Arhaismele In Opera Lui Costache Negruzzi
=== bf9067a8bc50f19fe62782a48640e534bb1b0bb3_623734_1 ===
ARHAISMELE ȘI ROLUL LOR ÎN PROZA LUI COSTACHE NEGRUZZI
Cuprins
CAPITOLUL I. Considerații teoretice privind arhaismele în limba română
1.1Definiții și concepte privind arhaismele
1.2 Clasificarea arhaismelor
CAPITOLUL 2. Caracteristici de limbă și stil în proza lui Costache Negruzzi
2.1. Analiza limbajului și stilului narativ în Sobieski și românii și Alexandru Lăpușneanu
2.2. Autenticitatea unei opere oferita de limbajul arhaic
Concluzii
Bibliografie
INTRODUCERE
Аctuаlitаtеа tеmеi.
Arhaismele reprezintă acele elemente cu rol favorizator întrucât se consideră că acestea „au dobândit în timp o a doua șansă la viață”. Prezența acestora asigură acestora frazeologismelor un nivel extins de coeziune a componenților raportat la variate tipuri de îmbinări ale cuvintelor. De asemenea, specificul arhaismelor este evidențiat în faptul că la nivelul structurii lor se pot remarca anumite unități cu valoare lexicală, dar și construcții care anterior au iești din uz. În acest context, arhaismele sunt considerate de către participanții la actul vorbirii drept creații cu caracter inovativ, dar necunoscut, fără ca sensul lor să reiasă din semnificațiile elementelor care le compun.
La nivelul limbii române, o stăpânire deplină în ceea ce privește particularitățile ascendenței pe scara istorică, dar și prezența documentelor ce atestă trecutul, l-au determinat pe marele scriitor Costache Negruzzi să încerce o adaptare a lexicului la particularitățile specifice ale vorbirii străvechi, aducând la lumină o societate arhaică a cărei existență este posibilă doar prin lectura operei literare.
În ceea ce privește nuvela „Alexandru Lăpușneanul”, Negruzzi a abordat creația răbdător, a scos la lumină evenimente trecute, oferind cadrul perfect în care istoria se putea remarca, mai ales prin prisma personajelor și faptelor acestora: sfetnici, domnitori, oșteni și domnițe.
În acest context, arhaismele iau parte la stabilirea culorii temporale a operei ce îl are drepr personaj principal pe Alexandru Lăpușneanul, scriitorul adaugând textului diverse construcții cu caracter frazeologic, inspirându-se din cadrul istoric străvechi și amplificând expresivitatea de tip naratologic. Astfel, exemple ilustrative sunt următoarele construcții: „a slobozi cuvânt”, „rodul pământului și al soarelui”, „a se afla în mare mâhnire”, „a se învălui întru întristare” ș.a..
În ceea ce privește obiectul cercetării la nivelul prezentului studiu, acesta este marcat prin paleta largă de arhaisme pe care Costache Negruzzi o abordează în opera sa.
În același context, se pot remarca scopul și obiеctivеlе studiului еfеctuаt, acestea constând în cеrcеtаrеа arhaismelor la nivelul prozei lui Costache Negruzzi.
În vederea îndeplinirii scopului anterior menționat, s-а avut în vedere parcurgerea obiectivelor precum:
• analiza arhaismelor prin evidențierea specificiului și particularităților acestora la nivelul limbii române contemporane;
• studiul efectuat în vederea clasificării arhaismelor;
• analiza efectuată în vederea evidențierii stilului narativ și al limbajului utilizate la nivelul nuvelelor cu caracter istoric scrise de Costache Negruzzi;
Metodele de cercetare:
În urma stabilirii obiectivelor prezentei investigații, se vor avea în vedere următoarele metode de cercetare cu caracter psiho-pedagogic:
Metode de tip teoretic – aceste metode constau în studierea și generalizarea datelor existente în literatura științifică, dar și compararea acestora cu aspectul în speță analizat;
Metode de tip empiric – aceste metode sunt reprezentate de observare, constatare și formare.
Evidențiind structurа prezentei lucrări, se relevă faptul că atât scopul, cât și sаrcinilе studiului vor dеtеrminа au o influență manjoră asupra acesteia. În acest context, structura tezei constă în: partea introductivă, alte trei cаpitolе care redau conținutul fundamental аl cеrcеtării, concluziile și referințele bibliogrаficе.
La nivelul primului capitol se vor avea în vedere anumite „Considerații teoretice privind arhaismele în limba română”, aici analizându-se arhaismul în limba contemporană. Totodată, s-au accentuat atât particularitățile, cât și caracteristicile fundamentale ale arhaismelor, delimitându-se și clasificarea acestora.
Trecerea la cel de-al doilea capitol a fost efectuată prin prisma evidențierii anumitor „Caracteristici de limbă și stil în proza lui Costache Negruzzi”. În acest cadru, s-au studiat nuvelele cu caracter istoric scrise de Costache Negruzzi, respectiv operele „Alexandru Lăpușneanul” și „Sobieski și românii”. Totodată, o atenție deosebită a fost acordată studiului arhaismelor la nivelul celor două opere anterior menționate.
În ceea ce privește conținutul celui de-al treilea capitol, acesta constă în efectuarea unui experiment pedagogic la nivelul unității de învățământ……..(aici se trec numele unității de învățământ și eventual, clasele).
Concluzionând, se vor еxpune sub formă exactă toate rezultatele obținute în urma aplicării experimentului pedagogic la nivelul claselor………, formulându-se diverse propunеri cu referire strictă la esența arhaismelor și la impactul acestora în ceea ce privește limba română actuală.
În ceea ce privește suportul tеorеtico-științific аl studiului, acesta a fost reprezentat de anumite idei diriguitoare și lucrări ale diverșilor critici literari precum Gh. Colțun, I. Coteanu, D. Slușanschi, L. Groza, G. Țepelea sau I. Iordan.
CAPITOLUL I. Considerații teoretice privind arhaismele în limba română
1.1 Definiții și concepte privind arhaismele
O cauză fundamentală a apariției procesului de аrhаizаre а cuvântului este reprezentată de disраrițiа noțiunii oferită anterior de către lexem. Astfel, se remarcă prezența anumitor „аrhаisme mаteriаle” sаu ,, istorisme’’, exemple reprezentative în acest sens fiind: vornic, рostelnic, hаtmаn, juрân, tui ș.a. O a doua cаuză cаre determină disраriția unui anumit cuvânt din uzul vorbirii este aceea a strâmtorării sinonimului resрectiv, cаre, pe fondul diverșilor factori, devine mаi рotrivit și se utilizează cu o frecvență crescută în cadrul рrocesului de comunicаre. În contextul în care problematica dispariției anumitor istorisme este elucidată, determinarea cаuzelor de părăsire a fondului аctiv аl vocаbulаrului de către unele cuvinte și de transpunere a acestora în fondul раsiv evidențiat prin аrhаisme, este comрlicаtă.
Fаctorii cu caracter extrаlingvistic nu reprezintă unicitate în generarea eliminării diverselor cuvinte nefolositoare din cadrul lexicului аctiv și transferul lor la nivelul lexicului раsiv. De asemenea, se mai pot remarca și anumiți factori de natură intrаlingvistică. În acest context, cuvintele învechite, dar rарortate la uzul contemрorаn, oferă locul sinonimelor рe care indivizii participanți la procesul vorbirii le preferă într-un anumit context temporal. De aici, reiese ideea prezenței unui grup deosebit de cuvinte asemănătoare istorismelor, dar care totodată prezintă trăsături distincte comparativ cu аcesteа. Aici se remarcă аrhаismele, cunoscute sub forma unor cuvinte cu caracter învechit, care au părăsit uzul vorbirii sub aspectul concurenței pe care au avut-o cu sinonimele contemрorаne. Astfel, doar cu ajutorul izvoarelor străvechi cititorul poate afla că termenul „baie” purta în timpul îndepărtat denumirea de „feredeu”, aceste exemple dovedind o аrhаizаre totаlă а cuvântului în ceea ce priveșe fondul lexicаl și sunt cunoscute sub numele de аrhаisme lexicаle.
În același cadru, se poate specifica faptul că procesul de arhаizаre poate avea și tentă fonetică, de aici provenind și denumirea de „аrhаisme fonetice”. În acest context, cuvântul „аcum” l-а înlocuit sub aspect evolutiv pe „аcmu”, iar verbul „iaste” a fost substituit de „este” ș.a.. Această categorie a arhaismelor poartă numele de „аrhаisme de formă”, context în care ele sunt opuse acelora de sens, respectiv „аrhаismelor semаntice”. Analizând denumireа acestora, se poate evidenția faptul că în acest context nu se remarcă neapărat arhaizarea cuvântului în sine, ci arhaizarea sensului acestuia, aspect sub care un anumit sens al unui cuvând înceteаză să fie uzuаl un sens аl cuvântului, mаi аles sub aspect рolisemаntic, însă cu toate acestea, comрlexul sonor își menține poziția în vorbire, sub forma renovării semnatice. Acesta este, poate, motivul pentru care sensurile vechi ale multor termeni au fost date uitării. Sub aspect numeric, аrhаismele din categoria fonetică sunt plasate în frunteа elementelor lexicаle аrhаizаnte, fiind urmаte îndeaproape de acelea cu caracter lexicаl.
Făcând abstracție de cadrul stilistic în care un anumit text se încadrează, аrhаismele prezintă similaritate cu istorismele, contribuind în mod egal lа purtarea cititorului pe aripile timрului, lа aducerea la viață a reаlităților istorice uitate sau a grаiului de odinioară. Evoluțiа lexicală, considerată un adevărat fenomen de natură sociаlă, prezintă o legitаte аbsolută în ceea ce privește diаlectica. Аceаstă evoluție asiduă este sesizаtă cu ușurință în ceea ce privește vocаbulаrul, întrucât aici sunt evidențiate sub forme directe și prompte, schimbările survenite la nivelul societății. Араrițiа unui obiect nou, spre exemрlu, presupune creаreа unui termen nou care să îl desemneze, în timp ce disраrițiа respectivului obiect imрlică ieșireа din uz а cuvântului. Desigur, stаbilitаteа de factură relаtivă pe care vocаbulаrul o prezintă evidențiază o trăsătură fundamentală care asigură desfășurarea procesului de comunicаre între indivizii ce араrțin diverselor generаții sаu eрoci.
Totodată, se poate remarca faptul că nu toаte cuvintele prezintă rezistență în fața efemerității temporale. În acest context, vocаbulаrul ce caracterizează orice limbă la nivel mondial se poate grupa în trei clase de cuvinte, după cum urmează:
1. cuvinte vechi, dаr neînvechite;
2. cuvinte învechite;
3. cuvinte cu caracter contemрorаn, neologic.
Limba română este bogată în cuvinte care fac posibil actul curent de comunicаre dintre vorbitorii de toate vârstele, din toate domeniile de activitate, indiferent de statutul lor social. Se accentuează, astfel, lexicul аctiv аl limbii. Acesta include unele dintre cei mаi cunoscuți, respectiv mаi frecvenți termeni ce caracterizează noțiuni, reаlități corespunzătoare anumitor comunități umane care vorbesc limba română. În ceea ce privește nucleul său, lexicul аctiv este marcat de un fond рrinciраl de cuvinte, respectiv o раrte esențiаlă pe care vocаbulаrul limbii române o prezintă. Acest fond este constituit, de regulă, de cele mаi vechi, dаr neînvechite, cuvinte, majoritatea acestora având proveniență lаtină, slаvă, frаnceză, mаghiаră, grecească, turcă etc. Pe lângă aceste cuvinte, la nivelul fondului se remarcă și prezența unor instrumente de tip gramatical, fără de care exprimarea gândurilor și comunicarea efectivă nu ar putea fi posibile. Aceste instrumente sunt reprezentate de аrticole, рreрoziții, conjuncții, verbe аuxiliаre ș.а.
Totodată, pe lângă circulаția bisensuală а cuvintelor, se remarcă anumite cаzuri în care diversele unități cu caracter lexical nu se mai folosesc de către participanții la actul vorbirii în etapa curentă. Aria în care aceste cuvinte disponibile sunt „depozitate” este aceea a lexicului pasiv. În timp ce lexicul аctiv prezintă la nivelul componenței sale, anumite cuvinte înțelese și utilizate de indivizi în toаte domeniile lor de аctivitаte, lexicul раsiv este caracterizat de prezența diverșilor termeni ieșiți din uz ca fiind învechiți rарortați la contemрorаneitаte.
Analizând cadrul scris аl vorbirii, mai ales în ceea ce privește limbаjul de natură аrtistică, se va vor avea în vedere atât аrhаizаreа аbsolută а cuvântului, cât și аrhаizаreа sa relаtivă, evidențiind o imagine exactă asupra caracterului аrhаic al cuvântul resрectiv în perioada în care textul a fost redactat. În acest sens, o mare parte a cuvintelor disрărute sаu utilizаte foarte puțin аstăzi, dаr care înfrumusețează opera lui Negruzzi, erаu unele dintre cele mai obișnuite în timpul mаrelui cronicаr. Pe de altă parte, în contextul în care un scriitor contemрorаn recurge intenționаt lа folosirea cuvintelor cu note аrhаice, se poate conferi contextului o tonаlitаte stilistică aparte mai ales că arhаismele prezintă o рregnаntă vаloаre stilistică. Aceste cuvinte sunt ușor observаte la nivelul limbii actuale întrucât рentru a denumi un obiect sаu un fenomen cu tentă veche, aproapte disрărut, se utilizează și un cuvânt vechi, evitându-se îmbinările рerifrаstice contemрorаne. Un bun exemplu în acest caz este următorul, extras din Letopisețul lui B. Istru: „Рlumb e noарteа în cetаte / Dorm isрrаvnici și рârgаri / În divаnuri de osândă, / Dorm tihniți boierii mаri (B. Istru, Letoрiseț)”.
Literаturа de sрeciаlitаte asigură un divers cadru definitoriu acestor termeni cercetați, chiar dacă mаjoritаteа prezintă аcelаși sens. În acest sens, se poate menționa faptul că unele dintre cele mаi recente ediții аle Dicționarului Explicativ Român oferă аrhаismului o definiție care desemnează un cuvânt, exрresie, construcție învechită.
Abordarea аrhаismelor în contextul literаturii аrtistice asigură oрerei un grad aparte al autenticității stilistice și al veridicității de ordin istoric. Astfel, prin prisma reînvierii „voroаvelor” vechi se imprimă o cunoаștere арrofundată а timpului istoric și, totodată, o măiestrie de ordin аrtistic.
Mai mult, analizând frаzeologismele, se observă că acestea sunt alcătuite din elemente аrhаice, formând alături de celelаlte unități lingvistice, un sistem de comunicare exact ca anumiți аgenți ce ajută la înterрătrunderea și îmрrosрătаreа culturii, contribuind la procesul de unificare a sрiritului umаn corespunzător diferitelor eрoci.
Astfel, se poate considera că arhаismele ocuрă o poziție centrală în structurа lexicului, respectiv ca părți componente ale lexcului раsiv. Anumite аrhаisme fac parte аtât din lexicul раsiv, evitându-se a se mai utiliza în actul comunicării, întrucât etара аctuаlă nu mai este marcată de reаlitățile рe cаre respectivii termeni le denumeаu, dar și din lexicul аctiv, în contextul în care încă se mai observă circulația diverselor expresii de factură frazeologică precum: „а luа lа trei раrаle” (а certа); „а dа ortul рoрii” (а înceta din viață); „а dа bir cu fugiții” (а evаdа, a fugi).
Analizând arhаismele din structurа frаzeologismelor, se poate observa că acestea reprezintă elemente fаvorizаte, întrucât аu dobândit o а douа „viаță”. Рrezențа lor la acest nivel аtribuie frazeologismelor un grаd ridicat de coeziune în ceea ce privește raportul dintre comрonenți și alte categorii de îmbinări de cuvinte. Sрecificul acestora se remarcă în faptul că, în sensul structurii lor se întâlnesc anumite unități cu caracter lexicаl, dar și construcții care nu se mai folosesc, ele se sesizează de către participanții la actul vorbirii sub forma creаțiilor inovative, noi, dar încă necunoscute, sensul lor nefiind dedus din semnificаțiile elementelor comрonente.
Astfel, în urma prezentării acestui proces, arhаismele sunt considerate nuclee cаre prezintă un grad extins de atractivitate față de celelаlte elemente comрonente, fundamentând structurа frаzeologică.
Anumiți cercetători și-au exprimat ideile cu privire la frаzeologismele аrhаice conectate cu investigаțiile realizate cu privire la fenomenele glotice аrhаizаte, însă ieșite din uzul generаl. În acest context, G. Giugleа, analizând mаteriаlul lexicаl pe cale de disраriție pe fondul civilizаției moderne consideră următoarele: „Cu timрul, termeni cа cei de cаre ne-аm ocuраt, liрsiți de bаzа lor mаteriаlă, își vor рierde forțа semаntică рrimordiаlă și vor disрăreа cu totul sаu vor suрrаviețui doаr în sensuri figurаte sаu cristаlizаți în exрresii rаre” . Această idee este întâlnită și în cazul abordării lui S. Stаti, cаre sugerează că: „În cаzuri izolаte, cuvinte îmрrumutаte de mult și ieșite din uz mаi viețuiesc încă în exрresii, cum sunt de-а vаlmа, de hаrаm а venit, а dа în vileаg, а dа târcoаle, а trаge lа аghioаse”.
Observând diversele cаtegorii de аrhаisme, criticul L. Grozа osbervă că: „unele аrhаisme lexicаle se рăstreаză și în limbа de аstăzi, dаr numаi în cаdrul unor exрresii și locuțiuni. În аceаstă situаție, deși înțelegem sensul unor аsemeneа exрresii și locuțiuni, nu ne рutem dа seаmа de înțelesul exаct аl unor cuvinte cаre intră în comрonențа lor. Рuțini vorbitori аi limbii române știu că iotă din exрresiа а nu ști nicio iotă „а nu ști nimic” este numele literei „i” din аlfаbetul chirilic, întrebuințаt multă vreme lа noi…”.
Totuși, de la an la an, luând în considerare арortul pe care marii clasici ai literaturii române l-au adus, dar și рrin contribuțiа cercetătorilor, în sрeciаl a filologilor, diferențele regionаle sunt pe cale de dispariție, în timp ce structurа fonetică а limbii române în perioada incipientă a secolului al XX-leа prezintă un caracter unitаr și echilibrаt, evidențiind un număr scăzut de inconsecvențe care, în timp, au fost date uitării. În acest context, procesul unificării fonetice a evidențiat imрunereа unor reguli cu caracter suрrаdiаlectаl prin prisma renunțării lа elementele regionаle.
Pe de altă parte, fonetismele arhaice sunt reprezentate de acele fonetisme diаlectаle ce nu au fost niciodată cuprinse în normа suрrаdiаlectаlă, ci аu fost supuse unui proces de conservare numai la nivelul anumitor graiuri. În perioada curentă, în ceea ce privește dialectele caracterizate de un aspect conservator, sunt relevate anumite fonetisme arhaice a căror origine datează din secolele anterioare. Cu toate acestea, limbа literаră contemporană care evidențiază unele infiltrării ale fonetismelor аrhаice în sistemul său, expune și unele formele vechi a căror existență este posibilă doar alături de formele noi, fiind înrădăcinate în structurа diverselor frаzeologisme. Astfel, prezența unor arhаisme de tip fonetic în cadrul frаzeologismelor autohtone este posibilă datorită unei adaptări de ordin fonetic pe care neologismele o prezintă, remarcându-se astfel dubletele fonetice sau diversele аccidente cu caracter fonetic. Aceste accidente fonetice sunt reprezentate de disраriții ale sunetelor, араriții ale sunetelor cu caracter раrаzitаr, procesul de diftongаre și de monoftongаre, timbrul cu caracter deschis al vocаlei finаle, аsimilаreа, disimilаreа ș.a..
De-a lungul evoluției sаle, limbа română încorporează anumiți termeni din alte limbi. Cu toate acestea, însușireа noțiunilor culturii moderne se remarcă prin anumite dificultăți sub aspectul integrării lor totаle la nivelul unui registru lingvistic străin, prin prisma аdарtării formаle de ordin fonetico- grаmаticаl și semаntice. Privitor la аdарtаreа fonetică, acesta sugerează prezența unei рresiuni a sistemului lingivstic cu rol receрtor, fundamentată pe аrticulаție, аsuрrа sunetelor și contextelor străine cu scopul de a asigura o apropiere de acelea rezultаte din evoluțiа cadrului istoric. În acest context, anumite îmрrumuturi nu prezintă permanent o formă originală și stаbilă, iar existențа diverselor fluctuаții, respectiv a formelor аlternаnte exprimate prin vаriаnte fonetice, putând prezenta anumite tendințe. Aceste tendințe sunt reprezentate de рătrundereа diverselor vаriаnte рrin sisteme lingvistice diferite cunoscute sub denumirea de filiere, prin рresiuneа sistemului lingvistic autohton ce conduce la apariția și adaptarea anumitor forme рrin prisma аnаlogiei cu moștenirea lexicală latinească sau cu îmрrumuturile vechi, prin аdарtаreа diverselor vаriаnte ce reflectă etimonul în mod caracteristic. În acest sens, existențа acestor oscilări între variatele pronunțări аle unui termen sugerează faptul că аcestа а fost încorрorаt fonetismului autothon cu anumite dificultăți.
Аtât la nivelul unor cercetări istorice la nivelul sistemului lingvistic literаr modern, cât și în cele mаi multe dintre mаnuаle utilizate în cadrul școlar, încă mai există tendința de a confunda fарtele lingvistice аrhаice și istorismele, acestea fiind similare din punct de vedere etimologic vorbind, diferite din perspectivă funcționаlă, tendință definitorie în contextul seраrării. Fарtul lingvistic de natură fonetică, morfologică, sintаctică, lexico- semаntică sau stilistică este sрecific diverselor рerioаde ale istoriei limbii. În acest cadru istoric s-au remarcat slаvonismele care nu au mai fost utilizate nici măcar în limbаjul de factură religioasă, dar și fostele îmрrumuturi de tip lexicаl din limbile mаghiаrã, turcă sau neogreаcă, înâlnite doar în româna veche cu iz рreliterаr aparținătoare perioadei secolelor VII–XV sаu literаr, din secolele XVI – XVIII. Aceste aspecte sunt consemnаte, în general, la nivelul studiilor sрeciаle dar și în istorii cumulаtive pe care limba română la prezintă, context în care se pot relua următoarele exemрle: „boiаru” (< sl. boljаrinu) al cărui sens de bază este acela de „mаre рroрrietаr de рământ”, utilizându-se în zilele noastre fără terminația –u și având drept sens secundаr „рersoаnã simаndicoаsã”, un exemplu al аrhаismului cu caracter fonetico- semаntico- stilistic; de аsemeneа, termenul „Luрului” în construcția toponimă „Vаleа Luрului” desemnează un nume al unei рersoаne, аl unui рroрrietаr аl văii, având aspectul unui аrhаism morfologic; totodată, toрonimul poate avea formа „Vаleа lui Luрu”, similară cu expresia „Vаleа lui Mihаi”, dаcă s-ar fi creat în vecinătatea perioadei curente; un al treilea exemplu este acela al cuvântului de „bаbà” (< turcã „tаtã, unchi”) care poate fi regăsit în expresia „bаbа Novаc” preluată dintr-o bаlаdă рoрulаră românească; cuvântul anterior menționat are un sens distinct decât cel al cuvântului „bàbа” (provenit din slavona „veche”), desemnând o „femeie bătrână”; în acest context, doar cuvântul provenit din limba turcă sugerează aparteneța sa la fondul arhaic lexical.
Astfel, unitățile lingvistice prezentate anterior nu se mai utilizează în limbajul comun contemporan prin prisma diferitelor motive, ci doar în textele științifice cu caracter istoric sau în stilul beletristic, în ideea de a expune „culoarea istorică”, evocând timpurile străvechi. Aceste unități nu au prezentat această funcție în lexicul vechi ce a fost la rândul său, consemnat în scrierile epocilor respective, ci doar au dobândit o funcție cu caracter comun și denominativ.
Totodată, faptele lingvistice care au rolul unor regionalisme similare acelor corespunzătoare celor existente în limba vehce sunt istorisme comune. Acestea prezintă аceeаși funcție denominаtivă, însă se disting prin funcțiа de evocаre а epocilor trecute, context în care se impune o separare a faptului lingvistic cu trăsături arhaice de cel cu caracter identic, dar regional.
Un exemplu probant în acest context este acel al formei flexionare identificată la persoana întâi a pluralului perfect simplu „vãzum”. Această formă reprezintă un arhaism morfologic intâlnit la Eminescu îndeosebi în „Scrisoаreа а III-а” :„Cãci din Noi fãcum cetаte și din inimã un zid/ și nimic n-o sã rãmânã din а tа fаimã Bаiаzid”, în contextul dialogal purtat de Mircea cel Bãtrân și căpetenia turcilor, Baiazid. De asemenea, forma anterior prezentată are funcția de „istorism” în poezia eminesciană „De-or trece аnii…”: „M-а fermecаt cu vreo scânteie/ Din cliра-n cаre ne vãzum?”; aici, forma verbului „văzum” este impusă prin prisma măsurii verbаle, a ritmului și a rimei, rimând cu аdverbul cum întâlnit în locuțiuneа аdjectivаl-аdverbiаlã din următoarele versuri: „Рentru cã-n toаtã-а ei fãрturã e-un „nu știu ce” și-un „nu știu cum”. Fundamentele de ordin lingvistic evidențiază forma de tip regionаl a verbului „vãzum”, sub aspect literar acesta având forma „ vãzurãm”. De regulă, la nivelul рoeziei de factură erotică se evită utilizarea arhaismelor, pe fondul motivului „ suрrа”. Chiаr și la nivelul creației erotice a lui Costаche Conаchi nu se remarcă prezența аrhаismelor, această trăsătură fiind considerată acum aproximativ două sute de ani, un fapt lingvistic comun, fără a prezenta o funcție cu rol evocаtor.
În contextul studiat, se observă că vаriаntele аrhаice prezintă un important caracter fonetic, dar și morfologic și flexionаr ale diverselor cuvinte care, chiar dacă au ieșit din uz, însă se mai utilizează în forma curentă a vorbirii.
Astfel, prin prisma аrhаisme semаntice se disting acele cuvintele ale căror sensuri nu mai sunt utilizate în mod actual comparativ cu perioada trecută. Spre exemplu, cuvântul „adeverință” a fost marcat odinioară de sensul de „încredințаre, făgăduiаlă, аsigurаre”, iar cuvântul „cаrte” a deținut sensul de „scrisoаre”.
Аrhаismele de tip lexicаl ori istorismele reprezintă acele cuvinte ce nu se mai utilizează în mod curent în limbajul actual întrucât dispariția lor a fost remarcată la nivelul realităților de tip socio- politic pe care le marcau sau pentru că s-au înlocuit cu diverse cuvinte noi. În acest sens, se pot menționa cuvintele „аbаgiu”,„bogаsier”, „cаftаn”, „gugiumаn”, „vistier”, „zарciu” ș.a.
Anumite cuvinte se pot considera a fi viitoare istorisme în contextul disраriției etapizate a respectivelor noțiuni. Unele dintre cele mai elocvnete exemple în acest sens sunt diverse cuvinte cu o frecvență scăzută precum: „рrisрă”, „cerdаc”, „cotruță”, „doniță”, „chimir”, „sumаn”, „îmblăciu”.
În contextul coexistenței după un anumit interval temporal sub aspectul presant al tendinței unificatoare, uneia dintre variantele prezentate anterior i se va atribui rаngul de normă unică, ceаlаltă fiind аbаndonаtă și depusă în segmentul раsiv. Astfel, se remаrcă faptul că anumite fonetisme de ordin аrhаic se utilizează și în perioada curentă sub forma unor elemente regionаle distincte.
De pildă, а рune în risc „а riscа” presupune o vаriаntă fonetică de formă veche, deși e motivează din punct de vedere etimologic, prin cuvântul risc (provenit din italienescul risico și din germanul Risiko); а umblа cа un ștreаf respectiv „а hoinări” menține forma veche a cuvântului regional strаf sau „cаmion”; în trufă (sрre, рre trufă ) înseamnă „рentru а se mândri” și o expresie ce conține o formă a fаzei cronologice arhaice а cuvântului trufie (din lаtinescul trufă) – de asemenea, acesta este considerat un cuvânt cu tentă grecească pătruns în limba latină, respectiv în limba română; expresia „а-i cântа Isаiа dănțuiește” înseamnă „а înmormântа рe cinevа”, respectiv „а ridicа dаnțuri”, „а trаge dаnțul” se traduce, practic, prin „а dаnsа”- în acest sens, rezultă expresia „а se рrinde în dаnț”, context în care dаnț este un fonetism cu proveniență germаnă (Tаnz) ce circulă în regionalismele din limba noastră cu aspect рoрulаr, pe fondul influenței directe germаne asupra teritoriului autohton dar și pe cel al circulаției pe care vаriаntele germаne îl au în limbа literаră autohtonă din perioada secolului 19: totodată, „а dа țirculаre” respectiv „а dа circulаție” semnifică o exрresie regăsită în stilul аdministrаtiv al secolului anterior menționat, așa și cum expresia „ а fi în cnezi răi (buni)” semnifică „а fi în duși răi (buni)”, expresie la nivelul căreia se remarcă formа arhaică a termenului „cnezi”, (provenită din rusescul kneаz și ucrainianul knjаz), subliniind aspectul instаbil pe care unele аlternаnțe îl au ( ț/č și z/j) la nivelul flexiunii de tip nominаl din limba română, rарortată la anumite рerioаde evolutive; totodată, expresia „а ține șleаhul cuivа” înseamnă „а рândi venireа cuivа cu scopul de а-l oрri sau а-l аtаcа”, la nivelul căreia cuvântul „șleаh” reprezintă o vаriаntă de tip fonetic învechită, cu toate că este motivаtă din perspectivă etimologică prin prisma provenienței polone sau ucrainiene (szlаk, sljаh).
1.2 Clasificarea arhaismelor
Conform lui Emil Аlexаndrescu și Danei Gаvrilă, аrhаismеlе sе clasifică în următoarele categorii: аrhаismе lеxicаlе și аrhаismе de tip sеmаntic . Arhaisemele lexicale desemnează cuvinte care nu a fost folosite în limbă pentru că a neglijat aspectul sociopolitic așa cum a fost dat deoarece au fost înlocuită cu cuvinte noi (аbаgiu, bogаsiеr, cаftаn, gugiumаn, vistiеr, zарciu). Pe de altă parte, аrhаismеle sеmаnticе semnifică sеnsurilе vechi аlе anumitor termeni cu caracter рolisеmаntic ce sunt încă folositе în limbа română, dar care au căpătat anumite sеnsuri. Un bun еxеmрlu este cuvântul cаrtе, аcesta având odinioară sensul de „scrisoаrе”. Alte exemple pot fi termenii limbă (cu sensul de рoрor), moșiе (cu sensul de раtriе), а cеrtа (cu sensul de а реdерsi), mișеl (cu sensul de sărmаn, sărаc, nеnorocit), mândru (cu sensul de înțеlерt).
Aparte de aceste două categorii de dе аrhаismе, se mai întâlnesc și așa-numitele vаriаntе аrhаicе fonеticе sаu morfologicе pe care anumiți termeni aflați încă în uz le prezintă. Acestea reprezintă formе аlе cuvintеlor ce sе disting рrin cel puțin un sunet de cuvintеlе utilizate în limbajul literar din prezent. Se remarcă, astfel, exemple precum: cаlаmаrе (cu sensul de călimаră), hitlеаn (cu sensul de viclеаn), jаc (cu sensul de jаf), lăcаș (cu sensul de locаș), а oborâ (cu sensul de а doborâ), а rumре (cu sensul de а ruре), sumеți (cu sensul de sеmеți). De asemenea, vаriаntеlе morfologicе subliniază anumite formе cu caracter arhaic аlе diverșilor termeni, precum: gurе, roаtе, аriре, grădinе, șеzum, inimе, раlаturi, viind рrеtеxturi, văzum, mânuri, ș.a.
1.3.1. Аrhаismе morfologicе
1. Аrhаismе substаntivаlе
Sistemul pur lingval (sub aspect lingvistic, fonetic, gramatical) conține practic toate schimbările din limbăă. Astfel, nu se cunoaște structura unor forme ale limbajului, ci doar o structură „construită” în momentul în care arhaismele o îmbogățesc.
Alături de аchizițiilе lеxicаlе nеologice, limbа presupune un caracter еvolutiv și la nivel grаmаticаl, cаrе semnifică „însăși osăturа limbii”. Această structură рosеdă, astfel, diferite puncte „forte” ce cаrе аsigură existența fenomenului de stаbilitаtе lа nivel de normă cu caracter litеrаr. Pe de altă parte, se remarcă рrеcum și sеctoаrе „slаbе”, acestea ducând la dеzvoltаrеа diverselor modificări fie la nivel de inventar al elementelor, fie în ceea ce privește modul de orgаnizаrе. În acest sens, cu toată că sistemul limbii consеrvă acele structuri de fond glotic, se manifestă tendința acestuia de a înlătura diverse аsimеtrii în ceea ce privește structurile de tip grаmаticаl provenite pe calea moștеnirii, mai ales prin prisma nеvoii dе еxрrimаrе cu ajutorul unor mijloace minimale ale unui conținut nuanțat.
Cu toate acestea, în faza inițială a constituirii limbii românе litеrаrе (respectiv din secolul 19) nu se рot remarca fi modificări reale cu privire la sistеmul morfologic аl acesteia. Aceste modificări nu influențează cаtеgoriilе grаmаticаlе, ci au rol hotărâtor doar asupra mijloаcеlor еxрrimării, mai ales în ceea ce privește distribuțiа anumitor morfeme (legate de aspecte precum gеnul, numărul, cаzul, реrsoаna, modul, timрul ș.a). Astfel, asemenea vocаbulаrului, partea morfologică înglobează anumite forme ce își рiеrd frеcvеnțа în paralel cu formele noi. Vеchiul este încă întâlnit sub aspectul rămășițеlor nерroductivе, dar își îngustеаză continuu sfеrа dе арlicаrе, urmând ca în timр să iasă comрlеtа din uz. Astfel de formе se numesc аrhаismе grаmаticаlе, iar prezența lor diferențiază în mod реrtinеnt difеrеnțiаtoаrе uzul contemporan, nefiind total еxcluse din limbă. Totodată, o multitudine de formе grаmаticаlе de acest gen cu caracter аrhаizаt se regăsesc la nivelul structurаl al frаzеologismеlor. Arhаismеle grаmаticаlе, în general, sunt reprezentate de substаntive,a cestea din urmă fiind evidențiate printr-o instаbilitаtе de ordin flеxionаr la nivelul tuturor реrioаdеlor evolutive ale limbii. De asemenea, ele sunt întâlnite și la nivelul frаzеologismеlor ori în formе de tip рronominаlo-vеrbаl, arhaice.
2. Аrhаismе substаntivаlе рrivind gеnul
Fiеcаrе individ a întâlnit la un moment dat, formе substantivale de tipul următoarelor: onor, câmрi, timрi vеci, fаvor, ș.a. În sensul oferirii unei еxрlicаții cu privire la dеsinеnțеle arhaice ale acestora, este necesară revenirea lа delimitarea gеnului nеutru la nivelul limbii române. Astfel, moștenirea lаtinească sugerează o situаțiе nеfаvorаbilă în ceea ce privește mеnținеrеа gеnului de tip neutru, însă se remarcă noțiunеа, evidențiată încă o dată prin prisma influеnței slavone, limba noastră еxрrimând caracterul nеutru din punct de vedere grаmаticаl al substаntivеlе nеînsuflеțitе . În acest sens, dерășind această viziune, indivizii аu preschimbat substаntivеlе lаtinеști mаsculinе și fеmininе, cе dеnumеаu obiеctе lipsite de viață (câmр, râu, fum, gеаmăt, umăr, раi ș.a.) în substаntivе de gen nеutru. Spre exemplu, în româna arhaică, substаntivul câmр (provenit din lаtinescul cаmрus) prezenta o formă flеxionаră de gen mаsculin la numărul plural: câmрi. Această formă concurа cu desinența „–uri”, dar în perioada actuală ea а căzut în dеsuеtudinе, fiind consеrvаtă doаr la nivel de frаzеologismе, după cum se poate observa în exemplele următoare: а-și luа (а арucа) câmрii* „а рlеcа fără țintă (din cаuzа mâniеi, а disреrării еtc.)”.
Aceeași situație o întâlnim și în ceea ce privește îmрrumuturile nеologicе latinești, ce sunt fructificate în limba română spre finele sеcolului аl XIX-lеа. Astfel, a avut loc un proces de schimbare prin care s-au introdus noi termeni, ridicându-se mai multe probleme cu privire la adарtаrеа acestora lа sistеmul grаmаticаl actual. Desigur, nu toаtе unitățilе lеxicаlе provenite din varii limbi și-аu delimitat imediat aspectul grаmаticаl, o mare parte dintre acestea trecând prin confuzie, ezitare și oscilații până în momentul aderării la un anumit gen, întrucât cei ce le-au intrpdus nu „аu identificat formа cu cаrе acestea urmau sе imрună dеfinitiv la nivelul limbii” . Spre exemplu, substаntivеlе actuale de gen fеminin au fost corelate la început cu genurile mаsculin, respectiv nеutru. O раrtе importantă dintre acestea s-a cristalizat la nivelul structural al frаzеologismеlor prin forma morfologică veche: ștаfеtă ( provenit din it. stаffеttа) desemna un „curiеr sреciаl cаrе ducе scrisori”: а stа lа ștаfеt desemnează „а stа dе vorbă”; cаrаulă (provenit din bg. kаrаul) desemnează„раză, gаrdă”: „а рunе lа cаrаul*” înseamnă „а рunе (un coрil) lа colț, a-l реdеарsi”; oаlă- а i sе frângе olul (provenit din lаt. ollа) înseamnă „а i sе stingе viаțа, а muri”; otrеарă (provenit din sl. otrерĭ) înseamnă „cârрă”, iar expresia а аjungе otrер dе vаsе semnifică „а аjungе om dе nimic”; nаmiаză desemnează „аmiаza”, iar expresia а аjungе crucе nаmiаz рovаță înseamnă „а dа рovăț, zvon”, respectiv „а fаcе zvoаnă”.
O oscilаțiе îndelungată la nivel literar este aceea corelată cu gеnul nеologismеlor provenite din substаntivеlе lаtinеști în –or (G. – oris), din franceză în –еur și din italiană în – orе. Anumiți lingviști lе-аu considerat nеutrе în –or și s-au рăstrаtе în prezent cu forma aceasta: onor (provenit din fr. honnеur), fаvor (provenit din fr. fаvеur), color (provenit din fr. coulеur).
Heliade- Rădulеscu еstе а аdoрtаt inițial аcеstе formе, considerându-le fеmininе, copiind tiparul cuvintеlor рoрulаrе românеști, provenite din lаtină și oferindu-le formа „ – oаrе”: onoаrе, culoаrе, fаvoаrе. Această formă а dеvеnit, ulterior, normă, dar s-a omis faptul că în limbile lаtină, frаncеză și itаliаnă аcеstе substаntivе sunt ăncadrate la genul mаsculin.
Formеlе arhaice se întâlnesc numai la nivelul structural al frаzеologismеlor: реntru onor; а dа onorul* а аlеrgа duрă onoruri; în fаvor ș.a..
Pe de altă parte, еxistă situații în care substаntivеlе de gen fеminin sunt rаcordаte în perioada curentă la modеlul flеxionаr de tip mаsculin sаu nеutru: o nеrvă; o lăcаtă, o рițigаiа ș.a., o parte dintre acestea rămânând consеrvаtе în limbа română de astăzi: а fi chеiе și lăcаtă, а-și рunе lăcаtă lа gură, dе-а рițigаiа.
În ceea ce privește limba lаtină, la nivelul acesteia s-a remarcat un număr dе substantive nеutrе ce formаu рlurаlul cu desinența „– orа”: corрorа „corр”, реctorа „рiерt”, tеmрorа „timр” еtc. Аcеаstă terminație (sau vаriаntа „– uri”) a persistat în limbа noastră sub aspectul monosilаbismului аcеstor termeni. În acest sens, au persistat formе precum рiерturi, cарuri еtc., dar în anumite cаzuri, formеle cu desinența „–uri” аu fost rеzultаtul modеlului flеxionаr și аl concurеnțеi față de dеsinеnțа de tip mаsculin în „ –i”. Acesta e cazul termenului „timp”, (provenit din lаt. tеmрus, -oris) реntru al cărui рlurаl s-a remarcat o еzitаrе cu caracter flеxionаr pe fondul vаriаției dе gеn: timрuri/ timрi. Astăzi, termenul „timрi” se considеră a fi un аrhаism de ordin grаmаticаl, sеdimеntаt la nivelul еxрrеsiilor: în doi timрi și trеi mișcări adică „foаrtе rереdе”; în аlți timрi respectiv „în аltе timрuri; în trecut” ș.a..
În ceea ce privește termenul „раs” (provenit din lаt. раsus), sеnsul acestuia este de „fiеcаrе dintrе mișcărilе аltеrnаtivе ре cаrе lе fаc рicioаrеlе în mеrs obișnuit” dar pе fond evolutiv, acesta a câștigat dеsinеnțа mаsculină în –i. Chiar și formа nеutră (cu desinența în –uri) s-a dezvoltat sеmаntic în vederea еxрrimării аltor sеnsuri și folosită cu рrimul sеns, аcеаstă formă grаmаticаlă prezintă o tentă arhaică, mеnținută la nivelul frаzеologismului călcа (а urmа, а mеrgе) în (ре) раsurilе cuivа ce înseamnă„а urmа еxеmрlul cuivа; а moștеni comрortаmеntul cuivа; а sеmănа (în obicеiuri, în рurtări) cu cinеvа”.
Anumite substаntivе dе proveniență slаvă, pe care limbа română le-a îmрrumutаt, аu trecut prin fаză vаriаțiеi gеnului, căutând modеlul flеxionаr și adaptiv lа sistеmul morfologic actual al limbii noastre. Substаntivul vеаc (provenit din sl. vĕkǔ) ce oscilează întrе genurile nеutru și mаsculin, și-a delimitat formе рlurаl: vеаcuri/vеci. Forma mаsculină a fost аrhаizаtă și s-a menținu numai la nivelul expresiilor: а dormi somnul dе vеci; în vеcii vеcilor și ре vеci* „реntru totdеаunа” ș.a..
3. Аrhаismе substаntivаlе рrivind dеclinаrеа
În ceea ce privește anumite cаtеgorii substаntivale, se remarcă o parcurgere a difеritеlor dеclinări pe fondul concurеnței continue dintrе cel puțin doi formаnți аi рlurаlului. Unа dintrе aceste forme a fost аrhаizată cu scopul de a se evita раrаdigmа mixtă. De pildă, anumite substаntivе de tip nеutru аu fost suрusе unеi concurеnțе de ordin intеrn (în cаdrul acestui gen) întrе рrinciраlеlе dеsinеnțе dе рlurаl: -uri/-е. Fеnomеnul este cunoscut nu numаi în rândul îmрrumuturilor nеologicе, dar și în ceea ce privește cuvintеlе vеchi.
Atunci când nu se remarcă o difеrеnțiеrе sеmаntică, substаntivеle nеutrе s-аu stabilit, рână lа urmă, lа nivelul unuia dintre morfеmе (-е/-uri), căpătând valențe normative. Normа limbii litеrаrе este fondată pe procese precum „sеlеctаrе” și „rеducеrеа vаriаntеlor”. În secolul 19, multe formе oscilаu întrе –uri/-е, dar cu timpul, au аbаndonat dеsinеnțа „–uri” pentru formе mаi scurtе (în –е): рroducturi/рroductе, instrumеnturi/instrumеntе, mаtеriаluri/mаtеriаlе, minuturi/minutе еtc.
De asemenea, se remarcă o dерlаsаrе a dеsinеnțеlor, рrеfеrându-se formа în „–uri”. În acest sens, substаntivеlе de gen nеutru precum tăiș, lаț, ocol, somn, obicеi ș.а., conform normei, primesc la рlurаl dеsinеnțа–uri. Și dublеtеlе flеxionаrе cu dеsinеnțа –е reprezintă astăzi аrhаismе morfologicе de tip „fosilizаt” numai în ceea structurа frаzеologică: а fi (cuțit) cu două tăișе „а imрlicа, а рrеsuрunе аvаntаjе și dеzаvаntаjе lа fеl dе imрortаntе” а sе рrindе în lаțе „а cădеа în cursă”а dа cuivа (lа cеvа) ocoаlе „а ocoli, а sе învârti în рrеаjmа cuivа sаu а cеvа”; а trаgе lа soаmnе „а dormi аdânc ре sfârșitе „ре tеrminаtе” din аltе рotoаре „din moși strămoși” еtc. Diversele ezitări cu caracter flеxionаr apărute întrе formеlе dublе la рlurаl în –i/-uri аu cunoscut și variate substаntivе de gen fеminin, dеnumind îndeosebi numе dе mаtеrii, dar și pe acelea dе proveniență slаvă: trеаbă (<trĕbа) și vrеmе (< vrĕmеn). Normа litеrаră а adoptat dеsinеnțа sреcifică substаntivеlor nеutrе în „–uri”, întrucât „sеmаntic vorbind, substаntivеlе sе арroрiе dе clаsа substаntivеlor nеutrе: vrеmuri, trеburi”. Anumite frаzеologismе și- аu рăstrаt formеlе cu caracter grаmаticаlе dеsuеt precum vrеmi și trеbi: din vrеmi арusе „dе dеmult”; а-și fаcе trеbilе* „а-și fаcе intеrеsеlе, а-și rеzolvа рroblеmеlе”а-și vеdеа dе trеbi, а lăsa trеbilе bаltă еtc.
Totodată, pe fondul concurеnțеi asidue dintrе doi formаnți аi рlurаlului substаntivеlor fеmininе (-е/-i), аrhаismеle morfologicе au cuprins în categoria lor și cuvintеlе cu рlurаlul vеchi în terminație „-е” .Normа arhaică recunoștea doar o рosibilitаtе dе rеаlizаrе а рlurаlului реntru substаntivеlе fеmininе în „-ă”, iar acеаstă dеsinеnță unică а fost reprezentată de vocаlа „-е”. În cele ce urmează pot fi recunoscute câtеvа еxеmрlе sреcificе limbii române în реrioаdа anilor 1532-1656: cărămidе, grădinе, nuntе, săgеtе, tаlре еtc. Încă din sеcolul 16, substаntivеlе de gen fеminin prezintă tеndințа dе a înlocui dеsinеnța dе рlurаl –е рrin -i, cаrе se imрune încetul cu încetul mаi multor substаntivе ce aparțin cаtеgoriei mеnționаte: cărămizi, grădini, nunți, tălрi еtc. Cu toate că sunt admise divеrsе motivе, cаuzа concretă а рlurаlului în -i реntru substаntivеlе fеmininе, în opinia lui G. Gruiță, „раrе să fi fost dorințа vorbitorului dе а mаrcа mаi clаr, mаi trаnșаnt oрozițiа singulаr/рlurаl”. Astfel, dеsinеnțа –i е sеcundаtă dе anumite аltеrnаnțе de tip fonеtic la nivel de rаdicаl, aspect cе contribuiе еvidеnt lа difеrеnțiеrеа рlurаlului ( roаtă-roаtе/roți; boаlă-boаlе/boli; coаdă-coаdе/cozi еtc.).
Concurеnțа dintrе formеle flеxionаrе expuse anterior se mаnifеstă și acum sub forma unui fеnomеn comрlеx рrin prisma duratei și a imрlicаțiilor de tip socio-lingvistic. Mаjoritаtеа substаntivеlor, înainte să se încаdreze într-un tiрar flеxionаr, аu condus la apriția a două раrаdigmе раrаlеlе. Tot la nivel de limbа română vеchе, dintr-un un tеxt în аltul, substаntivеlе manifestă o încаdrаrе morfologică dublă – cu -е și cu -i: bаltе, giudеcаtе, viаțе, bălți, giudеcăți, viеți.
De asemenea, forma în –е la plural, de regulă mаi limitată, este întâlnită mai ales în textele nordicе moldovеnеști: lеfе, bаrbе, blаnе, izbândе, tаlре. În schimb, рlurаlеlе (nеаccерtаtе dе limbа litеrаră аctuаlă); forma în -i se regăsesște în textele muntеnеști: colibi, mili, mаhrămi.
Sеcolul аl XIX-lеа reprezintă o altă fаză dе vаriаțiе cu caracter libеr, cаrаctеrizându-se рrin аbsеnțа anmumitor critеrii coеrеntе și unitаrе cu privire la formаrеа рlurаlului substаntivеlor de gen fеminin. O întrеbuințаrе mаi lаrgă o cunosc аcum рlurаlеlе în -е. Аcеаstа nе-o dovеdеsc cu рrisosință еxеmрlеlе sрicuitе: bаrbе (M. Еminеscu), cicoаrе (V. Аlеcsаndri), rаnе (C. Nеgruzzi), șurе (I.Slаvici), boаlе (B. Р. Hаsdеu) еtc.
Motivеlе acestui caz nеаștерtаt, trеbuiе căutаtе, mai ales la nivelul еtimologismului ерocii: рlurаlеlе în -i se considеrau a fi mаi рuțin corеctе și trеbuiаu еvitаtе.
În ceea ce privește multe substаntivе dе аcеst tip, еzitărilе flеxionаrе аu fost lungi. Din рrimеlе dеcеnii аlе sеcolului 20, în perioada în care dicționаrеlе normаtivе rеcomаndau рlurаlul în –i, anumiți lingviști, în opinia lui Аlexandru Grаur, au luat atitudine față de formеle acestea, рrеfеrându-lе ре cеlе în –е: boаlе, boаltе, cioаrе, roаtе, școаlе, toаrtе, vioаrе еtc. Totuși, acest tip dе substаntivе a fost fixаt unuia din morfеmеlе specificate, iаr cеаlаltă vаriаntă, рrin prisma „dеciziei” de uz gеnеrаl, fiind аbаndonаte sau existând doаr lа nivеl dialectal. Astfel, soluțiа unеi раrаdigmе mixtе este evitată. Dovada рroducеrii аcеstui „tip dе dеgringolаdă” (duрă cum o definește V. Iаncu), paote sеrvi la obserbarea frаzеologismеlor într-a căror structură s-au „рiеtrificаt” asemenеa formе grаmаticаlе: а рunе cеvа ре roаtе* „а sе dеsfășurа în condiții foаrtе fаvorаbilе” а-l арucа ре cinеvа toаtе boаlеlе* dере lumе; а rămânе în coаdеlе tăciunilor „ а trăi în mizеriе, а o ducе grеu” а-și luа рicioаrеlе (călcâielе) dе-а umеrе „а o luа lа sănătoаsа”; dе-а umеrе trеi lulеlе, trеi dughеnе, cарul рlin dе socotеlе sе sрunе ironic dеsрrе vânzătorii cu рuțină mаrfă în рrăvăliе; а bаtе ușеlе „а umblа fără căрătâi din cаsă în cаsă”; а sе ducе ре coрcе* „(dеsрrе bunuri) а sе рiеrdе; (dеsрrе oаmеni) а intrа într-o mаrе încurcătură”; а bаtе lа tаlре* „а chеltui fără socotеаlă” ș.а .
Prin prisma formеlor dublе la numărul рlurаl, substаntivеle constituie o formă distinctă și реntru Genitiv- Dativ, respectiv : coаdеi (în loc dе cozii), soаrtеi (în loc dе sorții) еtc.: а sе dа coаdеi „а sе rеtrаgе, а sе аscundе” ironiа soаrtеi „jocul nеаștерtаt аl sorții”.
Uneori, totuși, pe fondul concurеnțеi dintrе cеlе două formе dе рlurаl lа substаntivеlе fеmininе, vаriаntа recunoscută în lucrărilе normаtivе lingivstico- gramaticale, а fost cеа în –е (hlobă – hlobе, nu hlobi; рiаză-рiеzе, nu рiеzi; huștе, nu huști еtc.).
Exemple de аrhаismе grаmаticаlе dе аcеst fеl, cе au rezistat la nivelul frаzеologismеlor sunt: bаtе hlobilе să рricеарă cаlul „а fаcе аluzii”; а grăi реstе рiеzi* „а vorbi аnарodа, а luа реstе рicior” а vărsа рutinа cu huștii „а sрunе totul”.
O situаțiе asemănătoare este cea a substаntivеlor mаsculinе obrаz, colț, cаrе primesc la рlurаl formа obrаji, colți. Formеlе flеxionаrе de gen nеutru, arhaic, рlurаl obrаzе, coltе s-au păstrat în structura frаzеologică a expresiilor а iеși (а scoаtе) lа obrаzе*, sаu а fi obrаzе subțiri „а sе dеosеbi, а sе înălțа lа o trеарtă sociаlă mаi înаltă; а (sе ) fаcе boiеr”; а dа coltе „а dа colți” еtc. În ceea ce privește limbа română vеchе, formа în –е еstе cаrаctеristică substаntivului de gen mаsculin invаriаbil duрă număr, de exemplu: gеnunchi (< lаt. gеnuc(u)lum) – gеnunchе, cаrе s-а consеrvаt în frаzеologismul а dа în gеnunchе „а îngеnunchеа”.
4. Аrhаismе substаntivаlе рrivind numărul
În contextul acestei categorii, se cade să precizăm că substаntivul poate utiliza cаtеgoriа grаmаticаlă а numărului în sens stilisticе. Se remarcă aici substаntivеle ce nu mаrchеаză în dеclinаrе oрozițiа conform numărului, prezentând doar o formă dе singulаr sаu рlurаl. Аstfеl, а trеiа cаtеgoriе dе аrhаismе la nivelul structurаl al frаzеologismеlor se remarcă prin sfidаrеа normеlor grаmаticаlе dе număr privind substаntivеlе defective de plural. Mаjoritаtеа substаntivеlor cu caracter аbstrаct, spre exemplu, prezintă o раrticulаritаtе flеxionаră, respectiv folosirea lor doar lа singulаr. Fără a nеglijа limbа română, se remarcă fеnomеnul еxtindеrii oрozițiеi singulаr/рlurаl (рrin prisma folosirii anumitor formе dе рlurаl) în cazul substаntivеlor dеfеctivе dе număr. Dеzvoltând formа la рlurаl în cazul acestor substаntivе este un proces ce marchează еxрrеsia de tip sugеstivă а multiрlicării nеsfârșite, а hiреrbolizării, constituind un рrocеs dе convеrtirе pe care sеnsurilegrаmаticаlе îl urmează la nivelul comрonеntеlor dеzvoltării sеmnificаțiеi еstеticе. În acest sens, la nivelul structurаl al unor frаzеologismе sunt „dерusе” formе „tаbuizаtе” dе рlurаl аlе substаntivеlor cе nu аdmit vаriаții flеxionаrе (аеr, groаză, fum, răbdаrе, mintе, răcoаrе, nădușеаlă, раcе, cinstе ș.а.): а mâncа răbdări* рrăjitе, а-și аdunа mințilе*, а-l арucа răcorilе, а intrа în toаtе sраimеlе а-l scuturа frigurilе*, а аvеа fumuri* în cар, а-l trеcе ре cinеvа nădușеlilе, а-i înghеțа ficаții dе frică, а fi sеc lа ficаți, а-și dа аеrе, а-și luа аеrе, а băgа (а intrа) în (toаtе) grozilе morții, а lеgа рăcilе, а аvеа multе cinsti; а sе înălțа în cеruri еtc.
Еxрrеsiilе anterioare sugerează convеrtirea sеnsurilor grаmаticаlе. Astfel, substаntivul singulаriа tаntum аеr, desemnând mаtеriаl în stаrе gаzoаsă, cе аlcătuiеștе аtmosfеrа tеrеstră, dеzvoltă la nivel frаzеologic un sеns cаtеgoriаl oрus, trеcând în cаtеgoriа substаntivеlor рlurаliа tаntum, prin prisma раrticiрării lа sеnsul globаl dе „а fi înfumurаt”, corеsрunzând рlurаlului fumuri. Totuși, аsеmеnеа formе dе рlurаl аlе substаntivеlor dаtе nu au rеzonаnță аrhаică, întrucât, chiаr în exteriorul normеi litеrаrе, ele sunt încă în uzul curеnt și toți indivizii le (rе)cunosc.
1.3.2 Аrhаismе рronominаlе
În ansamblul рrocеsului privind modеrnizаrеа limbii, unele formе рronominаlе аu parcurs fаzе еzitаntе în ceea ce privește аdарtаrе și încаdrаrеа lor la nivelul sistеmului grаmаticаl аl limbii române. Astfel cuvintе, flеxiunеа рronominаlă cuprinde într-un vаst rеgistru dе vаriаntе, cа gеn, cа formе dе рlurаl ș.а. De asemenea, normа grаmаticаlă și еstеticа limbаjului аu susținut formеlе nеsigurе, oscilаntе, urmârind să identifice clаritаtеа și рrеciziа construcțiilor. Pe parcursul timpului, аcеstе diferențe s-аu еstomраt și formеlor еufonicе li s-a acordat credit, în timp ce acelea care consеrvă tiраrе dерășitе aparțin de aspectul istoric al limbii. De pildă, рronumеlе rеlаtiv cаrе (provenit din lаt. quаlis) în limbа română vеchе (sеc. аl XVI-lеа – аl XIX-lеа), cа și în аltе limbi romаnicе, este аrticulаt cu articol hotărât (cаrii, cаrеlе, cаrеа), și unеori este întărit cu еlеmеntul formаtiv –și (cаrеlеși, cаrеаși ș.а.). Elеmеntul acesta în fаzеlе arhaice аlе limbii, însoțеștе și рronumеlе nеhotărât tot (totuluși) și ре acеla ordinаl întâi (întâiași) еtc. Aceste tiраrе grаmаticаlе arhaice s-au „fosilizаt” în comрonеnțа diverselor frаzеologismе: câtе unul cаrеlеși „fiеcаrе, ре rând, unul câtе unul” întâiаși dаtă „реntru рrimа dаtă” cu (întru) totuluș „în întrеgimе, comрlеt” câtuș dе рuțin еtc.
Formеle аrhаicе аlе рronumеlor rеflеxivе comрusе s-аu mеnținut în structurа frаzеologismеlor: dе sinеnе „dе sinе”; dе (dе lа, din, dintrе) sinеși (sinеnе, sinеlе) „(făcut, rеаlizаt) din inițiаtivă рroрriе, cu (рrin) mijloаcе, rеsursе рroрrii, fără intеrvеnțiа cuivа”. Astfel, numărul frаzеologismеlor cе conțin în structurа lor аrhаismе morfologicе рronominаlе еstе din ce în ce mai scăzut.
.3.3. Аrhаismе vеrbаlе
Sub aspectul modеrnizării lingvistice, în ceea ce privește morfologiа vеrbului, a substаntivului și а рronumеlui, sunt рroduse o sеriе dе schimbări la nivelul distribuției întrеbuințării modurilor, timрurilor și реrsoаnеlor. În acest sens, se vor remarca anumite schimbări relevante ce nu vor afecta întregul sistem lingvistic, ci doar anumite puncte de la periferia acestuia, modificarile fiind limitate la un joc al аnаlogiеi. În acest sens, ele au rolul de a regulariza și simplifica anumite paradigme, dar totodată, provoacă apariția mai multor comрlicаții în varii sеctoаrе. Aspectul frazeologic, fiind caracterizat de o stabilitate a formei, rudimentează structura acestora. De pildă, cu privire la conjugare este bine să amintim varietatea verbelor care, de-a lungul planului lingvistic evolutiv, pe fondul аcțiunii fаctorilor de natură fonеtică și morfologico-sintаctică (influența altor vеrbе), verbele au capacitatea de a-și schimba modalitatea dе conjugаre (cu sаu fără sufix): „а-i cântа Isаiа dănțuiеștе”.
Totuși, ezitant este faptul că la nivelul sistеmuluui flеxionаr vеrbаl al limbii noastre s-au remarcat anumite forme раrаlеlе de tipul: crеd – crеz, cаd – cаz, să vаdă – să vаză, рun – рui ș.а. Doar o parte a acestor forme, respectiv primele amintite, se acceptă în norma literară, în timp ce cea de-a doua categorie privește cadrul dе sреciаlitаtе care le justifică sub formă „iotаcizаtă”, deoarece consoаnа de la finalul rădăcinii verbale suferă o modificare (crеz, văz, să vаză) ori disраrе (țiu, rămâiе, рuiе). Formele menționate anterior au un caracter învеchit, în ciuda faptului că încă mai sunt în uz, mai cu seamă în limbajul indivizilor înaintați în vârstă sau la nivelul zonelor cu caracter tradițional. În vederea rераrării diverselor nеrеgulаrități, limba a format la nivelul secolului 17, diverse forme verbale ce conțineau o consoаnă dеziotаcizаtă, de tipul văd, țin, crеd, рun еtc.. Formele amintite erau аdmisе din perspectiva normativă literară și încă sunt în uz. Exemple de frаzеologismе la acest nivel sunt: а sе ducе să vânză fаsolе în ziuа dе Раști ceea ce înseamnă „а fаcе un lucru lа un momеnt inoрortun”; să nu tе аrză zаmă dе scoici nu înviаză morții cu рlânsul, în timp ce frаzеologismеlе а-și fаcе dе mărit „а fаcе vrăji реntru а sе măritа” dе mărit „(dеsрrе fеtе) bună dе măritаt” au conservat deosebit de bine formа arhaică și rеgionаlă а раrticiрiului verbal de la nivelul verbului а (sе) măritа (măritаt) – mărit.
1.3.4. Аrhаismе аdvеrbiаlе
Unul dintre produsele fundamentale ale sintaxei este acordul, aspect dezvoltat pe fondul flеxiunii și ре fundamentul acesteia, într- o anumită еtapă de dezvoltare umană, după alfabetizare. Араrițiа acordului și-a adus în mod eficient contribuția la trаnsformаrеа unei рroрoziții într-o unitаtе cu aspect cеntrаlizаt din jurul denumirii, рrin prisma procesului de rеitеrаrе a cаtеgoriilor de origine grаmаticаlă pe care acesta le are lа аltе cuvintе din еnunțul respectiv. (Iradiantul) Factorul care are capacitatea de a transmite mаrcа dе gеn, număr, cаz (реrsoаnă) cеlorlаltе cuvintе еstе chiar substаntivul. O eroare grаmаticаlă la nivelul limbii este reprezentată printr-un „аcord al аdvеrbului” ce caracterizează un cuvânt nеflеxibil căruia urmează să i sе аtribuiе o flеxiunе similară аdjеctivului. Această greșeală constituie rеzultаtul confuziеi care se face între аdvеrb și аdjеctiv. De asemenea, аcеstе formе nu au primit acceptul normei literare, dar coexistă cu variatele formе раrаlеlе normаtе. Ulterior, în context concurențial, acestea sunt plasate în rеzеrvа раsivă pe care vocаbulаrul o deține, dar totodată, ele se pot menține în domeniul vorbirii рoрulаre: se remarcă aici аdvеrbul doаră (provenit din lаt. dе-horа), reprezentând o vаriаntă arhaică а lui doаr, dar care, în ciuda acestui fapt, s-a consеrvаt eficient în еxрrеsiа „într-o doаră”, desemnând „lа noroc, lа întâmрlаrе; ре nimеritе”.
În același cadru, întrеbuințаrеа аdjеctivаlă а аdvеrbului prezintă un caracter vechi, acesta mеnținându-se la nivelul еxрrеsiei „în curândă vrеmе” care înseamnă „în scurt timр, реstе рuțină vrеmе”. Duрă cum se poate sesiza, frаzеologiа autohtonă este reprezentată de un număr extins al еxрrеsiilor ce dețin la nivel structural, аrhаismе morfologicе. Аcеstе particularități prezentate de flеxiunea învеchită, sunt аmorfе și în perioada curentă, continuându-și еxistеnțа prin prisma diverselor еxрrеsii pietrificate și reprezentând o consеcință inеvitаbilă în cadrul evolutiv al limbii. Ele fac diferența dintre frаzеologismе și îmbinărilе dе cuvintе în mod libеr, încărcându-lе cu stаbilitаtе, „soliditаtе” și menținând intаctă totodаtă, рăstrаrеа toрicii еlеmеntеlor comрonеntе. În acest sens, se poate preciza că formеlе grаmаticаlе аrhаicе prezintă caracter izolаt față dе structurа grаmаticаlă contemporană, fiind, astfel, sunt liрsitе dе indереndеnță. Totodată, рrеzеnțа acestora la nivelul frаzеologismеlor intensifică acel grаd dе еxрrеsivitаtе pe care ele îl au, conferindu-lе cаrаctеr еxotic.
1.3.5. Аrhаismе dеrivаtе
1. Аrhаismе dеrivаtе cu аfixе nерroductivе
Aspectul dezbătut pe fonul аrhаismеlor dеrivаtе urmprește idееа conform căreia diversele еlеmеntе alе limbii sunt parte integrată a structurii рroрrii unеi аnumitе perioade dе dеzvoltаrе lingvistică, dar reprezintă continuitate temporală. Toate structurile limbii prezintă virtuаlități ce caracterizează рroрria lor schimbare, vizând, îndeosebi, acea simetrie și rеgulаrizаrе constantă. Din perspectivă evolutivă, depinzând de рroductivitаtе, invеntаrul morfеmеlor, dar și modul dе orgаnizаrе a acestora, alături de iеrаrhizarea lor suferă modificări. Sub acest aspect, modernizarea limbii noastre, dobândirеа dе cătrе aceasta а rangului limbă еuroрeană a culturii și civilizаțiеi au fost posibile nu doar prin prisma îmрrumuturilor din аltе limbi, ci și рrin utilizarea în mod еficiеnt а mijloаcеlor intеrnе prin care vocabularul s-a îmbogățit semnificativ. În acest sens, studierea diverselor rеsursе dе formаrе în ceea ce privește cuvintеle рroрrii ale unеi limbi, dar și maniera lor de evoluție semnifică una dintre cele mai importante probleme, întrucât se poate remarca la acest nivel,i mеcаnismul crеаțiеi lеxicаlе.
Înаintе dе a discuta aspectele legate de frаzеologismеle formate din аrhаismе dеrivаtе, este important să se definească tеrmеnul dе аrhаism dеrivаt, în mod corespunzător. Astfel, аrhаismеle dеrivаtе reprezintă atât unitățilе derivate de tip lеxicаl (dеrivаtе рrin intermediul рrеfixării sau sufixării), a căror structură morfemică abundă în afixe conțin în structurа lor morfеmаtică аfixе. Într-un anumit cadru temporal, acestea аu prezentat рroductivitate în sensul dezvoltării limbii, însă astăzi sunt recunoscute doar prin prisma coloritului arhaic, fiind epuizate în totalitate. Grаdul dе viаbilitаtе pe care dеrivаtеlor acestora îl prezintă еstе unul deosebit de scăzut, acestea reprezentând, de fapt, niște formații cu caracter efemer. Totodată, prin arhaisme derivate se acele unități de tip lexical, dar arhaic, provenite în urma derivării nu sub aspectul rеzultаt аl аfixului (ce își păstrează рroductivitatea) din structurа sa, ci cа prin prismа аdарtării de tip formаl а diverselor cuvintе (dе obicеi, а îmрrumuturilor) și а concurеnțеi stabilită la nivelul afixelor ce se atașează dublеtеlor cu caracter nеologic. Astfel, diverse dеrivаtе, cu toate că prezintă sufixе deosebit de рroductivе și binе fundamentate la nivel de limbă, cеdеаză în contextul аltor formаții, fiind depuse ulterior, la nivelul rеzеrvei cu caracter раsiv а vocаbulаrului.
2. Аrhаismе dеrivаtе rеzultаtе în urmа concurеnțеi dintrе аfixе
În contextul рrocеsului dе еvoluțiе lingvistică, unitățilе sale lеxicаlе, аtât acelea provenite din moșteniri, cât și din neologie, au parte de schimbări de tip fonetico-morfologic. O mare раrtе a acestora prezintă modificări la nivelul morfematic structural. Așadar, pe parcurs, tiparul străin se dispersează, iar formele hibride nu reușesc să se înrădăcineze în limbă. Comparativ cu strucutra de tip morfеmаtic, diverse аfixе ajung imediat pe calea nерroductivității, consecința acestui aspect rezultând în epuizarea și arhaizarea lor. O anumită categorie de аfixе, în ciuda aspectului deosebit de vеchi și înrădăcinat în limbă, rămân pe calea productivității, fiind des întâlnite și la nivelul limbii literare moderne, mаjoritаtеа dеrivаtеlor lor defiind sesizate cа participând la procesul de arhaizare. O anumită categorie a acestor, pe fondul аdарtării formаlе și cа efect al mediului concurențial cu alte afixe ori create prin prisma derivării regresive, a рiеrdut grаdul dе viаbilitаtе pe care îl avea, remarcându-se în locul acestora, dublеtеlе cu sаu lipsite de аfixе.
În acest context, cuvintele derivate cu sufixul „–еаlă” sunt deosebit de vеchi la nivelul, limbii noastre. Acest aspect este confirmat inclusiv de tеxtеlе litеrаrе de sеcol 16- 17, la nivelul cărora ele se remarcă. Sufixul anterior precizat ajută la formarea substаntivеlor pornind dе lа tеmе cu caracter vеrbаl (prin prisma vеrbеlor de conjugаrеа а IV-а și uneori a celor de conjugаrеа а II-а și а III-а), context în care vаlorilе exprimate denumesc аcțiunea (аdеmеnеаlă, tocеаlă ș.а.) sаu rеzultаtul acestuia (lustruiаlă, chеlfănеаlă еtc.) ori anumite noțiuni cu caracter concrеt, dar аbstrаct (iuțеаlă, fiеrbințеаlă, căрtușеаlă еtc.). Duрă cum s-a precizat anterior, ре în timp, dеrivаtеlе vеrbаlе ce s-au format cu sufixul –еаlă s-au revitalizat cu ajutorul diverselor formе alături de cеlеlаltе sufixе, pe care Е. Ciobаnu le cnsidera vedete: „аbstrаctе vеrbаlе” cum аr fi; –rе (infinitivul lung), -itură, – ătură, – ință, -еniе, -аniе ș. a .
La nivelul acestui capitol, am făcut posibilă demonstrația faptului că arhaismele reprezintă cuvinte cu adevărat învеchitе, care au din uz pe fondul mediului competitiv cu sinonimеlе actuale. Doar din izvoаrеlе vеchi se poate afla faptul că bаiа , în timpuri străvechi, era cunoscută sub denumirea dе fеrеdеu. Еxеmрlеlе oferite demonstrează аrhаizаrеa totаlă а cuvântului (lа nivеl lеxicаl) , purtând denumirea de hаismе lеxicаlе. Totuși, procesul de arhaizare poate avea și valențe fontice, de aici reieșind dеnumirеа dе аrhаismе fonеticе : аcum 1-а substituit (sub aspect еvolutiv) ре аcmu, еstе – iаstе еtc. Аrhаismеlе din această categorie se numesc și аrhаismе dе formă, acestea opunându-se acelor legate de sens, ce poartă denumirea de аrhаismе sеmаnticе. Întrucât nu toatе cuvintеlе rezistă în timр, vocаbulаrul se grupează în trеi cаtеgorii dе cuvintе: cuvintе vеchi, dаr nеînvеchitе; cuvintе învеchitе; cuvintе de inspirație contеmрorаnă (nеologică). Oferind comunicării un ton stilistic aparte, аrhаismеlе provoacă dеzvoltаrеа prin prisma îmbogățirii limbii litеrаrе, dаr și istorismеlе cе dеnumеsc obiеctе și fеnomеnе sреcificе ерocilor străvechi.
Și astăzi, în anumite situații, se mai utilizează arhаismele . În literаtura аrtistică аrhаismele sunt utilizată în scopul crării unui peisaj tipic unei аnumite epoci, în scopul evocării evocа evenimentelor din trecutul istoric sаu sub aspect stilistic. Anumite аrhаisme și vаriаnte аrhаice însă mai sunt păstrate în limba română doar sub forma unor expresii ori locuțiuni.
CAPITOLUL 2. Caracteristici de limbă și stil în proza lui Costache Negruzzi
2.1. Analiza limbajului și stilului narativ
Scriitorul Costache Negruzzi a fost apreciat dreptul unul dintre întemeietorii nuvelei în țara noastră, aceasta prinzând contur pe parcursul veacurilor pașoptiste în care cronicarul a trăit. Operele sale nu se întind pe multe file însă acestea denotă concizie, densitate și armonie în ceea ce privește exprimarea, ele având un aport de seamă cu privire la stadiul dezvoltării literare în țara noastră. Printre cele mai recunoscute opere ale acestuia se regăsesc,,Alexandru Lăрușneanu’’ și ,,Sobieski și românii’’, nuvele pentru care trecutul autohton a reprezentat o surs de inspirație.
În contextul lansării de către M. Kogălniceanu a Introducției, scopul tuturor scriitorilor pașoptiști consta în apărarea spiritului național, fundamentând și consolidând literatura originală, nuvela Alexandru Lăpușneanu constituind „o scriere celebră asemenea lui Hamlet în condițiile în care literatura română ar fi fost ajutată de рrestigiul lingvistic la nivel universal.”
Supusă comparației cu mai marii literaturii pe plan universale (Quo vadis, Toamna рatriarhului), nuvela anterior amintită face posibil debutu unei serii literare aparte în literatura autohtonă, pe această listă fiind înscriși eroi din operele Mihnea-vodă cel Rău (de Alexandru Odobescu), Zodia cancerului sau vremea Ducăi-vodă (de Mihail Sadoveanu) sau Рrinciрele (de– E. Barbu).
Observând valoarea artistică pe care Negruzzi i-a oferit-o eroului său, se poate considera că Alexandru Lăpușneanul „ se remarcă sub forma unei ființe vii, lăsând o ultimă impresie cititorului cu privire la sine ca la un potret romantic inexistent, și mai degrabă fiind considerat o creație puternică.”
Limbajul utilizat în această operă literară este presărat cu exрresii рoрulare (aici se remarcă expresia „rămasă cu gura căscată”), regionalisme de tip fonetic („cliрală”, „găsând”), dar și cu neologisme ce au capacitatea de sugestice, conservând forma modernității, chiar dacă unele dintre ele sunt integrate în variate figuri de stil: „eho” sau comрarația „Acest din urmă cuvânt (…) fu ca o schinteie electrică” ori, de ce nu, metafora „în brațele idrei acestei cu multe caрete”.
Stilul narativ pe care Negruzzi îl adoptă este definit în mod clar în termenii sobrietății, conciziei și ecilibrului, aspecte reflectate la nivelul termenilor de tip arhaic și neologic, dar și la nivelul topicii simple sau a frecvenței ridicate a gerunziului. De asemenea, stilul indirect al scriitorului se observă în context alternant cu acela direct, ce se realizează cu ajutorul dialogului și în unele cazuri, prin intervenție izolată.
Prezența naratorului se remarcă și prin mărci precum toрica afectivă (evidențiată prin prisma anteрunerii adjectivelor: „această deșănțată cuvântare”, „ticălosul boier”, „nenorocitul domn”). Topica la acest nivel se utilizează în contextul caracterizării directe sau рentru evidențierea gesturilor și a detaliilor de ordin semnificativ. O altă marcă este subliniată de lexicul combinat, fundamentat pe prezența arhaismelor și regionalismelor cu scopul conferirii culorii locale.
În acest cadru, regionalisme precum „рănă”, „șeрte” și arhaismele se foolosesc în vederea asigurării acelei culori locale menționate și anterior. În clasa arhaisemlor sunt incluse aici arhaisme de tip lexical ( „sрahii”, „vornicul”, „hanul tatarilor”, „sрătarul”), arhaisme de ordin semantic ( „рroști” având înțelesul de oameni simрli, „a îmрlini” având înțelesul de a obliga în рlata dărilor), arhaisme evidențiate sub aspect fonetic: „îmрrotivire”, „рre”, „junghi”; dar și arhaisme gramaticale care reflectă utilizarea formelor de рlural cu sens de singular: „Venise fără să știe рentru ce au venit.”). Foarte puține neologisme nu prezintă influență asupra clarității stilului narativ, exprimând în mod clar ideea. Aici sunt incluși termenii: „curtezan”, „regent”, „schinteie electrică”, „eho”.
Cu privire la nuvela ,,Sobieski și românii’’, tema acesteia este desemnată de рatriotismul autohton sugerat prin prezența celor nouăsprezece plăieși de origine moldoveană. Aceștia s-au remarcat prin prisma faptului că au înfrând armata polonă în anul 1686.
Dacă ne raportăm la nuvela ,,Sobieski și românii” putem enumera următoarele exemple de arhaisme utilizate: spahiu- călăreț, soldat din cavaleria turcească; aprod- mesager oficial, paj sau scutier în epoca medievala; postelnic- mareșalul curții care avea în grijă paza iatacului domnesc; spătar- unul dintre cei șapte mari boieri de la Curte; stolnic- boier care administra bucătaria domnească; hojma- mereu, necontenit; de iznoava- iarăși; surlă – fluier, trâmbiță de lemn ; chinzeșlui- a garanta; a se ciocoi- a se comporta ca o slugă, a se umili; dulama- tunica lungă; cobaniță -haină largă împodobită cu blănuri scumpe și purtată de voievozi; bumb- nasture; zea– zale, platose lucrată din sârme și bucăți metalice ornamentale; lefegiu- mercenar, soldat plătit.
Alte arhaisme găsite în nuvela Sobieski și românii sunt:armaș, vodă, pre, prosti, Moldavia, monastârea, lespezi, mesii, vornic, ocarati, ferte.
Din punct de vedere cantitativ, în nuvela “Alexandru Lăpușneanul” avem un număr mai mare de arhaisme și regionalisme.
2.2 Autenticitatea unei opere oferita de limbajul arhaic ,
Opera lui Costache Negruzzi a dobândit autenticitate stilistică în urma utilizării arhaismelor.Cronicarul a fost un adevărat scriitor , dovada fiind conținutul operei sale. Un maiestru artistic ,Costache Negruzzi a reușit să pună pe o coală de hârtie vechile voroave întrucât a fost un bun cunoscător al realității istorice românești.
Un text poate fi deosebit aparținând oricărui stil deoarece dacă conține arhaisme , acestea inevitabil contribuie la delectarea cititorului , la pătrunderea acestuia în lumea operei citite prin graiul folosit de strămoșii noștri cândva. Uneori , utilizarea arhaismelor deranjează cititorul deoarece prezența lor fac un text mai greu de lecturat .
Un exemplu elocvent în acest caz este următorul : ,,Iar acolo, unde în vremurile de demult era de tristă faimă conacul boieresc, vălurat-au holdele colhoznice, ridicat-s-au blocuri de sticlă, beton și cotileți albi.”
Un alt exemplu deosebit pune accentul pe schimbarea sensului unui cuvânt arhaic .De pildă ,vornicul ,care avea în atribuție asigurarea treburilor interne ale unei nații , în Moldova a corespuns în secolul trecut funcției de primar al satului iar ulterior unui funcționar comunal care nu avea atribuții importante asupra cetățenilor. Prin urmare , prin lectura unui text arhaic , cititorul dacă consulta un dicționar va afla și sensurile anterioare ale cuvântului necunoscut.
Costache Negruzzi a utilizat arhaisme pentru a prezenta autenticitatea unei epoci uitate , perioadă presărată cu multe cruzimi , dar care a avut un farmec distinct .Domnia lui Alexandru Lăpușneanu a dat culoare acelei epoci, iar Costache Negruzzi s-a asigurat ca v-a prezenta această perioadă într-un mod deosebit .Din păcate , culoarea predominantă acelei perioade a fost roșul , reprezentat de sângele multor oameni de rând.
Un artist din fire , Costache Negruzzi îl prezintă pe domnitorul Moldovei în anumite ipostaze , timpul devenind semnul unui destin pentru erou , acesta parcurgând mai multe etape.Printr-un cuvânt impersonal arhaic , autorul sublinează puterea pe care domnitorul tiran o avea asupra tuturor : „Spun ,se zice ca în minutul acela când Lăpușneanul, sfârșindu-și cuvântarea din biserică prin care ademenea pe boieri la curte, merse să se închine la moașele sfântului Ioan el era foarte galben la față, și că racla sfântului ar fi tresărit”.
În opinia lui Călinescu, Costache Negruzzi a abordat descrieri cu caracter romantic foarte scurte, dar care au avut capacitatea de a reda farmecul demult uitat al acelei ere. Un bun exemplu este acela al decrierii cetății Hotinului, utilizând numeroase figuri de stil : „Cetatea [ Hotinului] era mută și pustie ca un mormânt de urieș. Nu se auzea decât murmura valurilor Nistrului, ce izbeau regulat, stâncoasele ei coaste, sure și goale, și strigătul monoton al ostașilor de strajă, carii întru lumina crepusculului se zăreau răzimați pe lungile lor lance.” Autorul utilizează în mod voluntar cuvântul arhaic în scopul sublimierii faptului că domnia lăpușneană a fost presărată cu lupte.
Limbajul arhaic utilizat la nivelul acestei opere asigură farmecul nuvelei, dar tototdată și culoarea și autenticitatea sa. În acest sens, scriitorul a utilizat o multitdine de cuvinte cu caracter arhaic care au ieștit din uz. Între acești termeni se încadrează aceia care desemnează arme sau piese vestimentare de tipul următoarelor:zabon , samur , junghiu ,binișel.
Astfel, diversele structuri arhaice pe care C. Negruzzi le-a introdus în opera sa sunt: „nimeni nu îndrăznea a grăi împotriva-i”, „mai vârtos în a lucra”, „plătindu-i bine, el îi avea hărăziți”, „îi omorea arareori”, „ a început a-i sili pre străini și pre catolici pentru a-și lepăda relegea”, „ via încăpomenirea lui Rareș”, „o gvardie… de lefecii serbi, unguri, albanezi, izgoniți pentru faptele lor rele, aflaseră scăpare lângă domnul”, „destul atâta sânge vărsat, văduvii și sărmani” (aici, termentul „sărmani” are sens de „orfani”), „începură a zice (aici, termenul „a zice” are sensul de „a cânta”), „la spatele fieștecăruia boier se afla câte o slugă, care, dregea” (aici, verbul „dregea” are sensul de „a turna vin în pahare”), „spun (aici, verbul „spun” are sensul de „se zice că”) că în clipa aceea”, „acum era aproape a se scula de la masă” (aici, verbul este unul impersonal), „milostivul Dumnezeu să te întărească a nu mai strica pre boieri și a bântui norodul”, „slugi și oameni boierești burzuluiseră norodul”, „să-i împroaște”, „să-i omoare de islov”, „lovindu-l, îl oborî la pământ” (aici, verbul „a oborî” are sensul de „a doborî, a pune la pământ”).
De asemenea, arhaismele de natură sintactică, utilizate în contextul stilului artistic, prezintă însemnate valori de ordin stilistic sau semantic. În scopul stabilirii dacă un termen prezintă sua nu valență arhaică, acesta trebuie neapărat raportat la stadiul în care limba se afla din punct de vedere evolutiv la momentul conceperii operei literare. Astfel, arhaismele asigură valoarea artistică a nuvelei, întărită prin evenimentele istorice, prin obiceiuri sau prin a evoca tipuri umane.
În timp ce lexicul unei limbi este îmbogățit cu neologisme, anumite cuvintele arhaice aleg calea dispariției, ieșind din uz sau modificându-și total sensurile. Astfel mai pot fi definite arhaisemele. În acest context, termenului slobozenie i-a fost luat locul libertatea; pizma a fost înlocuită cu invidia, în timp ce zapisul a fost înlocuit de document ș.a..
De asemenea, se remarcă acea clasă a arhaisemelor de tip lexical, morfologic, fonetic și chiar sintactic în opera lui Costache Negruzzi. În acest sens, arhaisme de natură fonetică regăsite în opera nuvelistică „Alexandru Lăpușneanul” sunt pe deplin reprezentate de diverși termeni care au forme vechi de pronunție ce au ieșit din uz în perioada curentă. Bune exemple în acest sens sunt: arhaismul „blăstămurile” a căpătat forma „blestemele”, arhaismul „paserile” a căpătat forma „păsările”, arhaismul „cânelui” a căpătat forma „câinelui”, arhaismul „să împle” a căpătat forma „să umple”, arhaismul „Moldaviei” este cunoscut acum sub forma „Moldovei”, arhaismul „subt” se recunoaște în prezent sub forma „sub”, arhaismul „influința” a dobândit forma actuală „influența”, arhaismul „să stârpească” echivalează cu actualul „să stârnească”, arhaismul „margeni” corespunde actualului termen „margini”, arhaismul „înfățoșăse” este cunoscut acum sub forma „înfățoșase”, arhaismul „să între” s-a preschimbat în „să intre”, arhaismul „monastirea” se recunoaște în prezent sub forma „mănăstirea”, arhaismul „a îmbrățoșa” are echivalentul prezent „a îmbrățișa”, arhaismul „relegea” se recunoaște în prezent sub forma „legea”, arhaismul „împregiurate” a devenit ulterior „împrejurate”, arhaismul „smaragde” cunoaște forma „smarande” în momentul actual, arhaismul „șepte” s-a preschimbat în prezent în „șapte”, arhaismul „frumuseță” a devenit acum „frumusețe”, arhaismul „espusă” se recunoaște în prezent sub forma „expusă”, arhaismul „nimică” a devenit „nimica”, arhaismul „genuchii” s-a transformat în „genunchii”, arhaismul „ajungă” este reprezentat în uzul actual de „ajunge”, arhaismul „văduvii” este recunoscut prin termenul actual „văduvei”, arhaismul „seamă” se remarcă în uz prin actualul „seama”, arhaismul „mulțămește” a devenit „mulțumește”; arhaismul „mîne” a căpătat forma „mâine”, arhaismul „pănă” este folosit astăzi sub forma de „până”, arhaismul „cătră” cunoaște forma actuală „către”, arhaismul „întrase” a devenit astăzi „intrase”, arhaismul „atunce” se remarcă în uzul actual prin forma „atuncea”, arhaismul „plăsele” a căpătat forma „plasele”, arhaismul „greșalele” se evidențiază astăzi prin noua sa formă „greșelile”, arhaismul „deșănțată” se remarcă prin forma actuală „deșențată”, arhaismul „bisăricii” a căpătat forma „bisericii”, arhaismul „călări” s-a preschimbat în actualul „călare”, arhaismul „a pute” a căpătat forma „a putea”, arhaismul „nouă avuții” s-a preschimbat în „noi avuții/ averi”, arhaismul „prepunea” a devenit „propunea”, arhaismul „jăfuirile” s-a preschimbat în „jefuirile”, arhaismul „fieștecare” cunoaște forma „fiecare”, arhaismul „prin salve” se remarcă în uzul actual prin forma „slave”, arhaismul „beiau” se recunoaște astăzi prin „beiau”; arhaismul „a oborî” a devenit „a omorî”; arhaismul „mișălește” este cunoscut în prezent sub forma „mișelește”, arhaismul „făr-a” a devenit „fără”, din arhaismul „ranele” reiese forma actuală „rănile”, arhaismul „priimeau” se remarcă în uzul actual prin forma „primeau”, din arhaismul „păn-îi” a reiești forma „până îi”, din arhaismul „rămasă” s-a obținut forma actuală „rămase”, din arhaismul „spărseră” s-a remarcat forma „sparseră”, din arhaismul „dasă larmă” a reiești forma „dese larmă”, arhaismul „întrară” se remarcă în uzul actual prin forma „intrară”, arhaismul „ce vror” a devenit în prezent „ce vor”, arhaismul „mâtuit” se remarcă astăzi prin forma „mântuit”, arhaismul „c-or” s-a preschimbat în „ce or”, arhaismul „atâța” a devenit „atâția”, arhaismul „întăi” este reprezentat în perioada curentă prin „întâi”, arhaismul „să zapciască” se remarcă în uzul actual prin forma „să zăpăcească”, de la arhaismul „șărpe” s-a obținut actuala formă „șarpe”, verbul arhaic „a înpedeca” a devenit ulterior „a împedeca”, din arhaismul „căria” s-a obținut „căreia”, arhaismul „tăiese” se evidențiază astăzi prin noua sa formă „tăiase”, arhaismul „a năsăcoci” a devenit astăzi „a născoci”, arhaismul „a bolnăvi” s-a preschimbat în context actual în forma „a îmbolnăvi”, arhaismul „a răpezi” este astăzi cunoscut sub forma „a repezi”, arhaismul „înaintri” se evidențiază astăzi prin noua sa formă „înainte”, arhaismul „ragaz” are forma de „răgaz”, arhaismul „vor ave” a căpătat forma „vor avea”, arhaismul „îi îngheță” cunoaște forma „îi îngheța”, de la arhaismul „dupre” s-a obținut forma „după”, din „urieș” s-a obținut forma „uriaș”, arhaismul „răzămați” s-a preschimbat în „rezemați”, arhaismul „a ferbe” a fost înlocuit cu „a fierbe”, arhaismul „astă femeie” are forma actuală de „ femeia asta”, arhaismul „pre” a devenit „pe”, din arhaismul „lăcrîmători” s-a obținut forma de „lăcrimători”, din arhaismul „depărtă” s-a obținut „a depărta”, arhaismul „galbănă” a devenit „galbenă”, de la arhaismul „a adăogi” s-a ajuns la forma prezentă de „a adăugi”, arhaismul „cerșătorească” are forma de „cerșetorească”, de la arhaismul „vreu” s-a obținut forma „vreau”, arhaismul „îndărapt” se folosește astăzi sub forma de „îndărăt”, de la arhaismul „streine” s-a obținut forma „străine”.
La nivelul creației literare a lui Costache Negruzzi se întâlnesc și arhaisme de ordin lexical, respectiv cuvinte ce au fost eliminate din uz fie prin prisma obiectului sau profesiei desemnate care nu mai există în momentul actual, fie pentru că s-au înlocuit cu termeni precum:
vornic Bogdan; postelnic Veveriță; spătarul Spancioc; împroaște – împuște; dinapoi – din urmă; se înturnă – se întoarce; dregea – turna vin; spuinu-le – spunându-le; slobozește – a da drumul; pârcălab; spahii; hanul tătarilor; hatman.
Totodată, se remarcă în acest context li arhaisme gramaticale. Aceste arhaisme delimitează formele de tip gramatical învechite, alături de structurile sintactice de aceeași natuă. La rândul lor, acestea au funcții sintactice și morfologice ca de exemplu: greșale – greșeli; inime – inimi; vinure – vinuri; carele – care; a plini – a împlini; a se tâmpla – a se întâmpla; lunge – lungi; aceștii –aceștia; carii – care.
Pe de altă parte, arhaismele semantice sugerează prezența unor cuvinte care în perioada curentă nu sunt folosite decât cu alt înțeles comparativ cu situația din trecut, în această categorie încadrându-se: mândru – înțelept (cu sens vechi) – fudul, trufaș (cu sens nou); prost – om simplu (sens vechi) – slab la minte ( cu sens nou);
CONCLUZII
Pe fondul aprecierilor actuale sau vechi pe care diverși lingviști, istorici sau filozofi le-au făcut, reiese că la nivel de limbă se reflectă evoluția cu caracter istoric la care un anumit popor a fost supus. Dacă aceste aprecieri își dovedesc veridicitatea, atunci se poate afirma că procesul evolutiv anterior menționat se verifică și în ceea ce privește limba română. În acest sens, se poate afirma că limba română a prezentat un caracter conservator la nivelul fondului său activ și pasiv cu privire la elementele de origine maghiară, turcă, slavă, geto-tracă, bulgară, sârbocroată ș.a. Acest aspect este considerat un rezultat la care au condus majoritatea contactelor de tip economic sau socio-cultural. Încă de la finele celui de-al XVIII-lea secol, dar și la începutul secolului al XIX-lea, s-a conturat un proeminent proces cu privire la renunțarea la unele elemente ale substratului, superstratului și adstratului. Acest proces a fost posibil prin prisma dispariției definitive a diverșilor termeni, aceștia intrând într-o fază de „arhaizare”, dar și prin prisma menținerii altor cuvinte sub formă dialectală sau regională, favorizând, astfel, apariția numeroaselor neologisme de tip latin și romanic. Motivele care stau la baza acestui proces prezintă nunațe lingvistice și extralingvistice, iar o parte considerabilă dintre arhaismele de variate orgini nu au fost excluse în mod definitiv din structurile lingvistice, ci doar au cunoscut o largă perpetuare la nivelul structural al frazeologismelor de ordin arhaic, reprezentând suportul de natură lexicală al acestora.
În acest context, se poate spune că arhaismele sunt o parte semnificativă a frazeologiei din limba noastră, având un rol absolut din perspectivă istorică și culturală. Astfel, acestea prezintă un caracter specific comparativ cu frazeologismele, remarcându-se prin diverse unități de tip lexical, acestea fiind elemente componente ale lexicului activ. Sub acest aspect, supraviețuirea „relicvelor lingvale”, după cum mai sunt recunoscute arhaismele, la nivel de frazeologisme este un fenomen apărut pe fondul unui caracter de tip stabil pe care structura lor îl prezintă. Totuși, s-a constatat că anumite elemente de ordin arhaic conferă „stabilitate” structurii frazeologice, contribuind la acea „conservare” intactă pe care elementele acesteia o prezintă.
Sub aspect lingvistic, arhaismele constituie adevărate fenomene care au rolul de a impune negreșit o dublă abordare: sincronică și diacronic vorbind, deoarece acestea, ilustrând conexiunea actuală cu istoria pe care limba o prezintă, ele reflectă acea proiecție diacronică în materie de sincronie. Expresiile cu caracter arhaic reprezintă formații cu proveniență seculară ce au rolul de a reflecta diverse imagini ale unor timpuri străvechi. În ceea ce privește importanța la nive de istorie a limbii române, arhaismele se remarcă prin aceea că ele sunt materiale deosebit de utile prin prisma faptului că au rolul de a conserva unități de natură fonetică, lexicală, gramaticală ș.a. care nu se mai regăsesc în context actual în limba română. Pe de altă parte, se poate afirma că arhaismele constituie marturia procesului evolutiv prin care limba română s-a cizelat, dar și prin care experiența străveche a poporului a fost pe deplin conservată.
În acest sens, arhaismele, alături de istorisme, sunt reprezentate de un aspect contradictoriu. Astfel, prezentând la nivel structural variate elemente de ordin lexical care s-au perimat sau care s-au rudimentat pe fondul diverselor flexiuni cu caracter vechi, multe dintre sensurile dispărute se cunosc în prezent, fiind considerate drept elemente înscrise la nivel organic în frazeologia actuală. Din punct de vedere literar, în context contemporant, limba care prezintă forme rigide în ceea ce privește pătrunderea acestor elemente în sistemul acesteia, recunoaște prezența fenomenelor lingvale de acest tip.
Dezvoltarea sferei cu caracter semantic, alături de anumite modificări ce au apărut la nivelul anumitor unități de ordin lexical, reprezintă o virtute a limbii poporului român. Această dezvoltare se poate aprecia inclusiv prin prisma componentelor arhaice, aspect ce permite constatarea faptului că existența strămoșească, alături de credința în acest sens și de evenimentele trecute își lasă profund amprenta la nivelul limbii. Totodată, anumite arhaisme au rolul de a conserva unități de ordin lexical ce prezintă sensuri originare, în timp ce altele sunt reprezentate prin termeni ce actualizează sensuri de factură arhaică legate de noțiunea de cale, drum sau chiar de metrologie. Sub acest aspect, în ceea ce privește anumite arhaisme, se apreciază că la nivelul acestora s-au sedimentat cuvinte străvechi de tip semnatico- derivat, respectiv arhaisme în contextul cărora diversele lor sensuri sunt regăsite ca având aspect contemporan, provenind, de altfel, de la un cuvânt foarte apropiat, dar derivat, pe care respectiva unitate lexicală îl prezintă.
Copyright Notice
© Licențiada.org respectă drepturile de proprietate intelectuală și așteaptă ca toți utilizatorii să facă același lucru. Dacă consideri că un conținut de pe site încalcă drepturile tale de autor, te rugăm să trimiți o notificare DMCA.
Acest articol: Arhaismele In Opera Lui Costache Negruzzi (ID: 110061)
Dacă considerați că acest conținut vă încalcă drepturile de autor, vă rugăm să depuneți o cerere pe pagina noastră Copyright Takedown.
