennent aux classes d’espèces suivantes : personnes :prénoms (Christian, Jacqueline), noms de famille (Noiret, Foucault) ; animaux (Azor, Flash, Noé, Minouche, Chloé) ; pays (Grande-Bretagne, Italie, Mexique, Brésil, Maroc, Tunisie, Togo) ; provinces : régions, départements (Bretagne, Alsace, Centre, Sud-Ouest, Pyrénées Atlantiques, Landes) ; fleuves, montagnes (la Seine, le Rhône, les Alpes, les Vosges) ; villes (Pau, Lyon, Lille, Beauvais) ; continents (Afrique, Asie, Europe, Amérique) ; institutions officiels : (l’Odéon, la Sorbonne, le Conseil d’État) ; fêtes (Toussant, Noël, Pâques, Ascension) ; bateaux, avions, automobiles (Surcouf, Airbus, Peugeot) ; marques des produits (Lancôme, Dior, Lipton).
1.3 L’aspect fonctionnel du nom propre
Finalement, il est à dire que la notion de fonction est primordiale pour le nom. Donc, il peut remplir diverses fonctions :
sujet du verbe : L’équipe nationale a remporté la victoire.
complément du verbe (direct ou indirect) : Il a filmé l’équipe nationale ; Il appartient à l’équipe nationale.
complément d’objet second : Tom a offert un livre à Sophie.
complément circonstanciel : Elle joue dans l’équipe nationale.
attribut (du sujet ou du complément direct) : Ce groupe est l’équipe nationale ; On l’a dénommé équipe nationale.
complément du verbe impersonnel : Il faut une équipe nationale.
complément du présentatif : Voici l’équipe nationale.
complément du verbe passif : La victoire a été remportée par l’équipe nationale.
complément du nom : C’est la couleur de l’équipe nationale.
apposition : Ce groupe, l’équipe nationale, est déjà parti.
complément de l’adjectif : Elle est satisfaite de l’équipe nationale.
complément d’agent : Il est félicité par ses parents.
complément de l’adverbe : Beaucoup de gens sont venus.
complément de l’interjection : Bravo aux gagnants !
attribut de l’objet : Elle a traité son voisin de truand.
épithète : Une jupe tulipe.
antécédent : La pomme que j’ai mangée.
apostrophe : Les enfants, venez ici !
Le rôle de substitut, de référent, de déterminant appositionnel et de pronom démonstratif dans la vie du nom propre indique des autres fonctions.
En examinant les marques du genre, nous distinguons deux catégories, parmi les noms propres, autrement dit parmi les termes auxquels ils donnent graphiquement la majuscule initiale : ceux qui, admettant l’article défini, se comportent en définitive comme les substantifs et ceux qui, n’admettant pas l’article, se comportent comme des pronoms. En parlant de ces derniers, nous pouvons distinguer, selon la distribution des marques de genre et l’explotation sémantique, les noms propres de la catégorie A ( animés) et ceux de la catégorie I ( inanimés).Les noms propres des catégories A ( animée ) et I ( inanimée )sont des référents et des substituts au même titre que les autres pronoms, auxquels nous pouvons sur ce point les assimiler ; ils n’en diffèrent que par l’information qu’ils apportent. En effet, les pronoms (personnels, démonstratifs ) se substituent au segment le plus proche ou se réfèrent à un élément de la situation en apportant comme seules informations supplémentaires la marque de genre, de position ou de nombre : ils appartiennent à des inventaires très limités, ce fait étant la conséquence de leur fonction. Au contraire, le nom propre a une fonction de substitution ou de référence qui dépasse la situation présente ou la substitution du segment le plus proche. Il se réfère à une information qui peut être donnée depuis longtemps par le contexte : dans un roman, le nomdu personnage est accompagné, au début, de sa définition ; le prénom ou le nom servent référence à toutes les indications déjà données sur lui. La référence se fait de même à des éléments qui ne sont pas dans lacommunication actuelle : le nom propre renvoie à une personne déjà connue antérieurement et pour laquelle toutes les définitions nécessaires sont considérées comme acquises par les interlocuteurs. De même que chaque personnel ou pronom démonstratif se définit par rapport à m’ensemble des pronoms du même système, les noms propres animés et inanimés se définissent aussi les uns par rapport aux autres ; toutefois, comme ils se réfèrent à des segments divers, nous comprenons que leur inventaire est plus large que ceux des autres pronoms ; il n’est cependant pas illimité, même s’il est considérable. Le cumul des noms propres s’intègre de même dans ses fonctions de substitution ou de référence. Ainsi, le cumul d’un prénom et d’un nom de famille forme un syntagme de substitution ou de référence qui additionne les quantités d’information des deux termes, et qui est donc d’une probabilité moins grande que chacun d’eux pris séparément. Nous pouvons aussi procéder à un cumil de plusieurs prénoms et d’un nom de famille, la distinction se faisant entre plusieurs individus susceptibles de porter éventuellement le même nom. L’opposition de genre du prénom apporte une nouvelle définition du syntagme. Dans ce syntagme, l’un des deux substituts joue le rôle de qualificatif ( prénom) et l’autre le rôle de substantif ( le nom de famille). Ce cumul se fait selon les procédés organiques du français, car la juxtaposition de deux segments sans aucune insertion y est possible et aboutit à un seul terme : chou-fleur, chou-rave, chou rouge etc.
Les noms propres autodéfinis peuvent remplir la fonction de déterminants appositionnels introduits par la préposition de : la ville de Paris, le musée du Louvre, la région du Berry, le mois de mai,etc. Pour les noms propres de personnes en position de déterminants appositionnels il y a construction directe : rue Edgar Quinet, Le Lycée Pasteur, la Tour Eiffel, etc. Nous remarquons aujourd’hui dans les langues de spécialité une forte tendance à juxtaposer deux noms sans relateur prépositionnel : un hangar-aviation, un radiocompas, un radiophare, une radiobalise, un écran anti-bruit, etc.
Les noms propres, à quelque catégorie qu’ils appartiennent, se comportent comme les pronoms démonstratifs et non comme les pronoms personnels, c’est-à-dire qu’ils ont un statut syntagmatique qui, sur le plan des positions, est le même que celui des substantifs : J’ai donné une commission à George / à celui-ci ; J’ai donné une commission à mon fils. / Je lui ai donné une commission ; As-tu vu Paul ? / As-tu vu mon fils ? / L’as tu vu ?
À l’aide de la description et de la communication sociale interviennent des autres fonctions : l’une, représentative ou diégétique et l’autre, dite volitive. La première consiste à mettre un monde ou univers debout. Elle désigne de même le monde singulier construit par le discours publicitaire. Ce monde inclut d’individus (personnages, animaux et objets) possédant des propriétés qui sont plus ou moinsproches de celles des individus similaires du monde de référence [1, p.125]. La deuxième, celle volitive repose sur ce que nous communiquons nos pensées pour obtenir certaines réactions des autres et il ne suffit pas de dire je t’aime ou attaquer la redoute, il faut communiquer la ferveur de cette passion ou le sentiment de l’importance et de l’urgence de l’attaque. La présente fonction du Pierre Guiraud, il ne fait que transférer la nomination de quelque chose d’inconnu : l’influence à une autre étiquette : la volition. Cependant, le linguiste précise que : « c’est pourquoi, la communication conceptuelle (la parole) s’accompagne de gestes, de mimiques, d’inflexions de voix qui la renforcent en exprimant naturellement, nos émotions, nos désirs, nos intentions, etc. » [20, p. 65].
La fonction de persuasion accordée à la notion désignant le nom (1a marque) est si forte qu’i1 peut même arriver que 1e signifiant de langue joue le rôle généralement dévolu à un terme de langage. Le nom de la marque désigne en fait quelque chose de vague, de non circonscrit et ce qu’importe ce n’est pas tellement que 1e client potentiel en connaisse le signifié mais en retienne le signifiant. C’est pourquoi il n’est pas nécessaire qu’i1 apparaisse sous forme de syntagme de langage. Le publicitaire peut donc considérer que le nom de la marque est assimilé.
Des autres 3 fonctions concernant le nom propre, notamment la marque ce sont :la fonction référentielle de singularisation, assimilable au nom propre (la marque crée un bornage différenciateur qui singularise et personnalise le produit) ; la fonction de thématisation, ancrant la publicité sur son objet (la marque fonctionne comme la clé de voûte de son dispositif argumentatif, constituant sa base informative, son thème) ; et la fonction testimoniale (la marque le fabricant prend position vis-à-vis de son annonce, en garantissant l’authenticité et en assumant la responsabilité).
En parlant de la fonction de localisation, elle aide des noms propres de donner plus de détails sur le lieu de la production. Grâce à cette fonction, le produit se remarque.
En conclusion après que nous avons examiné des diverses définitions, caractéristiques formelles, faits du discours, fonctions et une typologie du nom propre, nous pourrions affirmer que le nom propre constitue l’identité d’un individu ou d’une chose. Ses caractéristiques formelles : la majuscule, l’article, le nombre et l’accord, le genre ; ses faits du discours : les évocations symboliques et le surnom ; ses fonctions grammaticales : sujet du verbe, complément du verbe (direct ou indirect), complément d’objet second, complément circonstanciel, attribut (du sujet ou du complément direct), complément du verbe impersonnel, complément du présentatif, complément du verbe passif, etc. contribuent à la formation de sa typologie vaste : personnes :prénoms (Christian), pays (Grande-Bretagne, Italie) ; provinces : régions, départements (Bretagne) ; fleuves, montagnes (la Seine, les Alpes) ; villes (Pau) ; continents (Afrique) ; marques des produits (Lancôme, Dior, Lipton).
CHAPITRE II : LE TEXTE PUBLICITAIRE
2.1 Les traits essentiels du texte publicitaire
Dans le deuxième chapitre nous avançons en analysant quelques traits essentiels du texte publicitaire. Un type très fréquent utilisé dans la publicité c’est le texte publicitaire. Il est à signaler que le taxte publicitaire a été étudié par beaucoup de spécialistes. Parmi les plus représentatifs sont : Bertrand Bathelot, Stéphane Carpentier, Roland Barthes.
Dans l’ouvrage La publicité sur Internet, les auteurs : Bertrand Bathelot, Stéphane Carpentier définissent le texte publicitaire comme « le texte qui décrit les caractéristiques d’une offre ou d’un produit sur une publicité presse ou un support papier de marketing direct, il prend souvent la forme d’un petit pavé texte ou paragraphe qui accompagne l’image du produit » [46].
Roland Barthes dans son article Le message publicitaire, rêve et poésie, affirme que « toute publicité est un message : elle comporte bien en effet une source d’émission, qui est la firme à qui appartient le produit lancé (et vanté), un point de réception, qui est le public, et un canal de transmission, qui est précisement ce qu’on appelle le support de publicité » [31, p. 91].
De même, le nom propre est « celui dont le but est d’attirer l’attention de potentiels consommateurs par rapport au produit ou au service dont on souhaite faire la promotion »[45].
Il représente la partie d’une offre publicitaire décrivant les caractéristiques d’un article grâce à un support de marketing direct et a comme parties composantes : les textes verbaux et les images.
Pour réaliser une très bonne reception, nous observons trois étapes indispensables : décrire, analyser, interpréter. La description est d’abord celle du texte dans son ensemble, et du parcours de lecture qui est suggéré ou imposé par la mise en page, les proportions, la perspective, l’utilisation des couleurs, des tons, des harmonies et des contrastes, des formes, des polices d’imprimerie. La difficulté principale de cette étape est de décrire à la fois exhaustivement—tout élément peut avoir son importance—mais tout en allant très vite à l’essentiel. Il faut donc apprendre à balayer le document en remarquant ce qui s’y trouve sans s’enliser dans des inventaires fastidieux dont on n’aura plus rien à dire par la suite [47]. L’analyse est présente aussi dans le contexte pour se focaliser sur les différents signifiants pour se demander non pas seulement le sens qu’ils évoquent, maiscomment ils l’évoquent. L’implicite, le non-dit, l’implication, l’appel au domaine de connaissances du lecteur et l’utilisation de diverses stratégies rhétoriques (métaphore, comparaison, métonymie, synecdoque, hyperbole, etc.) doivent être soigneusement identifiés, et leur fonctionnement expliqué. L’interprétant final n’apparaît souvent qu’au bout d’une chaîne logique où s’imbriquent un certain nombre de présomptions : le consommateur sait lire ; il connait ou ne connait pas le produit ; il désire acheter le type de produit vendu (par ex. De la bière, par opposition à une sorte de bière) ou il faut créer cette envie de toutes pièces ; il aspire à une vie tranquille, ou excitante, etc. Naturellement, il existe peu de message publicitaires capables de fonctionner également bien quel que soit le récepteur (c’est-à-dire sans aucune présomption sur le profil du consommateur visé). L’analyse revient donc nécessairement à dresser le portrait robot du lecteur présumé, qui doit réagir de façon prévisible à certains stimuli, et réaliser certaines associations mentales. Il ne faut pas oublier que tout processus communicatif suppose deux communicants, et qu’il ne saurait se résumer à l’encodage et à l’émission [47]. L’interprétation est plutôt restreinte dans la mesure où l’interprétant final (il faut acheter le produit X parce que Y—sens dont l’agence publicitaire et le vendeur comptent bien qu’il sera perçu par le public visé) est déjà connu, et l’interprétant dynamique (la réaction individuelle de chaque lecteur) largement prévisible. Reste tout de même à explorer l’espace des variations, des sens parasites qui peuvent surgir du fait des ambiguités, des risques pris par l’émetteur qui sacrifie la clarté du message pour en maximiser l’intérêt [47]. Une autre prémisse concernant le texte publicitaire c’est ce qu’il manifeste un discours persuasif. Les approches les plus directes ne sont que rarement utilisées : elles consistent non seulement à formuler une injonction linguistique grâce au mode impératif : Achetez le produit X, mais aussi à montrer de la manière la plus nette le produit tel qu’en lui-même.
L’intensité entre le texte publicitaire et la communication reste inévitable. La théorie des processus de la communication essaie de rendre compte, d’une manière systémique et constructiviste, des phénomènes communicationnels qui concurent à l’apparition du sens accompagnant tout élément de communication. Cette théorie repose d’abord sur un postulat qui peut être énoncé ainsi : la quasitotalité des expressions humaines : productions en tout genre, réalisations conctrètes, objets techniques, manipulations des réalisations et des objets, conduites et actions, écrits multiples, discours et paroles, attitudes et divers paralangages… sont des communications, autrement dit des éléments communicationnels qui peuvent se lire, si sont raportés à des contextes pertinents dans lesquels équitablement ils prennent leurs sens pour les différents acteurs qui sont concernés par ces expressions. Il faut mentionner que cette théorie des processus de la communication repose ensuite sur trois théorèmes :
le premier théorème- dit théorème de la signification, énonce que la communication faite par un acteur social est nécessairement signifiante pour lui. C’est une expression, qui, bien entendu, s’insère dans un système de communications, mais dont le sens n’est jamais quelconque. Notamment, c’est l’émergence du sens de cette communication qui participe essentiellement à la production de cette communication par les acteurs dans leur contexte. Il existe, par ailleurs, une boucle de récursivité complète, fonctionnant dans les deux sens, entre cette production et ce sens.
le deuxième théorème- dit théorème de la naissance du sens à travers la contextualisation- affirme que le sens naît toujours d’une mise en rela tion, et que les éléments essentiels de cette mise en relation, font naturellement partie des contextes dans lesquels se déroule la communication.
le troisième théorème- dit théorème de l’intervention des processus de communication, affirme que c’est par des actions de communication spécifiques (appelées processus, intervenant sur les différents contextes qui forment la trame de la situation dec communication, que la construction du sens par les acteurs se fait. Donc, ce que veut dire le segment de communication qui appartient à l’ensemble du système des communications, est une émergence, résultat de manipulations diverses des contextes. Les processus de la communication dont parle la théorie, servent ainsi à formuler le sens de la communication qui se déroule en interpellant, en modifiant ou en mettant en place des éléments contextuels. La présente théorie des processus de la communication nous permet ainsi de comprendre le fonctionnement de nombreuses communications : communications d’influence, publicitaires, de pouvoir, de manipulation, de persuasion et des phénomènes comme l’induction des communications et des comportements [23, p. 7-8].
2.2 Le rôle du message dans le texte publicitaire
Un rôle très important dans le texte publicitaire est destiné au message publicitaire.
Roland Barthes dans son article : Le message publicitaire, rêve et poésie affirme que « tout message est la réunion d’un plan d’expression ou signifiant, et d’un plan de contenu ou signifié. Or si l’on examine une phrase publicitaire (l’analyse serait identique pour des textes plus longs), on voit très vite qu’une telle phrase contient en fait deux messages, dont l’imbrication même constitue le langage publicitaire dans sa spécialité » [31, p. 92].
Le premier message-analytique est constitué par la phrase saisie (s’il était possible) dans sa littéralité, abstraction faite, précisément, de son intention publicitaire ; un ensemble suffisant de signifiants et cet ensemble renvoie à un corps, non moins suffisant, de signifiés ; par rapport au réel que tout langage est censé traduire, ce premier message est appelé message de dénotation.
Le second message-global tient cette globalité du caractère singulier de son signifié : ce signifié est unique et c’est toujours le même, dans tous les messages publicitaires : c’est, en un mot, l’excellence du produit annoncé [31, p. 92-93].
Ainsi, nous trouvons donc une véritable architecture de messages (et non devant une simple addition ou succession) : constitué lui-même par une réunion de signifiants et de signifiés, le premier message devient le simple signifiant du second message, selon une sorte de mouvement décroché, puisqu’un seul élément du second message (son signifiant) est extensif à la totalité du premier message.
Les processus de la communication nous aide à comprendre comment, dans une situation de communication, le sens d’une communication se construit. Ils utilisent donc, d’une manière générale, dans l’analyse des situations de communication. Par extension, nous pouvons les employer chaque fois qu’il est question d’une situationet de ce qui se passe dans ou à travers cette situation. De nos jours, la publicité se doit de jouer avec le consommateur, autrement dit, d’attirer et de retenir son attention par des messages qui piquent sa curiosité en lui demandant un effort particulier de décodage. D’où la prolifération de publicités insolites, amusantes, voire choquantes dont on espère bien qu’elles capteront l’attention du lecteur ne serait-ce que quelques secondes et le forceront-par jeu, par curiosité-à chercher le sens du message, l’exposant ainsi ipso facto à l’argument de vente. Le message publicitaire finit parfois par devenir cryptique parce qu’il cherche à renforcer le caractère interactif de toute lecture. Moins que jamais, le lecteur ne peut être passif : il doit puiser dans son domaine de connaissances et utiliser sa capacité d’inférence pour arriver au sens qu’on lui propose de déchiffrer. Enfin, le message publicitaire repose sur des modes de la signification indirecte, où le rapport signifiant-signifié qui s’instaure tout d’abord est rarement le seul mis en œuvre : il procède par allusion, par évocation, par association, par connotation. Si l’on excepte les publicités pour les produits médicamenteux, l’argumentation prend rarement la forme d’une explication rationnelle ou d’une démonstration magistrale des qualités objectivement supérieures de ce qu’on cherche à vendre. Nous sommes en présence d’un signifiant toujours et uniquement visuel, qui relève d’une combinaison variable de plusieurs types de systèmes signifiants, où figure le langage, et, presque toujours, l’image (dessin ou photo), c’est-à-dire une représentation iconique.
La publicité s’efforce de s’adapter aux préconstruits socioculturels du public qui, de cible passive, se mue ainsi en coénonciateur. Le discours de l’annonceur tend à se conformer à ce que le public aime ou veut entendre. La plupart des annonces ne s’adressent pas à des publics types, mais à des groupes spécifiques, déterminés par leurs tendances [1, p. 34].
La publicité est la fleur de la vie contemporaine : elle est une affirmation d’optimisme et de gaieté ; elle distrait l’œil et l’esprit.
2.3 Le rôle du nom propre dans le texte publicitaire
Il est à mentionner que le rôle du nom propre dans le texte publicitaire est essentiel. Il crée un effet trés expressif dans le texte publicitaire. Les publicitaires insistent sur l’importance du nom qui est donné à un produit. Il constitue la marque du produit, ce qui fait exister le produit, le paraître nécessaire à l’impact publicitaire et à la survie du produit au milieu du jeu de la concurrence. Plus le nom propre a une épaisseur, une densité évocatrice, plus il a des chances de perdurer. Il faut que le nom propre, à lui seul, évoque un réseau d’associations et d’images valorisantes pour le produit. Ainsi le nom commun grand-mère devient nom propre et marque d’un produit dans : le café Grand’mère, tout en évoquant la tradition culinaire de l’époque de nos grands-parents, ainsi que les qualités de tendresse, de douceur et de protection qui s’attachent à l’image que peut se faire de la grand-mère. Deux cases peuvent se présenter :
le nom propre non-évocateur en soi- se charge des qualités qui lui sont attribuées par l’ensemble du discours publicitaire. C’est le cas, par exemple, des marques d’automobiles (dont il faut souvent chercher l’origine dans le nom propre du constructeur-fondateur) qui se chargent des qualités que lui attribuent conjointement les campagnes publicitaires et la rumeur sociale ( Peugeot, Renault, Citroën, Fiat etc.). C’est également le cas des marques de parfum qui portent le nom de grands couturiers, des eaux minérales qui portent le nom des villes d’eau où se trouve leur source. En 1986, par exemple, toutes les campagnes publicitairs faites sur Evian convergent pour évoquer pureté, légèreté, et équilibre ; alors que les campagnes publicitaires faites sur Vittel convergent pour évoquer santé du corps, forme physique, élimination des graisses et des toxines.
le nom propre de façon évocatrice- autrement dit, il est composé de mots ou fragments de mots qui évoquent eux-mêmes une qualité particulière : MAGGI suggère l’effet magique de ses potages en sachet ; DÉODORIL rappelle qu’il s’agit d’un déodorant ; L’ORÉAL évoque phonétiquement la légèreté, ainsi que ARIEL ; AMORA nous parle d’amour d’autant que le o a la forme d’un coeur ; SEIKO évoque phonétiquement la technologie japonaise, et la bière Mr. PIBBS le flegme britannique. Nous disons que le nom propre est la motivé (pratique courante en littérature pour les noms propres des personnages).
En guise de conclusion nous pouvons mentionner qu’un langage se justifie par sa duplicité qui tient au caractère déclaré des systèmes sémantiques engagés dans le message. En fait, par l'articulation des messages, le langage publicitaire nous ouvre à une représentation parlée du monde que le monde pratique depuis très longtemps et qui est le récit : toute publicité dit le produit (c'est sa connotation), mais elle raconte autre chose (c'est sa dénotation); c'est pourquoi nous ne pouvons que la ranger aux côtés de ces grands aliments de nutrition psychique, que sont pour nous la littérature, le spectacle, le cinéma, le sport, la presse, la mode : en touchant le produit par le langage publicitaire, les hommes lui donnent du sens et transforment ainsi son simple usage en expérience de l'esprit.
CHAPITRE III : LES FONCTIONS DU NOM PROPRE DANS LE TEXTE PUBLICITAIRE FRANÇAIS
Le troisième chapitre représente une analyse des 30 affiches publicitaires d’après deux critères : le nom propre non-évocateur en soi/ le nom propre de façon évocatrice ; des analyses en détail des 6 textes publicitaires dans les affiches publicitaires qui contiennent des noms propres dans les magazines :Cuisine et Vins de France, Elle à table, et Santé magazine ; une synthèse de 34 titres des publicités qui comprennent des noms propres dans les mêmes magazines ; et une analyse du nom propre sur une affiche publicitaire créée de nous.
La publicité est devenue dans la societé contemporaine un sorte d’emblème, un phénomène complexe et omniprésent, qui nous interpelle continuellement. Pénétrée définitivement dans notre vie, faisant partie de l’espace large de la communication médiatique tout en étant infiltrée dans la mentalité et le comportement de l’homme moderne, la publicité constitue aujourd’hui le décor artificiel et éphémère de la culture médiatique, et aussi que le bruit de fond de l’existence quotidienne.
La communication publicitaire se définit par son immédiateté : elle doit tout de suite interpeller et si possible convaincre un lecteur qui n’est pas forcement dispose à la recevoir. Il est à mentionner encore la brièveté des annonces dans lesquelles l’image occupe parfois une place dominante. Ces données conduisent les annonceurs à opter pour un langage synthétique qui produise le plus grand effet informatif possible avec le minimum de discours.
Le discours publicitaire est considéré comme une démarche pesuasive directe quotidien, qui fait promouvoir un produit ou un service devant le récepteur. Le discours publicitaire peut être en égale mesure oral (publicité radio, TV) ou écrit (publicité publiée, bannières),tout en étant en même temps un discours démonstratif et argumentatif. La production du discours publicitaire suppose l’existence d’un Émetteur, d’un Récepteur et d’un contexte spatial/temporel de déploiement. Le but immédiat du discours publicitaire est de persuader le Récepteur, d’induire une certaine composante perlocutionnaire au message et de générer en conséquence, la manifestation attitudinale favorable : l’aquisition du produit/ service [5, p. 73].
Dans la presse écrite, le texte publicitaire se présente comme un tout complexe, determiné par une topographie (mise en page), un péritexte et enfin l’annonce proprement dite. Le péritexte publicitaire regroupe les unités rédactionnelles qui entourent l’annonce et marque localement la frontière entre le texte et sa transtextualité. Mais parallèlement, la nature du texte publicitaire ébranle la notion même de texte : une annonce publicitaire constitue le plus souvent un texte hétérogène qui met en lien des constituants linguistiques, plastiques et iconiques. Le sens global se dégage de la symbiose du texte lingustique et de l’image ; il est supérieur (et différent de) à la somme de ses parties : le rapport entre les différents constituants, notamment le rapport texte/ image, provoque des circulations de sens, entre redondance et répulsion, entre complément et contrepoint, etc. Certains linguistes dénomment ce phénomène par iconotexte, le concept,qui est à la base du langage publicitaire, est une synthèse entre le texte et l’illustration, entre la legende et la photografie, entre le mot et l’image, etc., tout en marquant des transpositions visuelles-cognitives du texte à l’image et inversement, dans l’unité sémantico-syntaxique de l’expression. La coexistence des deux modalités peut être tautologique, mais en aucun cas antagoniste, aléatoire ou inadéquate. La dualité des éléments n’élimine pas les référents d’aucune des parts, mais crée, par juxtaposition, un message hétérogène base sur l’unité de l’intention, vision et conception de la composition icono-textuelle, sur les mécanismes de transfert et de glissement des sens entre iconique et verbal.
C’est à Roland Barthes que l’on doit d’avoir posé les jalons de la question du rapport texte / image. Le mot image selon une étymologie ancienne, signifie de imitari. Il observe que l’image, engendre souvent un malaise, la terreur du signe incertain, qui tient à l’indécision du sens à donner parmi tous les sens possibles. Il souligne que, dans l’image, il y a, sous-jacente à ses signifiants- materialité graphique, une chaîne flottante de signifiés sens, dont le lecter peut choisir certains et ignorer les autres. Le texte , lorsqu’il y en a un, servirait alors de guide au lecteur et remplirait deux fonctions distinctes. Selon lui « pour remédier à l’éparpillement de sens de l’image, la legende, message linguistique, peut d’abord endosser une fonction d’ancrage (fixer le sens), en orientant à lecture de l’image dans la direction recherchée par l’annonceur » [32, p. 43]. Mais le texte ne se cantonne pas à ce rôle d’extradition sémantique. Sa deuxième fonction, dite de relais (fournir des sens complémentaires), consiste à apporter au lecteur des informations supplémentaires (identification des lieux, des personnes, etc). Il est à mentionner que la présence du texte et de l’image dans un même message ne se taduit pas par une somme (texte + image), mais par une interrelation (texte<->image), laquelle engendre un sens nouveau, supplémentaire. De même, il est à ajouter que c’est incertain si la représentation analogique, la copie de la sémiologie de l’image peut produire de véritables systèmes. Les linguistes ne sont pas à suspecter la nature linguistique de l’image ; l’opinion commune elle de même tient obscurément l’image pour un lieu de résistance au sens, au nom d’une certaine idée mythique de la vie : l’image est re-présentation. Dans une publicité, la signification de l’image est assurément intentionnelle : il existe certains attributs du produit qui forment a priori les signifiés du message publicitaire et ces signifiés doivent être transmis aussi clairement que possible ; si l’image contient des signes, il est ainsi certain que ces signes sont pleins dans la publicité, formés en vue de la meilleure lecture :l’image publicitaire est franche.
Dans le texte de l’annonce publicitaire, le concept opératoire objet de l’analyse, c’est- à-dire 1er produit ou le service, n’est pas à comprendre mais à adopter . Les notions ne serviront donc pas à commenter, à démontrer. En publicité, le recours aux notions est un procédé qui consiste à familiariser le lecteur non avec le signifié précis d’un syntagme mais avec son signifiant. C’est le signifiant dont le lecteur est censé se souvenir. En utilisant les notions et les répétitions fréquentes des notions, 1’annonceur cherche à agir sur lui comme à son insu et contre sa volonté. C’est son affectivité qu’i1 tente d’émouvoir – comme c’est le cas dans un texte littéraire – afin de faire naître une conviction.
3.1 L’analyse des affiches publicitaires
Premièrement, nous commençons par l’analyse des affiches publicitaires appartenant au divers domaines : transport, hygiène,cosmétique, alimentation, vestimentation. Il faut remarquer qu’une affiche publicitaire manipule un certain nombre d’éléments pour faire passer un sens qui nourrit la conclusion finale qui doit s’imposer à la cible. Car, la conclusion finale brute est toujours du genre : Je dois acheter, je dois offrir, je dois faire… . Mais cette nécessité ne s’impose que parce qu’elle est pleine de sens. C’est ce sens qu’une analyse des publicités à l’aide des processus de la communication permet de retrouver (puisque ce sens y a été mis par les publicitaires, plus ou moins volontairement).
Nous avons analysé 30 affiches publicitaires d’après les critères : 1. le nom propre non-évocateur en soi (se charge des qualités qui lui sont attribuées par l’ensemble du discours publicitaire) et 2. le nom propre construit de façon évocatrice (il est composé de mots ou fragments de mots qui évoquent eux-mêmes une qualité particulière) avec des noms propres qui appartiennent aux différents domains : transport, hygiène, cosmétique, alimentation et vestimentation. Après une analyse propre et minutieuse, nous avons constaté que les plus nombreuses se rapportent au domaine de l’alimentation.Pour une bonne compréhension nous avons réalisé une classification d’après notre propre analyse :
Tableau 3.1 Le nombre du nom propre dans les affiches publicitaires
Dans le domaine d’alimentation il y a les produits : Fanta (eau douce), Coca Cola (eau douce), Pampryl (jus), Burger King (burger), Morteau saucisse (saucisson),Millésime (bière), Isla Délice(délice de poulet), Amora (mayonnaise), Café Carte Noire (café), Moches Intermarché (carotte), Moches Intermarché (oranges), Fleury Michon (agneau aux haricots cusinés), Tropicana (jus), Panzani (pâtes et sauce). Ils sont des noms propres qui nous assure une délicieuse nourriture et appartient à la deuxième catégorie : le nom propre construit de façon évocatrice [57, 59, 60, 61, 62, 63, 66, 67, 68, 69, 74, 75, 77, 76].
Dans le domaine d’hygiène il y a les produits : Timotei (shampooing), Cadum (savon), Sarome (crème), Le petit Marseillais (savon liquide), Doulux (papier hygiénique), Brossissimo (brosse à dents). Ils représentent la délicatesse des nos corps et appartient aussi à la deuxième catégorie : le nom propre construit de façon évocatrice [49, 50, 51, 65, 70, 64].
Dans le domaine de la cosmétique il y a les produits suivants : DreamTone, Lancôme (correcteur anti-taches intensif pour unifier le teint), Christian Dior, J’adore (parfum), Coco Mademoiselle Chanel (parfum), L’Oréal (crème). Leur rôle est de tenter nos yeux pour la beauté et appartient évidemment à la deuxième catégorie : le nom propre construit de façon évocatrice [52, 58, 71, 73].
Dans le domaine du transport : Renault Clio (automobile), Citroën (automobile), Alfa Giulietta (automobile), Renault Mégane (automobile), Peugeot (automobile). Ils représentent le pouvoir de conduire et appartient à la première catégorie : le nom propre non-évocateur en soi [48, 53, 54, 56, 55].
Dans le domaine vestimentaire : H&M(robe). Ce produit attire l’admiration et se rapporte à la première : le nom propre non-évocateur en soi [72].
Donc, nous pouvons affirmer que les produits avec un nom propre de façon évocatrice sont plus nombreux par rapport à ceux qui comprennent des noms non-évocateurs.
3.2 L’analyse sémantique des noms propres et leur fonctions dans le texte publicitaire
Deuxièmement, nous continuons avec les analyses en détail des 30 titres qui comprennent des noms propres du domaine d’alimentation dans les magazines : Cuisine et Vins de France, Modes et Travaux, et Santé magazine. Notre analyse prend le but d’examiner les noms propres des produits d’après la typologie et les fonctions rédigées dans le premier chapitre.
Dans le magazine : Santé magazine, mars 2016, la publicité des tomates farcies Marie, qui est à la page 53, nous trouvons 9 noms : Marie, viandes, plat, bœuf, porc, origine, France, recette, additif, dont 2 sont des noms propres : Marie (le type : prénom), France (le type : pays). Dans cette publicité « Marie », Cuisiner c’est Aimer, le texte est organisé de la manière de fournir des informations sur le produit présenté. Il occupe presque 50% d’espace, les autres sont dédiés à l’image. La partie linguistique de l’annonce est organisée selon l’hyperstructure publicitaire où chaque élément a son rôle bien défini.
En haut, centré, d’une couleur blanc sont imprimés en lettres mises en évidence le texte suivant :
Chez Marie,- nos viandes sont françaises c’est pour ça qu’on en fait tout un plat
Il présente la délicatesse du produit, l’origine par l’adjectif françaises, un tout entière c’est égale avec tout un plat, et la location nous la voyons par le complément circonstanciel de lieu : chez Marie, il est composé à l’aide de la propositionchez. Donc, nous avons fait référence à un lieu désigné par un nom de personne. À l’aide des origines du monde, nous pouvons faire référence à Marie, la mère du Jésus Christ. Le nom propre Marie symbolise pour les femmes chrétiennes le modèle de féminité auquel il fallait se conformer. Le discours mariai actuel revient d’ailleurs à des éléments essentiels : Marie est le symbole de l’humanité sauvée/ de l’humanité nouvelle, parce qu’elle a donné naissance à Jésus/ Fils de Dieu/ le Sauveur. C’est une compréhension spirituelle très haute du mystère de l’Incarnation de Dieu dans le monde où le féminin devient un signe eschatologique, signe de salut et de sainteté. Donc, le complément circonstanciel nous offre l’idée de la nouveauté, de salut, de sainteté, de vérité. Le texte, de même est composé des verbes : être et faire, ces deux verbes qui indiquent la réalité, qui déclarent une action enfin réalisée : sont françaises, c’est, en fait. De même le symbole de Marie indique l’intertextualité, qui est donné par l’association du visuel au gustatif
Le texte qui suit aide à l’idée de vérité et de localisation :
Bœuf et porc 100% origine France. Cuisiné en France depuis toujours. Recette sans additif ajouté.
Il est composé uniquement des propositions nominales sans verbe, nominalesexistentielles, qui indiquent la réalité, qui déclarent un fait, le constatent, l’annoncent et enfin réalisé. Ces propositions nominales, sont remplacées comme les planètes autour du soleil avec des flèches : Bœuf et porc 100% origine France, Cuisiné en France depuis toujours, Recette sans additif ajouté.
Nous observons de même la répétition du pays de fabrication France et l’adjectif françaises au niveau lexical et sémantique. L’idée d’authenticité, de vérité est renduedonc par ces mots et des autres : 100%, origine, toujours et de la carte de la France à la droit de la page.
Pour souligner l’effet délicieux des tomates farcies, ils sont introduits des mots : viandes, bœuf, porc. Tous ces noms ont en commun le sème de viande.
Nous pouvons affirmer que le texte publicitaire : Marie, Tomates Farcies-riz à la tomate est poly-isotope, car nous attestons deux isotopies : l’isotopie de la cuisine, l’isotopie de la localisation.
L’isotopie de la cuisine est assuré par les mots : viandes, plat, bœuf, porc, cuisiné, recette, tomates farcies.
L’isotopie de la localisation est présente par les termes : françaises, origine, France.
Le slogan : Cuisiner c’est Aimer écrit en deux couleurs : noir et rouge se trouve en corrélation avec le nom du produit Marie,ce-ci ayant le point sur la lettre i en forme d’un cœur en rouge. Une hypothèse serait que la femme au foyer à la cuisine du verbe cuisiner, s’appelle Marie et le verbe aimer se trouve relation sémantique avec le cœur au-dessus de la lettre i.
Quant aux structures iconiques, il existe trois centres dynamiques dans cette image publicitaire : l’un, en haut est la représentation d’un plateau avec des tomates farcies et riz à gauche et à droit c’est une serviette de table, le deuxième- un plat aux tomates farcies disposée dans la partie centrale de la page, et le troisième- la barquette petite en bas et à gauche de la page qui est de couleur blanc avec l’image des tomates farcies imprimées à elle. Ainsi, la composition est tripolaire, trois centres séparés, équilibrés autour de celui du centre. Il est à souligner que le centre d’équilibre est le « centre autour duquel s’organise la composition » [3, p. 33]. Le centre d’équilibre est constitué par le plat blanc et les tomates et riz. À côté du plat, dans le coin gauche, en bas, stratégiquement placé se trouve la barquette ayant le nom de la marque imprimé, de la façon que le regard parcourt le chemin du plat puis à la barquette. Le fond gris de la page donne l’impression d’une table, puisqu’il existe le plateau qui est posé sur elle et une petite cuillère. Le décor offre donc, une impression réelle. Tous les autres éléments présents dans l’image circulent autour du plat, comme les planètes autour du soleil. L’information visuelle et celle verbale non seulement se soutiennent réciproquement, mais apportent un plus de signification par leur juxtaposition. Entre celles –ci existe un rapport de complémentarité et d’amplification bilatérale de sens.Le plat avec les tomates farcies délicieuses suggère la qualité et le goût du produit.
En ce qui concerne les fonctions du nom propre, nous attestons la fonction référentielle, volitive et de complément circonstanciel de lieu : chez Marie, celle de localisation : France, la fonction de persuasion, la fonction référentielle de singularisation, la fonction de thématisation, et la fonction testimoniale par le nom de la marque.
En parlant des noms : Marie, viandes, plat, bœuf, porc, origine, France, recette, additif, et leurs critères de cette publicité, il est à signaler que les plus importants ce sont les critères qui appartiennent : à la délicatesse, à l’authenticité, à la vérité, à la cuisine, à la localisation, au goût, à la couleur, à l’odeur. Ainsi, nous avons formulé un tableau :
Tableau 3.2 Analyse sémique des noms propres
Après l’analyse sémique de ce tableau nous avons noté que la majorité des noms ce sont ceux qui s’incluent dans les critères : vérité, authenticité, couleur, cuisine. Ces trois caractéristiques évoquent la réalité puisqu’implique les yeux, c’est ce que nous voyons et la cuisine, parce que le domaine avec nous travaillons c’est celui d’alimentation.
Les autres critères : délicatesse, localisation, goût, odeur n’ont pas le nombre assez grand des noms, car ils ne peuvent pas avoir tous du goût, d’odeur, de la délicatesse, même s’il s’agit du domaine de l’alimentation, il y a des animaux, un pays qui ne possèdent ces caractéristiques.
Dans le magazine du même titre : Santé magazine, avril 2015, la publicité du café Ricoré, qui est à la page 81, nous trouvons 11 noms : douceur, Nestle, Ricoré, force, café, chicorée, instant, saveur, année, jury, consommateur, dont 2 sont des noms propres : Ricoré (le type : produit), Nestle (le type : marque d’une entreprise). Dans cette publicité « Ricoré », la force du café, la douceur de la chicorée en plus, le texte est organisé de la manière de fournir des informations sur le produit présenté. Il occupe presque 50% d’espace, les autres sont dédiés à l’image. La partie linguistique de l’annonce est organisée selon l’hyperstructure publicitaire où chaque élément a son rôle bien défini (Annexe 1).
En haut, centré, d’une couleur brun sont imprimés en lettres mises en évidence le texte suivant :
Retrouvons un peu de douceur de vivre
Il présente la douceur, la vivacité du produit. Les mots en gros : retrouvons, douceur et vivre nous offre le sentiment de connaîre le goût du Ricoré.
Le texte qui présente l’idée de la force et de la douceur :
Ricoré, la force du café, la douceur de la chicorée en plus.
Ce qu’il est à mentionner c’est le rapport douceur avec la saveur amère du café qui vient de la chicorée. Il est composé uniquement des propositions nominales sans verbe, nominalesexistentielles, qui indiquent la réalité, qui déclarent un fait, le constatent, l’annoncent et enfin réalisé : la force du café, la douceur de la chicorée en plus.
Le premier nom propre : Ricoré est un produit qui a été créé par Nestlé en 1953. Il s’agit de café soluble avec de la chicorée, composé de 34.3 % de café de 30.8 % de chicorée soluble, 33 % de fibres de chicorée (oligofructose) et de 1.9 % de sulfate de magnésium. La marque est principalement présente en France et dans une moindre mesure en Belgique et en Pologne. Une grande majorité de personnes le consomment avec du lait, mais il peut se préparer avec de l’eau, ou par un mélange de lait et d’eau. Le deuxième : Nestlé est une entreprise suisse, et l’un des principaux acteurs de l’agroalimentaire dans le monde.
Nous observons de même la répétition : la douceur au niveau lexical et sémantique qui rend l’idée de saveur.
Pour souligner l’effet délicieux du café, ils sont introduits des mots : douceur, saveur, douceux. Tous ces noms et cet adjectif ont en commun le sème du café.
Nous pouvons affirmer que le texte publicitaire :Ricoré, la force du café, la douceur de la chicorée en plus est poly-isotope, car nous attestons deux isotopies : l’isotopie des sentiments, l’isotopie des plantes.
L’isotopie des sentiments est assuré par les mots :la force, la douceur, vivre.
L’isotopie des plantes est présente par le terme : la chicorée.
Le slogan : L’instant douceux écrit en blanc confirme le message d’ensemble de la publicité : la douceur du goût est idéalisée, tous le corps savoure l’instant.
Quant aux structures iconiques, il existe un seul centre dynamique dans cette image publicitaire : la boîte du café ayant une image sur elle une jaune tasse du thé et la même tasse d’où la saveur est ressentie par l’arôme qui se dégage du café. Ainsi, la composition est unipolaire. À côté de la boîte et tasse, dans le coin droit, en bas, stratégiquement placé se trouve une carré qui confirme la qualité du produit de la marque. Le fond d’un brun et bleu mélangé de la page donne l’impression d’une belle et grande saveur, car les vapeurs se dégagent dans l’air. Le décor offre donc, une impression réelle et délicieuse.
L’information visuelle et celle verbale non seulement se soutiennent réciproquement, mais apportent un plus de signification par leur juxtaposition. Entre celles –ci existe un rapport de complémentarité et d’amplification bilatérale de sens. La boîte avec la tasse jaune font que les vapeurs atteignent les lettres. Donc, l’image représentée suggère la qualité et le goût du produit.
En ce qui concerne les fonctions du nom propre, nous attestons la fonction référentielle, volitive par le nom Ricoré, la fonction de persuasion, la fonction référentielle de singularisation, la fonction de thématisation, et la fonction testimoniale par le nom de la marque.
Dans le magazine :Cuisine et Vins de France, février-mars 2016, la publicité des pistaches American Pistachios, qui est à la page 9, nous trouvons 18 noms : power (mot anglais), pistachios (mot anglais), nouvelle, encas, source, protéines, fibres, nutriments, coach (mot anglais), zinc, sélénium, cuivre, manganèse, riboflavine, vitamine, protection, cellules, stress dont 2 sont des noms propres :Pistachios et Americain (le type : marque du produit, mots empruntés de l’anglais, mots étrangères). Dans cette publicité « American Pistachios », The Power of Pistachios, le texte est organisé de la manière de fournir des informations sur le produit présenté. Il occupe presque 50% d’espace, les autres sont dédiés à l’image. La partie linguistique de l’annonce est organisée selon l’hyperstructure publicitaire où chaque élément a son rôle bien défini.
En haut, centré, d’une couleur beige moyen sont imprimés en lettres mises en évidence le texte suivant :
The Power of Pistachios
Cette proposition nominale qui est de même le slogan, présente la puissance du produit, l’origine du produit reste évidente par les mots en anglais, donc c’est Californie, Amérique, pays où au début du XXe siècle que l’on commence la culture de pistachesgrâce au climat dit méditerranéen se prêtant bien à sa culture.Cependant, les pistaches sont introduites en Europe sous les Romains, sous Louis XIV. Ainsi, le symbole de puissance des Romains et des Grecs (un autre pays producteur est présent dans chaque pistache. Ce- ci indique l’intertextualité, qui est donné par l’association du visuel au gustatif.
Le nom de marque est disposé en bas de la page, à gauche, cette fois- ci avec le logo- une pistache d’une jaune pâle, un peu de blanc et le noyau vert, jouant le rôle de la signature.
Le texte qui suit aide à l’idée de qualité du produit et comment influence à notre santé :
Bonne nouvelle : votre encas préféré, source de protéines, de fibres et d’importants nutriments*, plaît à votre coach sportif.
Les pistaches américaines sont une source de protéines et de fibres, mais aussi de zinc, sélénium, cuivre, manganèse, riboflavine et vitamine E, six nutriments antioxydants qui participent à la protection des cellules contre le stress oxydatif.
Le premier texte est composé uniquement des propositions nominales sans verbe, nominalesexistentielles, qui indiquent la réalité, qui déclarent un fait par le syntagme prépositionnel : à votre coach sportif, ensuite le constatent, l’annoncent et enfin réalisé.
Le deuxième est véritable par l’introduction du verbe être. Il ajoute d’information pour donner des véritables raisons d’acheter et de consommer le produit, les pistaches. La vaste gamme des nutriments : protéines, fibres, zinc, sélénium, cuivre, manganèse, riboflavine, vitamine E et six nutriments antioxydantssuggère la source nécessaire de protéine pour chaque personne, un avantage primordial dans la vie de chacun de nous.
Ces propositions nominales, sont écrits dans un carré vert, cette couleur symbolise la vie, la santé, la nature.
Nous observons de même les répétitions : les pistaches, les protéines, les fibres, les nutriments au niveau lexical et sémantique. Ces mots proposent l’effet d’une saine alimentation.
Tous ces noms ont en commun le sème d’alimentation.
Nous pouvons affirmer que le texte publicitaireest poly-isotope, car nous attestons deux isotopies : l’isotopie de l’alimentation, l’isotopie des éléments chimiques.
L’isotopie de l’alimentation est assuré par les mots : les pistaches, l’encas, les protéines, les fibres, les nutriments, vitamine.
L’isotopie de la chimie est présente par les termes : zinc, sélénium, cuivre, manganèse, riboflavine.
Quant aux structures iconiques, il existe 3 centresdynamiquesdans cette image publicitaire : l’un c’est la représentation à toute la page d’un paquet avec des pistaches qui sont dispersées sur la table, le deuxième- un carré où est écrit le texte qui comprennent des conseils pour une alimentationbonne et saine.
Il est à souligner que le centre d’équilibre. Il est constitué par le paquet des pistaches. Le fond d’une couleur sombre du deuxième plan de la page met en évidence sur le plan principal les pistaches. Le décor offre donc, une impression réelle.
L’information visuelle et celle verbale non seulement se soutiennent réciproquement, mais apportent un plus de signification par leur juxtaposition. Entre celles –ci existe un rapport de complémentarité et d’amplification bilatérale de sens.Le paquet avec les pistaches délicieuses suggère la qualité et le goût du produit.
En ce qui concerne les fonctions du nom propre, nous attestons la fonction référentielle, volitive :power,les pistaches, la fonction de persuasion, la fonction référentielle de singularisation, la fonction de thématisation, et la fonction testimoniale par le nom de la marque.
Dans le magazine : Elle à table, septembre/octobre 2015, la publicité des tomates cerises Azura Collection, qui est à la page 29, nous trouvons 14 noms : récolte, tomates, Azura, Collection, hiver, mois, octobre, soleil, Maroc, arômes, couleur, numéros, magasin, goût, dont 2 sont des noms propres : Azura (le type : la marque du produit), Maroc (le type : pays). Dans cette publicité «Azura Collection », Mes petites tomates au grand goût, le texte est organisé de la manière de fournir des informations sur le produit présenté, mais est placé en bas de la page. Premièrement est placé l’image avec la boîte des tomates. Le texte occupe presque 50% d’espace, les autres sont dédiés à l’image. La partie linguistique de l’annonce est organisée selon l’hyperstructure publicitaire où chaque élément a son rôle bien défini (Annexe 2).
En bas, centré, d’une couleur blanc sont imprimés en lettres mises en évidence le texte suivant :
La nouvelle récolte des tomates Azura Collection va ensoleiller votre hiver dès le mois d’octobre !
Il présente la fraîcheur du produit, la naturalité par le nom récolte, le rapport : ensoiller/hiver indique la qualité des tomates et l’avantage donné aux peuples d’acheter des tomates cerises dès le mois d’octobre. La référence est produite à l’aide du nom propre Azura Collection. Ainsi, nous avons fait référence à une collection des produits d’alimentation. Azura est un groupe familial maroco-français spécialisé dans la filière fruits et légumes. Aujourd’hui, Azura commercialise directement sa production aux principales enseignes de la distribution européenne.La stratégie du groupe est fondée sur le respect de l’environnement, l’engagement dans une démarche sociale, la sécurité des aliments et l’intégration des métiers : production, conditionnement, logistique et commercialisation. Azura est exigeant sur la qualité du produit et sur les conditions de production, il s’engage dans les processus d’amélioration continue de la qualité, pour la satisfaction du client et du consommateur final.Le groupe Azura est composé de deux sociétés dont les activités sont parfaitement complémentaires : Maraissa, en charge des activités de production et de conditionnement (au Maroc) et Disma International, en charge de la plate-forme logistique et commerciale (en France).
Nous notons aussi la répétition, le nom : la récolte. Il désigne l’action de recueillir les produits agricoles
Le texte qui suit présente la naturalité des ces tomates cerises :
Les tomates Azura collection, cultivées sous le soleil du Maroc sont gorgées d’arômes,
la tomate cerise No 14 est naturallement sucrée, légèrement acidulée et croquante avec une belle couleur rouge vif.
Découvrez les autres numéros en magasin.
Il est composé des propositions nominales, mais avec les verbes : être et découvrir, qui indiquent la réalité, qui déclarent un fait, le constatent, l’annoncent et enfin réalisé. Ces verbes suggèrent l’existence et la découverte des autres produits de la même qualité.
Nous observons de même la répétition au niveau lexical et sémantique du produit, le nom : les tomates qui représentent les fruits rouges d’une plante annuelle, qui se consomme comme un légume. L’idée d’authenticité, de vérité est rendue donc par ce mot et des autres : cultivées, soleil, Maroc, arômes, naturallement, sucrée, acidulée, croquante, rouge.
En parlant du pays d’origine, il est à mentionner que Maroc est un État unitaire régionalisé. Il est la cinquième puissance économique en Afrique en étant classé onzième pays africain en en termes de démographie et 25e en termes de superficie. Il est certes la troisième puissance économique d’Afrique du nord, derrière l’Égypte et l’Algérie.
L’intertextualité est donnée par l’association du visuel au gustatif : les tomates Azura collection, cultivées sous le soleil du Maroc sont gorgées d’arômes, la tomatecerise No14 est naturallement sucrée, légèrement acidulée et croquante avec une belle couleur rouge vifen utilisant un symbole archi-connu : la couleur rouge. Elle conserve sa symbolique de couleur chaude et excitante, forte et saillante, en représentant le présent, la chaleur et la vie. Ces deux dernières significations sont atribuées à cette publicité vraiment. C’est le soleil qui donne la vie et la chaleur de ces tomates cerises. Dans cette publicité, il est présent de même : en haut, à droit, au coin de la page en formant un triangle et où sont écrits les mots : nouvelle récolte et les rayons quiviennent de ce triangle en offrant toute leur chaleur et vie à la boîte qui comprend les tomates. Le soleil est observé dans le logo de la marque, à la ligne gauche de la lettre A du mot Azura.
Le slogan : mes petites TOMATES au grand goût, écrit en vert se trouve en corrélation avec le fond. Ce qui est important à remarquer c’est le rapport d’antonymie : petites tomates/grand goût. Les tomates possèdent cette caractéristique par leur forme et couleur : petite et rouge, mais avec un grand goût comme la cerise. Nous voyons aussi une hiérarchie de ladimension des mots : mes petites (les plus petits), grand goût (plus grands), et tomates (le plus grand, en capitales).
Pour souligner l’effet délicieux des tomates cerises, ils sont introduits des mots : gorgées, arômes, sucrée, croquante, belle couleur. Tous ces mots ont en commun le sème d’aliment, produit.
Nous pouvons affirmer que le texte publicitaire : est poly-isotope, car nous attestons deux isotopies : l’isotopie de la cuisine, l’isotopie de la localisation.
L’isotopie du goût est représentée par les mots : tomates, gorgées, arômes, sucrée, acidulée.
L’isotopie de la terre est assuré par les termes : récolte, tomates, hiver, octobre, soleil.
Quant aux structures iconiques, il existe un centre dynamique dans cette image publicitaire : la représentation d’une boîte de la couleur vert avec des tomates cerises, fraîches et une tomate à gauche, près de la boîte. Sur ce paquet il est le logo, le numéro 14, le poids, le produit. Ainsi, la composition est unipolaire. Le centre d’équilibre est constitué par la boîte qui est au centre de la page pour attirer les regards. Le fond vert de la page désigne la vie, la nature, la terre où sont récoltés les légumes. Les rayons du soleil sont centrés vers la boîte désignant l’aide pour cuire. En bas, il y a des points de la couleur rouge et ronds comme les tomates. Le décor offre donc, une impression réelle, la terre où sont récoltées les tomates. Tous les autres éléments présents dans l’image sont un triangle jaune au coin gauche en haut de la page et une carré blanc au coin droit en bas de la page avec le logo Azora et les mots : Exigeants pour vous, Exigeants pour nous.
L’information visuelle et celle verbale non seulement se soutiennent réciproquement, mais apportent un plus de signification par leur juxtaposition. Entre celles –ci existe un rapport de complémentarité et d’amplification bilatérale de sens. La boîte avec les tomates cerises délicieuses suggère la qualité et le goût du produit.
En parlant des fonctions du nom propre, nous attestons la fonction référentielle, volitive : Azura Collection, et celle de localisation : Maroc, la fonction de persuasion, la fonction référentielle de singularisation, la fonction de thématisation, et la fonction testimoniale par le nom de la marque.
Dans le même numéro du magazine : Elle à table, septembre/octobre 2015, la publicité des madeleines Gerblé, qui est à la page 31, nous trouvons 3 noms : Gerblé, gluten, madeleine, dont 1est nom propre : la marque du produit Gerblé. Dans cette publicité « Gerblé », Sans gluten, le texte est organisé de la manière de fournir des informations sur le produit présenté. Il occupe trois fois moins d’espace que l’image. La partie linguistique de l’annonce est organisée selon l’hyperstructure publicitaire où chaque élément a son rôle bien défini.
En haut, centré est représenté le logo de la marque. Le nom de la marque : Gerblé est écrit en lettres de la couleur bleu, un peu plus bas de ce mot il sont imprimés en blanc, en capitaleset inclus dans un rectangle pourpre : SANS GLUTEN. Au-dessus de ces mots il est présenté le soleil. Il joue le rôle de la sigle de la maison. Le même sigle est disposé sur le paquet du produit localisé cette fois-ci enbas de la page, à droit. Le texte qui suit, localisé déjà en bas de la page de publicité après l’image, présente l’existence d’une nutrition saine qui existe vraiment. Il est composé sous la forme d’une question :
Qui a dit pas de gluten, pas de madeleine ?
Cette question imprimée d’une couleur pourpre royal présente la saveur du produit. Elle essaye de convaincre les lecteurs-consommateurs de l’existence des madeleines aux œufs sans gluten et à les consommer dans le cadre d’une alimentation variée et équilibrée et d’un mode de vie sain. Il est à mentionner que cette question est soulignée par une ligne pourpre en zigzag. Par le nom de la marque : Gerblé, nous pouvons faire référence à elle en affirmant qu’elle représentel’authenticité, la modernité, l’innovation. Cette marque bénéficie d’un véritable capital confiance et symbolise la diététique, au moment où la valeur du manger sainprend tout son essor en Europe et dans le monde. C’est pour cela que la gamme de produits Gerbléest aussi large, répondant à des besoins commela vitalité, le sport, les fibres, jusqu’à une gamme de produits autour du soja et de ses vertus nutritionnelles. C’est cette approche qui fait la force et la pertinence de Gerblé.
L’intertextualité est donnée par l’association du visuel au gustatif dans le mot : les madeleines en utilisant ce symbole. Madeleine Paulmier est la jeune servante de la marquise Perrotin de Baumont qui, selon la tradition lorraine est à l’origine au XVIIIe siècle de la recette de la madeleine, gâteau nommé à ce titre par son prénom. De même, nous trouvons ce motif est présente dans la littérature française. L’écrivain Marcel Proust fait intervenir la madeleine dans une scène (intérieure) célèbre de son œuvre À la recherche du temps perdu, dans le premier volume du roman Du côté de chez Swann. Le gâteau, trempé dans une tasse de thé, devient brusquement déclencheur non du simple souvenir, mais du fait de ressentir quelques instants une scène de son enfance. Aussi, la madeleine de Proust est devenue un élément de la vie quotidienne, un objet ou un geste par exemple, qui ne manque pas de faire revenir un souvenir à la mémoire de quelqu’un. La madeleine apparît aussi dans le film Le Transporteur (film d’action réalisé en 2002 par Louis Leterrier et Corey Yuen, avec Jason Statham et François Berléand), une scénographie la présente comme produit gastronomique vecteur de finesse d’esprit.
Nous observons de même la répétition au niveau lexical et sémantique du nom : gluten. Son utilisation démontre son inexistence dans le produit présenté.
Nous pouvons affirmer que le texte publicitaire : Gerblé, Sans gluten, Madeleines est mono-isotope, car nous attestons un seul champ sémantique : le champ sémantique de l’alimentation.
Le champ sémantique de l’alimentation est assuré par les mots : gluten, œufs, madeleine.
Le slogan : Sans gluten écrit en bleu, en capitales dans un rectangle pourpre se trouve en corrélation avec le nom de la marque : Gerblé,cette-ci évoque la valeur de manger sain.
Quant aux structures iconiques, il existe 2 centres dynamiques dans cette image publicitaire : l’un c’est la représentation des madeleines sur une serviette de cuisine de couleur pourpre royal qui crée l’effet délicieux, et l’autre- le paquet vert qui se trouve en bas de la page, à droit. Ainsi, la composition est bipolaire, 2 centres séparés, un est équilibré autour de celui du centre. Il est à souligner que le centre d’équilibre est constitué par les madeleines délicieuses et la couleur qui dénote le symbole de richesse- le pourpre des serviettes. Le fond gris de la page constitué de deux couleurs : blanc et pourpre donne l’impression d’une spéciale. Le décor offre donc, une impression réelle. Tous les autres éléments inclus dans l’image se trouvent près de la représentation centale des madeleines.
L’information visuelle et celle verbale non seulement se soutiennent réciproquement, mais apportent un plus de signification par leur juxtaposition. Entre celles –ci existe un rapport de complémentarité et d’amplification bilatérale de sens. La serviette de la couleur pourpre avec des madeleines délicieuses suggère la qualité et le goût du produit.
En ce qui concerne les fonctions du nom propre, nous attestons la fonction référentielle, volitive : le symbole de la madeleine, la fonction de persuasion, la fonction référentielle de singularisation, la fonction de thématisation, et la fonction testimoniale par le nom de la marque.
Dans le magazine : Santé magazine, mai 2016, la publicité d’eau minérale Hépar, qui est à la page 69, nous trouvons 13 noms : voie, transit, cœur, bassin, eau, Hépar, magnésium, solution, jour, cadre, alimentation, mode, vie, dont 1 est un nom propre : Hépar (le type : le produit). Dans cette publicité « Hépar», La voie naturelle pour un bon transit, le texte est organisé de la manière de fournir des informations sur le produit présenté. Il occupe presque 15% d’espace, les autres (85%) sont consacrés à l’image. La partie linguistique de l’annonce est organisée selon l’hyperstructure publicitaire où chaque élément a son rôle bien défini(Annexe 3).
En bas, à droit il est imprimé te texte qui décrit le produit.
La voie naturelle pour un bon transit
Il présente la naturalité du produit. Le nom voie qui signifie « l’espace à parcourir pour aller quelque part (sens concret) et conduite, suite d’actes orientés vers une fin et considérée comme un chemin que l’on peut suivre (sens figuré) » [40] ; canal ou organe permettant le déplacement[80] ; qui comprend : la cavité buccale, le pharynx buccal, l’hypopharynx et la partie haute de l’œsophage (anatomie, la voie digestive) est employé dans ce cas-ci pour désigner le vrai chemin de consommer l’eau Hépar. Cette proposition nominale qui décrit le chemin de l’eau dans le corps humain est en relation directe avec la représentation du paysage qui présente le chemin de l’eau d’une rivière. De même, il est inclus le nom transit qui signifie le « passage des aliments à travers les voies digestives »pour ajouter des arguments en ce qui concerne l’idée de naturalité, de réalité. Le mot transit a le rôle d’un complément d’objet direct : pour un bon transit. L’eau consommé coule dans ton corps comme une rivière. Ainsi, la qualité est démontrée. Donc, nous avons fait référence à un autre domaine, notamment à l’anatomie. La proposition constitue aussi le slogan de la publicité. Il estécrit en blanc et se trouve en corrélation avec la couleur transparente de la rivière et d’eau de la bouteille.
Le texte qui suit est écrit plus bas :
Au cœur du bassin vosgien, l’eau minérale Hépar se charge naturellement en magnésium. Pure et unique, Hépar est la solution naturelle pour faciliter votre transit intestinal*.
*Hépar contient 119 mg/l de magnésium. Hépar peut être laxative.
Boire 1 l d’Hépar par jour dans le cadre d’une alimentation variée et équilibrée et d’un mode de vie sain.
Ce texte publicitaire composé de 5 propositions offre d’information sur la localisation : le bassin vosgien et sur la composition :119 mg/lde magnésium. L’eau minérale Hépar-le nom propre, c’est l’eau naturelle qui prend soin de sa naturalité. Issue des profondeurs des Vosges, l’eau minérale d’Hépar s’abreuve naturellement de la richesse des sols de la région depuis les millénaires pour apporter chaque jour les nutriments dont le corps a besoin. Et pour veiller à la qualité irréprochable de cette eau unique, Hépar préserve sa source de toute pollution.Premier nutriment de votre corps, l’eau est la seule boisson indispensable à votre organisme. C’est pourquoi il est important de bien choisir son eau minérale. Il est à affirmer encore que l’eau d’HÉPAR est unique et pure. Elle est le résultat d’un long processus géologique. C’est durant un long trajet souterrain à travers les différentes couches de roches pendant des centaines, voire des milliers d’années qu’elle se charge tout naturellement de minéraux essentiels au bon fonctionnement de l’organisme. L’adjectif vosgien nous indique la présence d’un autre nom propre : les Vosges qui sont un massif montagneux situé au nord-est de la France. Ce massif montagneux est de type varisque (ou hercynien). Son point culminant est le Grand Ballon (autrefois Ballon de Guebwiller) qui atteint 1 424 mètres d’altitude. L’air fraîche des arbres, le pouvoir de la terre influencent positivement à l’organisme humain.
L’intertextualité est donnée par la couleur vert. Cette couleur symbolise symbolise l’espoir, la nature, la croissance, la vie. Cependant, la signification la plus répandue est la nature. Le vert est également associé à la régénération, la fécondité et la renaissance de ses liens à la nature. Cela a conduit à la représentation présente dans cette publicité, notamment l’environnement : des arbres, la rivière.
Nous observons de même les répétitions : transit, Hépar, magnésium. L’idée de naturalité, de vérité est renduedonc par ces mots et des autres : naturelle, bassin vosgien, eau minérale, vie.
Pour souligner l’effet naturel de l’eau minérale, ils sont introduits des mots : naturelle, naturellement, vie. Tous ces noms ont en commun le sème de l’eau.
Nous pouvons affirmer que le texte publicitaire : Hépar, Eau minérale est poly-isotope, puisque nous observons deux isotopies : l’isotopie de la nature, l’isotopie de l’alimentation.
L’isotopie de la nature est assuré par les mots : naturelle, bassin, eau minérale, naturellement, pure.
L’isotopie de l’alimentation est présente par les termes : eau minérale, magnésium, variée, équilibrée, sain.
Quant aux structures iconiques, il existe deux centres dynamiques dans cette image publicitaire : l’un qui est tout au long de la page- la représentation d’un coin des Vosges : une rivière d’une couleur fraîche et transparente qui coule dont le flux est courbé en commençant en bas de la page ensuite continue en haut et la verdure intense des arbres ; l’autre- la bouteille d’eau ayant imprimé le nom, le signe d’élément chimique de magnésium : mgposés sur l’image du soleil.De même, la rivière prend la forme d’un serpent. Ainsi, la composition est bipolaire, deux centres séparés, l’un pose sur l’autre. Il est à souligner que le centre d’équilibre est constitué par le coin vert de la nature. À côté droit de la page en bas est stratégiquement placé la bouteille. Le fond vert du décor de la nature donne l’impression réelle.
L’information visuelle et celle verbale non seulement se soutiennent réciproquement, mais apportent un plus de signification par leur juxtaposition. Entre celles –ci existe un rapport de complémentarité et d’amplification bilatérale de sens. La bouteille d’eau pure posée sur le coin vert d’environnement suggère la qualité et le goût du produit.
En ce qui concerne les fonctions du nom propre, nous attestons la fonction référentielle : la voie digestive (l’anatomie), du complément d’objet direct : le transit et celle de localisation : les Vosges, France, la fonction de persuasion, la fonction référentielle de singularisation, la fonction de thématisation, et la fonction testimoniale par le nom de la marque.
En conclusion, nous pourrions affirmer que l’association des composantes : verbale et iconique forme l’originalité et l’ensemble de chaque affiche publicitaire analysée et offre aux lecteurs-consommateurs les sentiments concrets d’acheter le produit, ce qui est vraiment le but du message. Les fonctions les plus nombreuses trouvées ce sont : la fonction de persuasion, la fonction référentielle de singularisation, la fonction de thématisation, et la fonction testimoniale, concernant le nom de la marque. Mais de même, nous attestons la fonction de localisation.
3.3 La synthèse des noms propres dans la publicité
Troisièmement, dans la suite nous faisons une synthèse en rédigeant seulement le nombre des exemples des noms propres des publicités appartenant au domaine de l’alimentation dans les mêmes magazines : Santé magazine, Elle à table, Cuisine et Vins de France.
Dans le magazine : Santé magazine, avril 2015 qui comprend cinq publicités des produits du domaine de l’alimentation : Rozana-eau minérale (la page 20), Pistachios-pistaches (la page 67), Primavère-tartine doux (la page 71), LU-biscuits (la page 79), Ricoré-café (la page 81, la publicité analysée) nous trouvons 13 noms propres : Auvergne(le type : région de France), Rozana (le type : le produit), Pistachios (le type : le produit), Californie (le type : pays), Primavère (le type :le produit), Institut Pasteur de Lille (le type : institution), Lille (le type : ville), EPA (le type : acide eicosapentaénoïque), DHA (le type : acide docosahexaénoïque), LU (le type : la marque du produit), France (le type : pays), Charte LU’Harmony (le type : entreprise), Ricoré (le type : le produit) (Annexes 4-6).
Dans le magazine : Elle à table, septembre/octobre 2015 qui comprend treize publicités des produits du domaine de l’alimentation : Blonvilliers-poudre (la page 9), H by Hine Vintage cognac-cognac (la page 17), Boursin Cuisine-fromage (la page 19), Jeeper-champagne (la page 23), Côtes du Rhône-vin (la page 25), Brocéliande-jambon (la page 27), Azura Collection-tomates cerises (la page 29, la publicité analysée), Gerblé-madeleines (la page 31, la publicité analysée), Henriot-champagne (la page 103), Cellier des dauphins, Signature-vin (la page 105), Pétillant de Listel-champagne (la page 109), Cassegrain-haricots verts (la page 155), L’OR Espresso Gourmands Nutty-café (la dernière page) nous notons 23 noms propres : Béghin Say (le type : la marque), Blonvilliers le type : le produit), la Réunion (le type : île), France (le type : pays), Hine (le type : le produit), St. Jacques (le type :prénom), Boursin Cuisine (le type :le produit), Vincent Ferniot (le type :nom, prénom, journaliste culinaire, restaurateur), Jeeper (le type : le produit), Côtes du Rhône (le type : le produit), Rhône (le type : fleuve), Brocéliande (le type :le produit), OGM (le type :organisme génétiquement modifié), Azura Collection (le type : le produit), Maroc (le type :pays), Gerblé (le type :le produit), Henriot (le type :le produit), Cellier des Dauphins(le type : la marque), Signature(le type :le produit), Pétillant de Listel (le type :le produit), Cassegrain (le type :la marque), L’OR Espresso (le type :la marque), Gourmands nutty (le type :le produit) (Annexes 7-15).
Dans le magazine :Cuisine et Vins de France, février-mars 2016 qui comprend onze publicités des produits du domaine de l’alimentation :The Famous Grouse-whisky (la page 2), Pommery-champagne(la page 4), Alaska Seafood-(la page 6), Pistachios-pistaches (la page 9, la publicité analysée), Val de Rance-vin (la page 11), Pétillant de Listel (la page 17), Château Vernous Médoc et Haussmann Baron Eugène-vin (la page 45), Tendre et plus-jarret de porc cuit (la page 53), Melfor-vinaigre (la page 115), L’OR Espresso Ultimates-café (la dernière page) nous observons 22 noms propres :Matthew Gloag(le type :le nom, prénom, épicier et un marchand de vin à Perth, Écosse), The Famous Grouse(le type :le produit), Écosse(le type :pays), Pommery (le type :le produit), Reims (le type :ville), Alaska Seafood (le type :la marque), Pacifique (le type :océan), Alaska(le type :pays), Pistachios (le type :le produit), California (le type :pays), Val de Rance (le type :le produit), Rance (le type :fleuve), Pétillant de Lislet (le type :le produit), Vignoble (le type :vin), Pierre Jean Larraqué (le type :nom, prénom, le patron du groupe Châteaux en Bordeaux), Haussman Baron Eugène (le type :le produit), Nathalie Haussmann (le type :nom, prénom, la patronne de Haussmann), Bordeaux (le type :ville), Tendre et plus (le type :la marque), Melfor (le type :la marque), Alsace (le type :région de la France), L’OR Espresso Ultimates (le type :la marque, le produit) (Annexes 16-21).
Dans le magazine :Santé magazine, mars 2016 qui comprend trois publicités des produits du domaine de l’alimentation :Lipton-thé vert (la page 39), Pistachios-pistaches (la page 41), Marie-tomates farcies (la page 53, la publicité analysée) nous trouvons 5 noms propres :Lipton (le type :la marque), Pistachios (le type :le produit), Californie (le type :pays), Marie(le type :la marque), France(le type :pays) (Annexe 22).
Dans le magazine :Santé magazine, mai 2016 qui comprend deux publicités des produits du domaine de l’alimentation :Courmayeur-eau minérale (la page 57), Hépar-eau minérale (la page 69, la publicité analysée) nous notons 2 noms propres :Courmayeur (le type :le produit), Hépar (le type :le produit) (Annexe 23).
En guise de conclusion, nous pouvons mentionner qu’après le résultat obtenu de cette synthèse il est nécessaire de réaliser un diagramme.
Figure 3.3 Les noms propres dans les produits alimentaires
3.4 L’analyse de la propre affiche publicitaire : Tinèlle, Power d’automne by Christine Șova
Quatrièmemnt, nous avançons en analysant la publicité propre du parfum :Tinèlle, Power d’automne by Christine Șova.
Dans cette publicité du parfum Power d’automne, nous trouvons 8 noms :Tinèlle, goût, couleur, fraîcheur, power=pouvoir(mot anglais), automne, Christine, Șova, dont 3 sont des noms propres : Tinèlle (le type : la marque), Power d’automne (le type : le produit), Christine Șova (le type :prénom, nom). Le texte est organisé de la manière de fournir des informations sur le produit présenté. Il occupe presque 50% d’espace, les autres sont dédiés à l’image. La partie linguistique de l’annonce est organisée selon l’hyperstructure publicitaire où chaque élément a son rôle bien défini (Annexe 24).
En haut, centré, d’une couleur turquoise sont imprimés en lettres mises en évidence la marque : Tinèlle. Cette entreprise est l’une des entreprises les plus importantes au monde dans le secteur des parfums. Plus bas nous observons 3 noms qui offrent la qualité du produit :goût, couleur, fraîcheur. La couleur est plus ouverte déja de celle de la marque. De même ils font référence à la nourriture. Nous pouvons le consommer en devenant notre ami par son utilisation en chaque jour. Nous voyons que la liste peut continuer, puisqu’il existe les points de suspension. Les noms propresprésentent la délicatesse du produit.
Le nom du produit :Power d’automne qui est imprimé sur le produit à droit de la page nous fait rêver par sa couleur plus claire et penser au pouvoir royal qui doit essayer de posséder chaque femme. Le texte qui suit et qui constitue de même le slogan de la publicité, ayant la même couleur comme la marque se trouve déjà à gauche de la page et explique le but d’acheter ce parfum.
Il faut essayer de posséder toujours un pouvoir royal d’automne !
Le complément d’objet direct :un pouvoir royal nous explique que chaque femme doit toujours porter sa couronne invisible. Donc, le complément circonstanciel nous offre l’idée de la féminité, de la beauté, et de la royauté. . Le texte, de même est composé des verbes : essayer et posséder, ces deux verbes indiquent une action enfin réalisée. Plus bas sur le parfum est indiqué le nom de la personne qui a créé le produit. Ainsi, par ce nom propre nous faisons référence à une personnalité, notamment Christine Șova-la femme qui produit ces arômes merveilleuses d’automne. Pour souligner l’effet aromatisé du parfum, ils sont introduits des mots : goût, couleur, fraîcheur. Tous ces noms ont en commun le sème d’arôme. Nous pouvons affirmer que le texte publicitaireest poly-isotope, car nous attestons deux isotopies : l’isotopie de l’alimentation, l’isotopie de la royauté. L’isotopie de l’alimentation est assuré par les mots : goût, couleur, fraîcheur. L’isotopie de la royauté est présente par les termes : pouvoir, royal. Quant aux structures iconiques, il existe deux centres dynamiques dans cette image publicitaire : l’un, centré c’est la représentation de la belle et fameuse femme-Christine Șova et le deuxième- le produit, le parfum disposé en bas de la page à droit possédé d’une couleur turquoise transparent avec son nom et le nom de la créatrice à elle. Ainsi, la composition est bipolaire, deux centres séparés, équilibrés. Le centre d’équilibre est constitué par la photo de la femme belle. À côté du plat, dans le coin droit, en bas, stratégiquement placé se trouve le parfum ayant son nom et le nom de la créatrice imprimés, de la façon que le regard parcourt le chemin de la femme puis au parfum. Le fond de la page constitue la nature en automne. Le décor offre une impression réelle, véridique. L’information visuelle et celle verbale non seulement se soutiennent réciproquement, mais apportent un plus de signification par leur juxtaposition. Entre celles –ci existe un rapport de complémentarité et d’amplification bilatérale de sens. La femme belle qui est la créatrice du parfum suggère la beauté et la royauté du produit.
En ce qui concerne les fonctions du nom propre, nous attestons la fonction référentielle, volitive par les mots : goût, couleur, fraîcheur, Christine Șova et celle de complément d’objet direct : un pouvoir royal, la fonction de persuasion, la fonction référentielle de singularisation, la fonction de thématisation, et la fonction testimoniale, concernant le nom de la marque.
Finalement, pour conclure, nous pourrions affirmer que l’association des moyens linguistiques et iconiques crée l’unicité de chaque annonce publicitaire et produit chez le lecteur des sentiments et des désirs d’avoir le produit, ce qui constitue le but de chaque message publicitaire et les fonctions attestées les complètent.
CONCLUSIONS ET RECOMMANDATIONS
Ayant réalisé la présente recherche, nous pouvons affirmer que le nom propre représente un désignateur rigide, autrement dit un terme qui désigne le même élément dans tous les mondes possibles. Sa typologie diverse nous justifie cette constatation. Ainsi, le nom propre est attribué aux personnes : prénoms (Christian, Jacqueline), noms de famille (Noiret, Foucault) ; aux animaux(Azor, Flash, Noé, Minouche, Chloé) ; aux pays (Grande-Bretagne, Italie, Mexique, Brésil, Maroc, Tunisie, Togo) ; aux provinces : régions, départements (Bretagne, Alsace, Centre, Sud-Ouest, Pyrénées Atlantiques, Landes) ; aux fleuves, montagnes (la Seine, le Rhône, les Alpes, les Vosges) ; aux villes (Pau, Lyon, Lille, Beauvais) ; aux continents (Afrique, Asie, Europe, Amérique) ; aux institutions officiels : (l’Odéon, la Sorbonne, le Conseil d’Etat) ; aux fetês (Toussant, Noël, Pâques, Ascension) ; aux bateaux, avions, automobiles (Surcouf, Airbus, Peugeot) ; aux marques des produits (Lancôme, Dior, Lipton).
Le texte publicitaire est celui qui décrit les caractéristiques d’une offre ou d’un produit sur une publicité presse ou un support papier de marketing direct, il prend souvent la forme d’un petit pavé texte ou paragraphe qui accompagne l’image du produit. La publicité est devenue dans la societé contemporaine un sorte d’emblème, un phénomène complexe et omniprésent, qui nous interpelle continuellement. Pénétrée définitivement dans notre vie, faisant partie de l’espace large de la communication médiatique tout en étant infiltrée dans la mentalité et le comportement de l’homme moderne, la publicité constitue aujourd’hui le décor artificiel et éphémère de la culture médiatique, et aussi que le bruit de fond de l’existence quotidienne.
La communication publicitaire se définit par son immédiateté : elle doit tout de suite interpeller et si possible convaincre un lecteur qui n’est pas forcement dispose à la recevoir. Il est à mentionner encore la brièveté des annonces dans lesquelles l’image occupe parfois une place dominante. Ces données conduisent les annonceurs à opter pour un langage synthétique qui produise le plus grand effet informatif possible avec le minimum de discours.
En ce qui concerne le nom propre dans le texte publicitaire, il s’inclut parfaitement dans la famille du texte publicitaire, en quittant sa vie d’enfant dans le texte littéraire. Ainsi, la confluence entre ceux trois domaines : linguistique, sémantique et grammaire reste existante. À tout instant nous sommes les témoins de la publicité, parce’que involontairement ou volontairement nous regardons et écoutons de l’information dans des revues, des sites, des réseaux de communication, des journaux, des magazines, des spots publicitaires, des bannières, des vidéos publicitaires TV, à la radio, sur les emballages, qui captent bien sûr notre intérêt. La juste compréhension des noms propres offre la possibilité de pénétrer dans le message publicitaire. La présence du nom propre joue un rôle essentiel dans les médias partout dans le monde. Il crée un effet trés expressif dans le texte publicitaire. Les publicitaires insistent sur l’importance du nom qui est donné à un produit. Il constitue la marque du produit, ce qui fait exister le produit, le paraître nécessaire à l’impact pubicitaire et à la survie du produit au milieu du jeu de la concurrence. Plus le nom propre a une épaisseur, une densité évocatrice, plus il a des chances de perdurer. Il faut que le nom propre, à lui seul, évoque un réseau d’associations et d’images valorisantes pour le produit.Les noms des marques et des produits sont constitués seulement des noms propres et chaque information visuelle et verbale apporte un rapport de complémentarité et d’amplification bilatérale de sens.
Donc, nous pouvons dire également qu’en dehors du discours quotidien, le nom propre est employé pleinement dans les textes publicitaires. Le texte publicitaire se présente comme un tout complexe, determiné par une topographie (mise en page), un péritexte et enfin l’annonce proprement dite. Il a comme sections composantes : les textes verbaux et les images.
Les fonctions qui peuvent être atribuées aux noms propres dans les textes publicitaires d’après mes analyses et synthèses dans les magazines : Cuisine et Vins de France, Elle à table et Santé magazine sont repartises selon des aspects : grammatical, communicationnel, publicitaire.
L’aspect grammatical comprend les fonctions qui ont les fonctions de :
sujet du verbe ;
complément du verbe (direct ou indirect) ;
complément circonstanciel ;
référent ;
déterminant appositionnel.
À celui communicationnel sont déstinées les fonctions :
représentative ou diégétique ;
volitive ;
persuasion.
Dans l’aspect publicitaire sont incluses :
la fonction référentielle de singularisation ;
la fonction de thématisation ;
la fonction testimoniale ;
la fonction de localisation.
En analysant le nom propre et ses fonctions dans le texte publicitaire, notamment dans les affiches publicitaires du domaine alimentaire sur Internet et dans les magazines, nous avons noté que le nom propre existe partout est vraiment offre sa couleur linguistique dans tout les textes. Les fonctions apparaissent conformément aux ceux deux composantes essentielles : verbale et iconique.
En parlant de la composante verbale, la majorité des textes publicitaires possèdent des couleurs vives : bleu, blanc, rouge, rose, vert, étant dans une harmonie de complémentarité avec le produit qui a la même couleur. Concernant l’espace, il est à mentionner qu’il occupe presque 50%, les autres sont dédiés à l’image. Selon notre étude, le rapport c’est 50/50. Les affiches publicitaires qui occupent plus de moitié du texte de la page de la publicité sont en nombre de 20, et celles qui ne détiennent pas le même espace, voire moins sont en nombre de 20. La partie linguistique de l’annonce est organisée selon l’hyperstructure publicitaire où chaque élément a son rôle bien défini.
En s’agissant de la partie iconique, il existe seulement deux centres dynamiques dans la majorité des images publicitaires : l’un, en haut est la représentation du produit placés sur la table, dans la nature, dans une assiette, une tasse du café, du thé, dans une serviette, le deuxième- c’est même le produit : la barquette, le paquet, la boîte, la bouteille. Ainsi, la composition est bipolaire. Le centre d’équilibre est constitué presque dans toutes les affiches par les images plus grandes où sont placés les produits : plat, tasse, boîte, bouteille. Le fond sonore dans toutes les publcicités de la page donne l’impression réelle. Tous les autres éléments présents dans l’image circulent autour du centre d’équilibre et complétent la composante iconique.
L’information visuelle et celle verbale non seulement se soutiennent réciproquement, mais apportent un plus de signification par leur juxtaposition. Entre celles –ci existe un rapport de complémentarité et d’amplification bilatérale de sens. Le plat avec les tomates farcies délicieuses suggère la qualité et le goût du produit.
Nous pourrions affirmer que l’association des moyens linguistiques et iconiques crée l’unicité de chaque annonce publicitaire et produit chez le lecteur des sentiments et des désirs d’avoir le produit, ce qui constitue le but de chaque message publicitaire.
Cependant, nous avons observé quelques affiches publicitaires qui ne possèdent pas cette complémentarité. Ainsi, nous proposons quelques recommandations qui peuvent contribuer à :
l’amélioration de la représentation des composantes : iconique et verbale :
l’abondance d’une gamme des couleurs appropriée au produit ;
l’inclusion d’un nombre plus grand des noms propres ;
la création d’un équilibre constant entre le texte et l’image ;
l’introduction des figures de style pour la création d’un message plus pénétrant ;
la réduction des éléments inutiles des pages.
Nous avons essayé de créer une affiche publicitaire de magazine personnellement pour prouver la juste complémentarité qui doit exister entre ces deux composantes :verbale et iconique.
La coexistence entre les composantes obtient le succès publicitaire. Le nom propre avec ses fonctions données est présent pour personnaliser chaque produit alimentaire.
GLOSSAIRE DES TERMES
1.Affiche publicitaire- n. f. un type du texte publicitaire qui manipule un certain nombre d’éléments pour faire passer un sens qui nourrit la conclusion finale qui doit s’imposer à la cible ;
2.Analyse- n. f. une étape de la compréhension du texte publicitaire qui est présente aussi dans le contexte pour se focaliser sur les différents signifiants pour se demander non pas seulement le sens qu’ils évoquent, mais comment ils l’évoquent ;
3.A priori- loc. adv., loc. adj. en partant de données antérieures à l’expérience ; au premier abord, avant toute expérience ;
4.Article- n. m. une sous-catégorie de déterminants (le, un, zéro, des) constituants obligatoires du syntagme nominal ;
5.Centre d’équilibre- n. m. le centre autour duquel s’organise la composition ;
6.Communication publicitaire- n. f. communication qui se définit par son immédiateté : elle doit tout de suite interpeller et si possible convaincre un lecteur qui n’est pas forcement dispose à la recevoir ;
7. Décodage- n. m. l’identification et l’interprétation des signaux par le récepteur du message émis ; c’est un des éléments du processus de la communication ;
8.Description- n. f. une étape de la compréhension du texte publicitaire est d’abord celle du texte dans son ensemble, et du parcours de lecture qui est suggéré ou imposé par la mise en page, les proportions, la perspective, l’utilisation des couleurs, des tons, des harmonies et des contrastes, des formes, des polices d’imprimerie ;
9.Déterminant- n. m. 1.le constituant du syntagme nominal qui dépend du nom, tête ou constituant principal du syntagme nominal (les articles, les adjectifs, les compléments ; ce sont les éléments qui actualisent le nom, qui lui donne ses déterminations) ; 2.une classe de morphèmes grammaticaux dépendant en genre et en nombre du nom qu’ils spécifient (les articles, les possessifs, les démonstratifs, les adjectifs interrogatifs, relatifs et indéfinis, le numéraux) ;
10.Discours publicitaire- n. m. le discours qui est considéré comme une démarche persuasive directe quotidienne, qui fait promouvoir un produit ou un service devant le récepteur ;
11.Évocation symbolique- n. f. la propriété du nom propre de prendre une valeur de qualification ;
12.Exposant- n. m. personne dont les œuvres, les produits sont présentés dans une exposition ;
13.Grammaire- n. f. 1.est la description complète de la langue, c’est-à-dire des principes d’organisation de la langue. Elle comporte différentes parties : une phonologie (étude des phonèmes et de leurs règles de combinaison), une syntaxe (règles de combinaison des morphèmes et des syntagmes), une lexicologie (étude du lexique) et une sémantique (étude des sens des morphèmes et leurs combinaisons) ; 2.la description des seuls morphèmes grammaticaux et lexicaux, l’étude de leurs formes (flexion) et leurs combinaisons pour former des mots (formations de mots) ou des phrases (syntaxe). En ce cas, la grammaire s’oppose à la phonologie (l’étude des phonèmes et de leurs règles de combinaison) ; elle se confond avec ce que l’on appelle aussi une morphosyntaxe ; 3.la description des morphèmes grammaticaux (articles, conjonctions, prépositions, etc.), en excluant les morphèmes lexicaux (noms, adjectifs, verbes, adverbes de manière), et la description des règles qui régissent le fonctionnement des morphèmes dans la phrase. La grammaire se congond alors avec la syntaxe et s’oppose à la phonologie et au lexique ; elle comporte l’étude des flexions, mais exclut l’étude de la formation des mots (dérivation) ;
14.Iconique- adj. de l’image en général ;
15.Implicite- adj. 1. qui ne figure pas explicitement et dont l’interprétation nécessite le recours à des éléments situationnels extra-linguistiques ; n. m. 2. Le présupposé.
16.Interprétation- n. f. étape de la compréhension d’un texte publicitaire qui est plutôt restreinte dans la mesure où l’interprétant final (il faut acheter le produit X parce que Y—sens dont l’agence publicitaire et le vendeur comptent bien qu’il sera perçu par le public visé) est déjà connu, et l’interprétant dynamique (la réaction individuelle de chaque lecteur) largement prévisible ;
17.Ipso facto- loc. adv. par voie de conséquence, automatiquement ;
18.Magazine- n. m. publication périodique, généralement illustrée ;
19.Message publicitaire- n. m. des textes qui piquent sa curiosité en lui demandant un effort particulier de décodage ;
20.Nom- n. m. un mot qui désigne une personne, un animal ou une chose (d’après le sens-sémantique) ; le noyau du groupe nominal (d’après la fonction-syntaxique) ;
21.Nom commun- n. m. nom qui peut s’appliquer à des éléments appartenant à des ensembles d’êtres ou de choses auxquels le nom s’applique de la même manière ;
22.Nom propre- n. m. le mot qui ne peut s’appliquer qu’à un seul être ou objet ou à une catégorie d’êtres ou d’objets pris en particulier ; il individualise l’être, l’objet ou la catégorie qu’il désigne :
23.Persuasion- n. f. fonction accordée à la notion désignant le nom (1a marque) est si forte qu’i1 peut même arriver que 1e signifiant de langue joue le rôle généralement dévolu à un terme de langage ;
24.Problématique- n. f. art, science de poser les problèmes ; ensemble de problèmes dont les éléments sont liés ;
25.Publicité- n. f. un sorte d’emblème, un phénomène complexe et omniprésent, qui nous interpelle continuellement et fait partie de l’espace large de la communication médiatique tout en étant infiltrée dans la mentalité et le comportement de l’homme moderne, la publicité constitue aujourd’hui le décor artificiel et éphémère de la culture médiatique, et aussi que le bruit de fond de l’existence quotidienne ;
26.Référence- n. f.(fonction) le nom propre renvoie à une personne déjà connue antérieurement et pour laquelle toutes les définitions nécessaires sont considérées comme acquises par les interlocuteurs.
27.Représentative (diégétique)- adj. fonction qui consiste à mettre un monde ou univers debout ; elle désigne de même le monde singulier construit par le discours publicitaire ;
28.Substitut- n. m. les pronoms (personnels, démonstratifs, possessifs) considérés dans leur fonction principale qui est de se substituer à un mot ou à un groupe de mots, qu’ils représentent ou remplacent ;
29.Testimoniale- adj. fonction qui tient de la marque, le fabricant prend position vis-à-vis de son annonce, en garantissant l’authenticité et en assumant la responsabilité ;
30.Texte publicitaire- n. m. le texte qui décrit les caractéristiques d’une offre ou d’un produit sur une publicité presse ou un support papier de marketing direct, il prend souvent la forme d’un petit pavé texte ou paragraphe qui accompagne l’image du produit ;
31.Thématisation- n. f. fonction qui ancre la publicité sur son objet (la marque fonctionne comme la clé de voûte de son dispositif argumentatif, constituant sa base informative, son thème) ;
32.Théorème- n. m. une proposition démontrable qui résulte d’autres propositions déjà posées ;
33.Typologie- n. f. système de classification des éléments qui a pour fin leur description en fonction de certains caractères choisis préalablement et leur classement selon les affinités qui se découvrent ainsi, elle peut permettre, mais ne recherche pas nécessairement, l’établissement de généalogies ;
34.Verbale- adj. qui se fait de vive voix ; qui concerne les mots représentant une chose, une idée, plutôt que la chose ou l’idée ;
35.Visuel- adj. relatif à la vue ;
36.Volitive- adj. fonction qui repose sur ce que nous communiquons nos pensées pour obtenir certaines réactions des autres et il ne suffit pas de dire je t’aime ou attaquer la redoute, il faut communiquer la ferveur de cette passion ou le sentiment de l’importance et de l’urgence de l’attaque.
BIBLIOSITOGRAPHIE
Ouvrage avec un auteur :
1.Adam Jean-Michel, Bonhomme Marc. L’Argumentation publicitaire : Rhétorique de l’éloge et de la persuasion, Nathan, Paris, 2000, 238 pages.
2.Adam Jean-Michel. La linguistique textuelle. Introduction à l’analyse textuelle des dicours, Armand Colin, Paris, 2006, 234 pages.
3.Arnheim Rudolf. Forța centrului vizual. Un studiu al compoziției în artele vizuale, Polirom, Iași, 2012, 216 pages.
4.Arrivé Michel, Gadet Françoise, Galmiche Michel. La grammaire d’aujourd’hui : guide alphabétique de linguistique française, Flammarion, Paris, 2002, 720 pages.
5.Balanescu Olga. Tehnici discursive publicistice și publicitare, Editura Ariadna’98, București, 2003, 123 pages.
6.Barthes Roland. Le plaisir du texte précédé de Variations sur l’écriture, Éditions du Seuil, Paris, 2000, 134 pages.
7.Bérard Evelyne, Lavenne Christian. Grammaire utile du français , Hatier, Paris, 1993, 320 pages.
8.Bernheim François. Guide de la publicité et de la communication, Larousse, Paris, 2004, 335 pages.
9.Bescherelle. La grammaire pour tous , Hatier, Paris, 1990, 320 pages.
10.Brunot Ferdinand. Précis de grammaire historique de la langue française , Éditions Masson et Cie, Paris, 1937, 796 pages.
11.Cabin Philippe, Dortier Jean-François. La Communication : État des savoirs : Communication interpersonnelle, communication dans les groupes, analyse des médias, société de l’information, Sciences Humaines éditions, Auxerre, 2005, 353 pages.
12.Charadeau Patrick. Grammaire du sens et de l’expression, Hachette, Paris, 1992, 927 pages.
13.Cherdon Christian. Guide de grammaire française, Éditions J. Duculot, Louvain-la-Neuve, De Boeck-Wesmael, Bruxelles, 1992, 188 pages.
14.Cristea Teodora. Grammaire structurale du français contemporain, Editura didactică și pedagogică, București, 1979, 507 pages.
15.Dubois Jean. Grammaire structurale du français : nom et pronom, Librairie Larousse, Paris, 1972, 189 pages.
16.Frontier Alain. La grammaire du français, Éditions Belin, Paris, 1997, 751 pages.
17.Goddard Angela. Limbajul Publicității, Polirom, Iași, 2002, 187 pages.
18.Grevisse Maurice. Le bon usage. Grammaire française avec des remarques sur la langue française d’aujourd’hui. 8e édition, Éditions J. Duculot, S. A. Gembloux, Libraire A. Hatier, Belgique, Paris, 1964, 1194 pages.
19.Grevisse Maurice, Goosse André. Le Bon usage : Grammaire française, De Boeck, Duculot, Louvain-la-Neuve, Belgique, Bruxelles, 2007, 1600 pages.
20.Guiraud Pierre. La sémiologie, Presses Universitaires de France,Paris, 1972, 122 pages.
21.Leeman Danielle. Les déterminants du nom en français : syntaxe et sémantique, Presses Universitaires de France, Paris, 2004, 204 pages.
22.Martin Marc. Trois siècles de publicité en France, Odile Jacob, Paris, 1992, 430 pages.
23.Mucchielli Alex, Corbalan Jean-Antoine, Ferrandez Valérie. Théorie des processus de la communication, Armand Colin, Paris, 200, 178 pages.
24.Păuș Viorica Aura. Grammaire pratique de la phrase française, Teora, București, 1999, 104 pages.
25.Quinn Patrick. Secrets pour rédiger sa publicité, Chiron , Saint-Quentin-en-Yvelines (Yvelines), 2006, 202 pages.
26.Wagner Robert-Léon, Pinchon Jacqueline. Grammaire du français classique et moderne, Hachette, Paris, 2002, 687 pages.
Ouvrage avec plus de trois auteurs :
27.Chevalier Jean-Claude. et d’autres Grammaire du français contemporain, Larousse, Paris, 1964, 495 pages.
28.Christensen Marie-Hélène. et d’autres Le Robert & Nathan. Grammaire, Nathan, Paris, 1995, 384 pages.
29.Delatour Yvonne. et d’autres Nouvelle grammaire du français. Cours de Civilisation Française de la Sorbonne, Hachette, Paris, 2004, 367 pages.
Articles :
30.Enicov Cristina. Dialogismul textului publicitar. Dans Analele Științifice ale Universității de Stat din Moldova vol. I, série Sciences philologiques, Chișinău, Universitatea de Stat din Moldova, 2001, pages 85-88.
31.Roland Barthes. Le message publicitaire, rêve et poésie. Dans Les Cahiers de la publicité, no 7, Langue et publicité, Éditorial : Claude Dumesnil, Paris, 1963, pages 91-96.
32.Roland Barthes. Rhétorique de l’image. Dans Communications vol. IV, Recherches sémiologiques no 1, Seuil, Paris, 1964, pages 40-51.
Dictionnaires:
33.Amiel Philippe, Dubourjal Hervé, Vienne Brigitte. Dictionnaire de la langue française, Hachette, Paris, 1994, 1266 pages.
34.Dubois Jean, Giacomo Mathée, Guespin Louis, Marcellesi Christiane, Marcellesi Jean-Baptiste, Mével Jean-Pierre. Dictionnaire de linguistique, Larousse, Paris, 1994, 514 pages.
35.Dubois Jean, Mével Jean-Pierre, Chauveau Geneviève, Hudelot Sylvie, Sobotka-Kannas Claude, Morel Dorine. Larousse de la langue française lexis, Librairie Larousse, Paris, 1979, 2109 pages.
36.Hatzfeld Adolphe, Darmesteter Arsène, Thomas Antoine. Dictionnaire général de la langue française du commencement du XVIIe siècle jusqu’à nos jours, Delagrave, Paris, 1964, 2272 pages.
37.Mounin Georges. Dictionnaire de la linguistique, Presses Universitaires de France, Paris, 1974, 340 pages.
38.Pougeoise Michel. Dictionnaire de rhétorique, Armand Colin, Paris, 2001, 223 pages.
39.Robert Paul, Rey-Debove Josette, Rey Alain. Le Petit Robert, Le Robert, Paris, 2011, 2837 pages.
Magazines:
40.Cuisine et Vins de France, février-mars 2016, numéro 168, Jean-Paul Lubot, Marie Claire Album S.A. Capital, Nanterre, 114 pages.
41.Elle à table, septembre-octobre 2015, numéro 102, Constance Benqué, Hachette Filipacchi Associés, Nanterre, 144 pages.
42.Santé magazine, avril 2015, numéro 472, Véronique Faujour, Éditeur Uni-Éditions S.A.S. Paris, 154 pages.
43.Santé magazine, mars 2016, numéro 483, Véronique Faujour, Éditeur Uni-Éditions S.A.S. Paris, 130 pages.
44.Santé magazine, mai 2016, numéro 485, Véronique Faujour, Éditeur Uni-Éditions S.A.S. Paris, 154 pages.
Sites:
Le texte publicitaire:
45.http://lesdefinitions.fr/texte-publicitaire (consulté le 13.02.2016).
46.Bathelot Bertrand, Marketing direct, Publicité media, http://www.definitions-marketing.com/definition/texte-publicitaire/ (consulté le 14.03.2016).
47.Spielmann Guy, Analyse des systèmes signifiants et des textes : le texte publicitaire – Publicités, http://faculty.georgetown.edu/spielmag/docs/semiotique/textepub.htm (consulté le 23.04.2016).
Les affiches publicitaires:
48.http://lareclame.fr/43587+musique+clio (consulté le 23.01.2016)
49.https://thegreenwasher.wordpress.com/2012/04/20/la-beaute-naturelle-selon-timotei/ (consulté le 23.01.2016)
50.http://www.thenewcorner.net/2012/06/27/cadum/ (consulté le 23.01.2016)
51.https://sobeautyaddict.com/2014/10/18/cap-sur-la-beaute-meridionale-avec-sarome-cosmetiques/ (consulté le 24.01.2016)
52.https://sobeautyaddict.com/2014/06/12/le-dreamtone-de-lancome/ (consulté le 24.01.2016)
53.http://www.publidom.com/le-portfolio.cfm?id=6e6f381d-f6e9-bc78-c6febcf2d4bd5efd (consulté le 24.01.2016)
54.http://www.wandaloo.com/neuf/offre/alfa-romeo-giuletta-neuve-promotion-maroc/60.html (consulté le 25.01.2016)
55.http://lareclame.fr/musique+peugeot+508 (consulté le 25.01.2016)
56.http://www.turbo.fr/actualite-automobile/298382-renault-bebes-vendre-voitures/(consulté le 26.01.2016)
57.http://tendancecom.com/fanta-players (consulté le 27.01.2016)
58.http://magasinsdeco.fr/le-parfum-jadore-de-dior/ (consulté le 23.03.2016)
59.http://tachistoscope.canalblog.com/archives/2012/10/06/25262377.html (consulté le 23.03.2016)
60.http://www.e-marketing.fr/Thematique/Profession-1008/Breves/Une-nouvelle-signature-pour-Pampryl-23692.htm (consulté le 23.03.2016)
61.http://www.marieclaire.fr/,burger-king-france-saint-lazare, 20118,457587.asp (consulté le 26.03.2016)
62.http://www.llllitl.fr/2014/03/meilleures-publicites-francaises-s9/ (consulté le 26.03.2016)
63.http://www.priceminister.com/offer/buy/460931618/affiche-publicitaire-alcool-biere-millesime-1664-120×175.html (consulté le 26.03.2016)
64.http://osibo-news.com/souriez-a-pleines-dents-grace-au-cfes-et-a-brossissimo/ (consulté le 26.03.2016)
65.https://www.behance.net/gallery/4013781/LE-PETIT-MARSEILLAIS (consulté le 29.03.2016)
66.http://www.isladelice.fr/actualites/6 (consulté le 29.03.2016)
67.http://www.strategies.fr/actualites/marques/r45299W/affichage-amora.html (consulté le 29.03.2016)
68.http://www.bienchoisirmonelectromenager.com/carte-noire-lance-collection-espresso-capsules-compatibles-machines-nespresso (consulté le 16.04.2016)
69.http://lareclame.fr/101419-legumes-moches-intermarche (consulté le 16.04.2016)
70.https://thegirlbehindtheadvertising.wordpress.com/2014/08/14/soignez-votre-sortie-avec-le-papier-toilette-doulux/ (consulté le 16.04.2016)
71.https://limayracfashion.wordpress.com/tag/coco/ (consulté le 16.04.2016)
72.http://www.20min.ch/diashow/diashow.tmpl?showid=68933 (consulté le 24.04.2016)
73.http://www.beautydecoder.com/avec-julianne-moore-soins-age-perfect-de-loreal-rajeunisent-s-image/ (consulté le 24.04.2016)
74.http://www.tuxboard.com/fruits-legumes-moches-intermarche/ (consulté le 24.04.2016)
75.http://www.lequotidienlesmarches.fr/fleury-michon-se-felicite-du-succes-de-sa-ligne-halal-artb248701-4.html (consulté le 27.04.2016)
76.http://www.tourisme-deux-sevres.com/article/panzani-la-saga-italienne-nommee-made-deux-sevres (consulté le 27.04.2016)
77.http://www.ladn.eu/actualites/tropicana-affiche,article,25323.html (consulté le 27.04.2016)
Des dictionnaires :
78.http ://www.linternaute.com/dictionnaire/noms-propres/ (consulté le 15.05.2016)
79.http ://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/voie%20digestive (consulté le 15.05.2016)
ANNEXES
Annexe 1
Image numéro 1. L’affiche publicitaire du café Ricoré
Source: Magazine Santé magazine, avril 2015, No 472
Annexe 2
Image numéro 2. L’affiche publicitaire des tomates cerises Azura Collection
Source : Magazine Elle à table, septembre-octobre 2015, No102
Annexe 3
Image numéro 3. L’affiche publicitaire d’eau minérale Hépar
Source : Santé magazine, mai 2016, No 485
Annexe 4
Image numéro 4. L’affiche publicitaire d’eau minérale Rozana
Source : Santé magazine, avril 2015, No 472
Annexe 5
Image numéro 5. L’affiche publicitaire de la margarine Primavère
Source : Santé magazine, avril 2015, No 472
Annexe 6
Image numéro 6. L’affiche publicitaire des biscuits LU
Source :Santé magazine, avril 2015, No 472
Annexe 7
Image numéro 7. L’affiche publicitaire du pure canne blond Blonvilliers
Source :Elle à table, septembre-octobre 2015, No 102
Annexe 8
Image numéro 8. L’affiche publicitaire du cognac Hine
Source :Elle à table, septembre-octobre 2015, No 102
Annexe 9
Image numéro 9. L’affiche publicitairedu fromage Boursin Cuisine
Source : Elle à table, septembre-octobre 2015, No 102
Annexe 10
Image numéro 10. L’affiche publicitaire du champagne Jeeper
Source :Elle à table, septembre-octobre 2015, No 102
Annexe 11
Image numéro 11. L’affiche publicitaire des vins Côtes du Rhône
Source :Elle à table, septembre-octobre 2015, No 102
Annexe 12
Image numéro 12. L’affiche publicitaire du jambon Brocéliade
Source :Elle à table, septembre-octobre 2015, No 102
Annexe 13
Image numéro 13. L’affiche publicitaire des vins Signature
Source :Elle à table, septembre-octobre 2015, No 102
Annexe 14
Image numéro 14. L’affiche publicitaire des vins Pétillant de Listel
Source :Elle à table, septembre-octobre 2015, No 102
Annexe 15
Image numéro 15. L’affiche publicitaire des haricots verts Cassegrain
Source :Elle à table, septembre-octobre 2015, No 102
Annexe 16
Image numéro 16. L’affiche publicitaire de la champagne Pommery
Source : Cuisine et Vins de France, février-mars 2016, No 168
Annexe 17
Image numéro 17. L’affiche publicitaire du vin Val de Rance
Source : Cuisine et Vins de France, février-mars 2016, No 168
Annexe 18
Image numéro 18. L’affiche publicitaire des vins : Château Vernous Médo et Haussmann Baron Eugène
Source : Source : Cuisine et Vins de France, février-mars 2016, No 168
Annexe 19
Image numéro 19. L’affiche publicitaire du jarret de porc cuit Tendre et plus
Source : Cuisine et Vins de France, février-mars 2016, No 168
Annexe 20
Image numéro 20. L’affiche publicitaire du vinaigre Melfor
Source : Cuisine et Vins de France, février-mars 2016, No 168
Annexe 21
Image numéro 21. L’affiche publicitaire du café L’Or Espresso
Source : Cuisine et Vins de France, février-mars 2016, No 168
Annexe 22
Image numéro 22. L’affiche publicitaire du thé Lipton
Source :Santé magazine, mars 2016, No 483
Annexe 23
Image numéro 23. L’affiche publicitaire d’eau minérale Courmayeur
Source : Santé magazine, mai 2016, numéro 485
Annexe 24
Image numéro 24. L’affiche publicitaire du parfum Power d’automne by Christine Șova
Source: L’auteur.
Copyright Notice
© Licențiada.org respectă drepturile de proprietate intelectuală și așteaptă ca toți utilizatorii să facă același lucru. Dacă consideri că un conținut de pe site încalcă drepturile tale de autor, te rugăm să trimiți o notificare DMCA.
Acest articol: FACULTÉ DE LANGUES ET LITTÉRATURES ÉTRANGÈRES DÉPARTEMENT DE LINGUISTIQUE ROMANE ET COMMUNICATION INTERCULTURELLE ȘOVA CRISTINA LES FONCTIONS DU NOM… [301764] (ID: 301764)
Dacă considerați că acest conținut vă încalcă drepturile de autor, vă rugăm să depuneți o cerere pe pagina noastră Copyright Takedown.
