Programele Pentru Cursul Practic Practica Limbii

Într-o Europă lărgită, pe fundalul dezvoltării și întăririi conceptului de identitate europeană, se pune din ce în ce mai pregnant problema păstrării diversității culturale și lingvistice prin toate mijloacele posibile.Învățarea limbilor străine a devenit o necesitate, cu atât mai mult cu cât forța de muncă beneficiază de libertate de mișcare în interiorul spațiului european. Iata de ce este necesar să existe nu număr de standarde comune care să fie ușor de recunoscut oriunde în Europa și care să le dea celor care învață o limbă străină posibilitatea de a-și valorifica cunoștințele de limbă în contexte academice sau pragmatice. În acest sens, cunoștințele de limbi străine și competențele acumulate în procesul de învățare a unei limbi străine pot fi grupate și evaluate în funcție de șase niveluri (A1 – C2) și cinci deprinderi esențiale (ascultarea, citirea, participarea la o conversație, discursul oral și exprimarea scrisă) care vor fi folosite în alcătuirea programelor de curs practic pentru limba engleză.

FILOLOGIE A (ENGLEZĂ PRINCIPAL)

ANUL I

Considerăm că la începutul anului I de facultate studenții de la filologie, engleză principal ca și cei de la secția de traducători pot fi încadrați la nivelul B1 de referință, ceea ce înseamnă că pot înțelege elementele esențiale ale comunicării cînd se folosește un limbaj standard pe teme familiare, întâlnite în mod obișnuit, legate de muncă, școală, petrecerea timpului liber, etc. De asemenea, ei pot să se descurce în majoritatea situațiilor survenite în timpul unei călătorii într-o regiune unde se vorbește engleza, pot să alcătuiască un discurs simplu și coerent pe teme familiare sau legate de domeniiloe lor de interes. Ei pot relate un eveniment, o experiență sau un vis, pot descrie ceea ce speră să se întâmple, fie că este vorba de o speranță sau un scop și să expună, pe scurt argumentele sau explicațiile unui proiect sau ale unei idei.

Nivelul de referință B1 se reflectă în abilitățile pe care studenții trebuie să demonstreze că le posedă și care pot fi grupate în trei mari categorii de deprinderi, și anume înțelegere, vorbire și scriere, care, la rândul lor, se manifestă prin cele cinci deprinderi sus-menționate.

La sfârșitul anului I studenții de la filologie, engleză principal și cei de la secția de traducători vor fi încadrați în nivelul de referință B2, adică vor putea înțelege ideile principale texte complexe pe teme concrete sau abstracte, inclusiv cele exprimate în discuțiile tehnice și cele legate de specialitatea lor. Vor avea capacitatea de a comunica cu un anume grad de spontaneitate și fluență, astfel încât conversația cu un interlocuotr nativ să nu presupună efort pentru nici unul dintre participanți.De asemenea, vor putea să-și exprime ideile clar și detaliat, idei referitoare la un număr mare de subiecte de interes general, vor putea să-și expună opiniile referitoare la o temă de actualitate, și să prezinte atât avantajele cât și inconvenientele diferitelor alternative.

Nivelul de referință B2 se va reflecta în abilitățile pe care studenții vor trebui să le demonstreze și care pot fi grupate în trei mari categorii de deprinderi, și anume înțelegere, vorbire și scriere, care, la rândul lor, se manifestă prin cele cinci deprinderi sus-menționate.

Pentru a ajunge la aceste rezulate la sfîrșitul anului I de studii, studenții vor parcurge mai multe module de studiu, după cum urmează:(i) modulul de gramatica, (ii) modulul de traducere, retroversiune, (iii) modulul de analiză lexicala a textului, (iv) modulul de conversatia și (v)modulul de ascultare. Modulul de compoziție(essay writing) constituie un modul independent pentru care se alcătuiește o programă suplimentară.. Componenta de gramatica este in general integrata celei de traducere, analiză lexicala și retroversiune, dar consta si din exercitii specifice de gramatica si vocabular. Se vor parcurge urmatoarele probleme:

Semestrul I

Modulul de gramatica

Morfologia limbii engleze:

paradigma verbului – formele predicative si nepredicative; revizuirea si consolidarea folosirii corecte a categoriilor verbale de TIMP si ASPECT in limba engleza. MODALITATEA si MODUL (subjonctive) se studiaza in semestrul al doilea.

Valorile timpurilor: simple present tense (prezent generic, habitual, instantaneu/demonstrativ, anticipativ, “prezent istoric”, folosirea prezentului in subordonatele completive in vorbirea indirecta sau in cele circumstantiale de conditie (I) si timp – ca reflex al concordantei; past tense (cu toate valorile lui: habitual/frecventativ, cu val. de viitor, folosirea lui past tense cu val. pragmatica de exprimare a politetei, cu val. de anterioritate, echivalent al lui past tense cu val. anticipativa, in lit. SF); present perfect (cu valorile lui) si opus folosirii preteritului; consolidarea folosirii corecte a timpurilor in propozitiile introduse prin FOR si SINCE; past perfect cu valorile lui (consolidarea folosirii corecte, in raport cu past tense, in propozitii temporale).

Moduri de exprimare a viitorului in engleza: shall, will, shall/will+ be+ing+V, be going to, be about to, to be si valoarea modala asociata acestora. Folosirea lui simple future, future perfect, future-in-the-perfect si a lui future perfect-in- the-past.

Concordanta timpurilor in situatia cand fraza contine: completiva, circumstantiala (de conditie, timp, cauza).

Semestrul II

Aspectul in limba engleza: clasificarea aspectuala a predicatelor (Verb Phrases).

Aspectul continuu ca marca morfo-functionala: BE-ING. Valorile aspectului continuu in asociere cu: a. clasele aspectuale;

b. cu timpurile de mai sus (present, past, present perfect, past perfect, viitorul cu shall/will).

Modalitatea (Modalitatea deontica si epistemica. Verbele modale si expresiile perifrastice modale: Modalele: can, could, may, might, must, have to, have got to, be to, be about to, shall, should, will, would, need, dare.

Modul subjonctiv (sintetic si analitic)

Concordanta timpurilor in propozitiile concesive si finale se studiaza in sem. II, dupa modalitate si subjonctiv.

Nota: Se verifica si se consolideaza toate problemele de gramatica de mai sus prin scurte explicatii, seturi de exercitii aplicative, retroversiuni si traducerei “gramaticale”, cat si prin exploatarea textelor (literare si neliterare) in componentele de RETRO si TRADUCERE din cadrul cursului practic.

Modulul de traducere și retroversiune. Se va selecta un corpus de texte în cele două limbi, texte care să ilustreze problemele de gramatică și vocabular abordate. Textele vor fi alese din proza contemporană română și cea de limbă engleză, ca și din alte domenii specializate precum presă, texte științifice, medicale, juridice, economice, socio-politice, din domeniul artelor, etc. Se va urmări atât corectitudinea traducerii cât și gradul de adecvare stilistică ca și capacitatea de a respecta convențiile impuse de tipologia textelor respective în limba țintă.

NOTA. Pentru studenții de la traducători se vor selecta cu precădere texte de specialitate din domeniile sus-menționate. Se va pune accent pe textele de presă cu subiecte economice, politice, de larg interes social.

Modulul de texte si analiza lexicala

Se pot alege texte literare (cam jumătate) și non-literare (din presă, etc – tot cam jumătate) la nivel upper intermediate și advanced, de cel puțin 2-4 pagini.Fiecare text va fi însoțit de exerciții de fixare a lexicului, cu accent pe sinonimie, polisemie, colocații, expresii idiomatice, etc., de un grad mare de dificultate. Se poate studia un text la 2-3 săptămâni, verificându-se cunoștințele prin testare (lucrare scrisă după fiecare text).Textele literare vor fi alese mai ales din proza britanică și americană a secolului 20. Textele non-literare se pot alege fie din publicațiile britanice și americane (Time, Newsweek, The Economist, Business Central Europe, The Times, Financial Times), fie din manuale precum : Headway (Advanced),First Certificate Masterclass, Authentic English for Reading, etc.

Se recomanda exercitiile de vocabular din volumul WORDBUILDER, 1992, Heinemann Series, cu urmatoarele subtopics (units):

p. 8-87 (Units: Names – Food and Drink)

Modulul de conversație și ascultare (listening)

Se recomandă folosirea manualelor cu casete audio, invitarea vorbitorilor nativi cu care studenții vor trebui să interacționeze, organizarea unor seminare de conversație pe teme cum ar fi

Ce părere aveți despre reintroducerea uniformelor școlare?

Modelul occidental este modelul ideal?

Sportul are numai aspecte pozitive?

Guvernul are datoria de a crea locuri de muncă.

Aspectele pozitive și negative ale turismului în diverse țări.

Rolul femeii în lumea modernă

Televiziunea este un pericol social

Bărbații trebuie să știe să gătească ?

Educația copiilor este prea permisivă astăzi ?, etc.

În ceea ce privește ascultarea și conversația (atît participarea cât și discursul oral), la sfărșitul anului I de studii studenții trebuie să fie capabili ducă la bun sfârșit următoarele activități :

Lista de volume recomandate:

Cornilescu, A. I. Iclezan Dimitriu: Accuracy and Fluency (Infinitives, Gerunds, Participles), Institutul European, Colectia DIDACTICA, Iasi, 1996.

Quirk, RG. Leech, S. Greenbaum, J. Svartvik: A GRAMMAROF CONTEMPORARY ENGLISH, Chapters 1,2,3,4,5,6 (p.1-533).

Collins Cobuild (1): Prepositions, Harper Collins Publishers, 1995.

Dictionary of Idioms, Harrap’s, London, 1992.

Phrasal Verbs, Longman, 1994, London.

Dictionar frazeologic englez-roman, A. Nicolescu, L. Pamfil-Teodoreanu, I. Preda, M. Tatos, Editura stiintifica si enciclopedica, Bucuresti, 1982.

Gramatica limbii engleze, L. Levitchi, I.A. Preda, Editura stiintifica, Bucuresti, 1967.

Stefanescu, I.: English Morphology, II (Nominal and Verbal Categories), 1988, TUB.

Swan, M.: Practical English Usage, Longman, 1998, London.

Thomson&Martinet:

Vianu, L. English with a Key, Timisoara, 1998.

Vince, M.: Advanced English Practice, 1996, Longman, London.

Heinemann Series: WORDBUILDER, 1992.

English Vocabulary in Use, M. McCarthy, Felicity O’Dell, CUP.

Volume de culegeri de texte si probleme de gramatica, analiza discursului, tipologia textului, compozitie, cu titlu orientativ:

Progress to Proficiency, Leo Jones, CUP, New Edition, 1996.

Discourse Analysis, G. Brown&G.Yule, CUP, 1991.

Themes, An Integrated Skills Course for Late Intermediate and Advanced Students, A. Matthews, C. Read, Collins ELT, 1988.

Preparing for Proficiency, Students’ Book, by Stephen Andrews, Heinemann Educational Books, London, 1984.

EVALUAREA – Nota finală va lua în calcul notele celor două teste (mid-term și final) ca și prezența la seminar, participaractivă la ore, temele de casă. Se recomandă ca testul final să fie oral.

ANUL AL II-LEA

La începutul anului doi de studii studenții de la engleză principal și cei de la secția de traducători sunt încadrați la nivelul B2 de referință, nivel descris deja, iar la sfârșitul anului al doilea ei vor fi încadrați la nivelul de referință C1 , adică vor fi capabili să înțeleagă o gamă largă de texte lungi și complicate și să sesizeze semnificațiile implicite. Studenții trebuie să fie în stare să se exprime firesc și fluent, fără a fi vizibil obligați să-și caute cuvintele. Ei vor folosi limba cu eficacitate și flexibilitate atât în viața socială cât și în cea profesională și academică.Studenții vor avea capacitatea de a se exprima clar, cu un discurs bine structurat, abordând teme complexe și demonstrînd astfel că stăpânesc instrumentele de organizare, structurare și coeziune a discursului.

Nivelul de referință C1 se va reflecta în abilitățile pe care studenții vor trebui să le demonstreze și care pot fi grupate în trei mari categorii de deprinderi, și anume înțelegere, vorbire și scriere, care, la rândul lor, se manifestă prin cele cinci deprinderi sus-menționate.

Pentru a ajunge la aceste rezulate la sfîrșitul anului al II-lea de studii, studenții vor parcurge mai multe module de studiu, după cum urmează:(i) modulul de gramatica, (ii) modulul de traducere, retroversiune, (iii) modulul de analiză lexicala a textului, (iv) modulul de conversatia și (v)modulul de ascultare. Modulul de compoziție(essay writing) constituie un modul independent pentru care se alcătuiește o programă suplimentară.. Componenta de gramatica este in general integrata celei de traducere, analiză lexicala și retroversiune, dar consta si din exercitii specifice de gramatica si vocabular. Se vor parcurge urmatoarele probleme:

Modulul GRAMATICĂ – SEMESTRUL I

Se vor studia mai ales probleme legate de sintaxa propoziției simple (Syntax I), după cum urmează:

1.Copula-like verbs (cu accent pe tipul de nume predicativ pentru care subcategorizează)

2-3.BE + obiect prepozițional obligatoriu

BE + particulă obligatorie

4-5. Phrasal verbs

Pasivizarea acestor verbe

6.Folosirea expletivelor IT și THERE

7-8. Verbele intranzitive; construcțiile dative.

Pasivizarea acestor verbe.

9.Probleme de acord.

10-11. Negația

12.Propoziția interogativă

BIBLIOGRAFIE

1.Domnica Șerban, English Syntax I, TUB

2.Alexandra Cornilescu, English Syntax II, TUB

3.Michael Vince, First Certificate Language Practice, Heinemann, Units 9, 12, 13, 14, 26, 27, 29, 31, 32, 33.

4.Michael Vince, Advanced Language Practice, Heinemann, Units 6, 7,13, 14, 21, 22, 23, 24, 25.

B.D.Graver, Advanced English Practice, OUP, Capitolele: The Passive Voice, Phrasal and Prepositional verbs

Virginia Evans, CPE – Use of English, Express Publishing, Units 4, 12, 14, 15.

Limba engleză, Exerciții pentru admiterea în învățământul superior, cap. SYNTAX, p.135 – 154

Michael Swan, Practical English Usage

SEMESTRUL AL II-LEA

Se vor studia mai ales problemele legate de sintaxa frazei (Syntax II), și anume complementarea:

1-2. Relativele

Cleft sentences

3-4.Subordonata introdusă de That.

5-6.Concordanța timpurilor; vorbirea indirectă; folosirea modului subjonctiv

7-8-9.Subordonata infinitivală (construcții complexe cu infinitivul, distribuție, funcții sintactice)

10-11-12. Subordonata gerundială; subordonata participială (construcții complexe cu participiul; diferențele dintre participiu , gerund, substantiv verbal; distribuție; funcții sintactice)

BIBLIOGRAFIE

1.Alexandra Cornilescu, English Syntax II, TUB

2.Alexandra Cornilescu, Accuracy and Fluency, Institutul European, Iași

3.Michael Vince, First Certificate Language Practice, Heinemann, Units 11,28.

Michael Vince, Advanced Language Practice, Heinemann, Units 9, 18, 19.

4.B.D.Graver, Advanced English Practice, OUP, Capitolele: Relative Clauses, Verb patterns with -ing forms, infinitives and ‘that’ clauses, Participles and gerunds, The Position of Adverbs, Reported Speech

5. Virginia Evans, CPE – Use of English, Express Publishing, Units 3,5, 9, 13.

6. Limba engleză, Exerciții pentru admiterea în învățământul superior, cap. SYNTAX, p.154 – 173.

7. Michael Swan, Practical English Usage

Modulul TRADUCERE – RETROVERSIUNE

Se va selecta un corpus de texte în cele două limbi, texte care să ilustreze problemele de gramatică și vocabular abordate. Textele vor fi alese din proza contemporană română și cea de limbă engleză, ca și din alte domenii specializate precum presă, texte științifice, medicale, juridice, economice, socio-politice, din domeniul artelor, etc. Se va urmări atât corectitudinea traducerii cât și gradul de adecvare stilistică ca și capacitatea de a respecta convențiile impuse de tipologia textelor respective în limba țintă.

NOTA. Pentru studenții de la traducători se vor selecta cu precădere texte de specialitate din domeniile sus-menționate. Vor fi preferate textele economice de specialitate (finanțe, contabilitate, bancare) și cele juridice.

Modulul de texte si analiza lexicala

Se pot alege texte literare (cam jumătate) și non-literare (din presă, etc – tot cam jumătate) la nivel upper intermediate și advanced, de cel puțin 2-4 pagini.Fiecare text va fi însoțit de exerciții de fixare a lexicului, cu accent pe sinonimie, polisemie, colocații, expresii idiomatice, etc., de un grad mare de dificultate. Se poate studia un text la 2-3 săptămâni, veficicându-se cunoștințele prin testare (lucrare scrisă după fiecare text).Textele literare vor fi alese mai ales din proza britanică și americană a secolului 20. Textele non-literare se pot alege fie din publicațiile britanice și americane (Time, Newsweek, The Economist, Business Central Europe, The Times, Financial Times), fie din manuale precum : Headway (Advanced),First Certificate Masterclass, Authentic English for Reading, etc.

Se recomandă folosirea unor manuale cu casete audio pentru orele de listening-comprehension (cel puțin o oră pe săptămână).

Pentru pregătirea examenului final care va avea o puternică componentă de vocabular, studenții sunt obligați să studieze un număr de capitole din Wordbuilder ( Guy Wellman, Heinemann, 1992). Capitolele indicate sunt următoarele : p-91 (cap. intitulat Buildings and rooms) până la pag.146 (cap. Health and illness ).Primele 8 capitole se vor studia pe semestrul I iar celelalte 8 pe semestrul al II-lea

Modulul de conversație și ascultare (listening)

Se recomandă folosirea manualelor cu casete audio, invitarea vorbitorilor nativi cu care studenții vor trebui să interacționeze, organizarea unor seminare de conversație pe teme cum ar fi

Ingineria genetică paote deveni o problemă dacă nu este controlată

Politica lumii contemporane

Experiențe personale semnificative, cu impact asupra vieții vorbitorului

Ce poate ș ice nu poate să apară la televizor?

Conflictul dintre civilizații (est-vest ; nord –sud), etc

EVALUAREA – Nota finală va lua în calcul notele celor două teste (mid-term și final) ca și prezența la seminar, participaractivă la ore, temele de casă. Se recomandă ca testul final să fie oral.

ANUL AL III-LEA

La sfârșitul anului al III-lea studenții de la filologie, engleză principal și cei de la secția de traducători vor fi încadrați în nivelul de referință C2, ceea ce înseamnă că vor putea să înțeleagă practic fără efort tot ce se citește și tot se se ascultă. Vor fi capabili să redea argumente și fapte colectate din diverse surse orale sau scrise, prezentând un rezumat coerent. Se vor putea exprima firesc, cu mare fluență și exactitate, vor avea capacitatea de a distinge nuanțe subtile de sens referitoare la diverse subiecte complexe.

Nivelul de referință C2 se va reflecta în abilitățile pe care studenții vor trebui să le demonstreze și care pot fi grupate în trei mari categorii de deprinderi, și anume înțelegere, vorbire și scriere, care, la rândul lor, se manifestă prin cele cinci deprinderi sus-menționate.

Pentru a ajunge la aceste rezulate la sfîrșitul anului al III-lea de studii, studenții vor parcurge mai multe module de studiu, după cum urmează:(i) modulul de gramatica, (ii) modulul de traducere, retroversiune, (iii) modulul de analiză lexicala a textului, (iv) modulul de conversatia și (v)modulul de ascultare. Modulul de compoziție(essay writing) constituie un modul independent pentru care se alcătuiește o programă suplimentară.. Componenta de gramatica este in general integrata celei de traducere, analiză lexicala și retroversiune, dar consta si din exercitii specifice de gramatica si vocabular. Se vor parcurge urmatoarele probleme:

Modulul de gramatica

Semestrul I

Regulile de formare a cuvintelor in limba engleza

Derivarea prin afixare

afixe nominale; tipologia nominalelor

structura nominalizarilor complexe evenimentiale ( cf. Baciu, I. 1998: English Morphology, p. 120-164)

Afixarea verbala (sufixele –IZE/IFY de formare a verbelor cauzative)

Adjectivul si sufixe adjectivale (p. 171-196)

Compunerea cuvintelor

Tipurile principale de compusi derivati prin reguli sintactice si prin regulile lexicale (Baciu, I. p. 245-266)

Semesterul II

Sintaxa II (sintaxa frazei)

Complementarea:

THAT clauses; extraposed THAT-clauses

Distribution of THAT-clauses: subject, DO, PO, Predicative, Attributive

INF-clauses (FOR-TO-INF): distribution (subject); the construction: this picture is quite pleasant to look at); DO, PO, Predicative, Attributive Modifier

Verbs of Physical Perception, Exercitive verbs, Verbs of liking and disliking; Raising constructions (seem, appear, believe, think)

ING Complementation (POSS-ING; ACC-ING); Distribution of gerunds (DO, SUBJECT, PO, PREDICATIVE, ATTRIBUTIVE MODIFIER)

Propozitiile circumstantiale: Adverbial clauses of time, place, condition, reason/cause, concession, purpose, degree, manner means, comparison;

Adverbial clauses of restriction

Adverbial clauses of exception

Concordanta timpurilor in propozitii secundare: conditionale, concesive, de scop, de comparatie, de exceptie, etc. (recapitulare)

Bibliografie recomandată

Baciu, I. 1998: English Morphology, TUB.

Cornilescu, A. (1982): English Syntax, vol. II, TUB

Cornilescu, A. I. Iclezan Dimitriu: Accuracy and Fluency (Infinitives, Gerunds, Participles), Institutul European, Colectia DIDACTICA, Iasi, 1996.

Quirk, RG. Leech, S. Greenbaum, J. Svartvik: A GRAMMAROF CONTEMPORARY ENGLISH, Chapters 1,2,3,4,5,6 (p.1-533).

Collins Cobuild (1): Prepositions, Harper Collins Publishers, 1995.

Dictionary of Idioms, Harrap’s, London, 1992.

Phrasal Verbs, Longman, 1994, London.

Dictionar frazeologic englez-roman, A. Nicolescu, L. Pamfil-Teodoreanu, I. Preda, M. Tatos, Editura stiintifica si enciclopedica, Bucuresti, 1982.

Gramatica limbii engleze, L. Levitchi, I.A. Preda, Editura stiintifica, Bucuresti, 1967.

Stefanescu, I.: English Morphology, II (Nominal and Verbal Categories), 1988, TUB.

Swan, M.: Practical English Usage, Longman, 1998, London.

Thomson&Martinet: English Grammar, vol. I-III.

Vianu, L. English with a Key, Timisoara, 1998.

Vince, M.: Advanced English Practice, 1996, Longman, London.

Heinemann Series: WORDBUILDER, 1992.

English Vocabulary in Use, M. McCarthy, Felicity O’Dell, CUP.

Modulul TRADUCERE – RETROVERSIUNE

Se va selecta un corpus de texte în cele două limbi, texte care să ilustreze problemele de gramatică și vocabular abordate. Textele vor fi alese din proza contemporană română și cea de limbă engleză, ca și din alte domenii specializate precum presă, texte științifice, medicale, juridice, economice, socio-politice, din domeniul artelor, etc. Se va urmări atât corectitudinea traducerii cât și gradul de adecvare stilistică ca și capacitatea de a respecta convențiile impuse de tipologia textelor respective în limba țintă.

NOTA. Pentru studenții de la traducători se vor selecta cu precădere texte de specialitate din domeniile sus-menționate. Vor fi preferate juridice, medicale, științifice.

Modulul de texte si analiza lexicala

Se pot alege texte literare (cam jumătate) și non-literare (din presă, etc – tot cam jumătate) la nivel upper intermediate și advanced, de cel puțin 2-4 pagini.Fiecare text va fi însoțit de exerciții de fixare a lexicului, cu accent pe sinonimie, polisemie, colocații, expresii idiomatice, etc., de un grad mare de dificultate. Se poate studia un text la 2-3 săptămâni, veficicându-se cunoștințele prin testare (lucrare scrisă după fiecare text).Textele literare vor fi alese mai ales din proza britanică și americană a secolului 20. Textele non-literare se pot alege fie din publicațiile britanice și americane (Time, Newsweek, The Economist, Business Central Europe, The Times, Financial Times), fie din manuale precum : Headway (Advanced),First Certificate Masterclass, Authentic English for Reading, etc.

Se recomandă folosirea unor manuale cu casete audio pentru orele de listening-comprehension (cel puțin o oră pe săptămână).

Se recomanda exercitiile lexicale din:

English Vocabulary in Use, M. McCarthy, Felicity O’Dell, CUP, capitolele legate de “Word Formation”, Units 8-19, Units 26-30;

First Certificate…, Units 19,20, p.256

M.Vince: Advanced English Practice, units 18-20, p. 230.

Heinemann Series, WORDBUILDER, 1992, cu urmatoarele subtopics (units):

P. 149-206 (Units: Sports and Games –Cause and Effects)

Modulul de conversație și ascultare (listening)

Se recomandă folosirea manualelor cu casete audio, invitarea vorbitorilor nativi cu care studenții vor trebui să interacționeze, organizarea unor seminare de conversație pe teme de larg interes.

EVALUAREA – Nota finală va lua în calcul notele celor două teste (mid-term și final) ca și prezența la seminar, participaractivă la ore, temele de casă. Se recomandă ca testul final să fie oral.

Similar Posts